– Я уже воспользовалась ею. У тебя есть в холодильнике яйца? Я бы сделала нам омлет.
– Яиц нет. Я не знал, когда буду здесь снова, поэтому не закупил никаких скоропортящихся продуктов.
Хантер почти слышал ее мысли, которые сводились к нескольким основным выводам: он все спланировал заранее, но не заглядывал слишком далеко. И эта хижина, хотя и была хорошо оборудована для того, чтобы в ней затаиться, но он не предполагал использовать ее для похищения.
Он действительно не думал, что ему понадобиться прятать Сюзанну. Он планировал остановить ее еще до того, как она узнает, что стала целью БРИ.
Эта хижина служила укрытием не от опасности вроде Билли Доусона и его банды, но от мира вообще.
От жизни, которая в один миг потеряла для него смысл около года назад на пыльной дороге в афганской провинции Гильменд.
– Значит, молока для хлопьев тоже нет?
– Мне очень жаль.
– Арахисовое масло и ложка? – Она улыбнулась так ослепительно, что Хантера словно ударило в солнечное сплетение. Он ощутил острое желание.
– Да, – выдавил он и быстро отвернулся, чтобы не наделать глупостей. – Арахисовое масло есть. И еще знаешь что? Мне кажется, в морозилке есть буханка хлеба. Ты можешь ее разогреть.
Хантер неопределенно махнул в сторону кухни, а сам в три хромых шага пересек комнату, осторожно раздвинул занавеси, прикрывавшие четыре стеклянные панели задней двери, и внимательно оглядел окрестности.
– Хочешь немного? – Она деловито шумела чем-то позади него.
– Конечно.
– А желе у тебя есть?
– Посмотри в холодильнике.
Иней покрывал листья и траву снаружи; счастье, что они не в мрачной пещере, а в уютной, теплой хижине. Если бы ей удалось от него скрыться, он бы не остановился, пока не нашел ее. Мысль о том, что она одна, где-то в лесах, босиком бежит, спасая свою жизнь, сводила его с ума.
– М-м-м… персиковые консервы.
Он оглянулся и увидел, что Сюзанна наблюдает за ним. Их взгляды встретились, и ее лицо немедленно смягчилось, но он успел поймать след настороженности в ее глазах.
– Это же домашние заготовки, да? – радостно спросила она и с силой крутанула крышку на банке.
– Думаю, да.
Дженет помогала ему привезти сюда все необходимые припасы. Она отмела все его протесты, заявив, что предпочитает заниматься устройством дел брата, нежели сидеть и думать, какую участь готовит ей судья графства Ридж.
Сюзанна с любопытством осмотрела кухню; ее взгляд остановился на ярких прихватках, развешанных на крючках на стене, затем на солнечно-желтых занавесках, прикрывавших окна и заднюю дверь.
– Подружка?
– Сестра.
– О. – Она кивнула и повернулась, чтобы принять первую пару тостов, которые выскочили из тостера. – Значит, нет подружки?
– Нет, – ответил Хантер.
– Бойфренд?
Несмотря на настороженность, он не смог сдержать улыбку.
– Нет.
Сюзанна пожала плечами и отвернулась к столу, чтобы вставить в тостер еще два кусочка хлеба.
– Никогда нельзя знать наверняка.
Он приблизился к ней сзади, отметив, как застыло ее тело, когда она почувствовала его жар. Но она не вздрогнула и не показала никаких признаков тревоги, кроме того, что ее пальцы почти незаметно задрожали, когда она взяла нож для масла и окунула его в открытую банку с арахисовым маслом.
– Как насчет тебя? – спросил он тихо, низко наклонившись к ней, так что от его дыхания всколыхнулись тончайшие рыжеватые кудряшки возле уха. Определенно натуральная блондинка, подумал он, когда солнечный луч, прокравшийся в щель между занавесками, засиял, словно золото, на ее волосах.
Она внезапно обернулась, и он оказался так близко, что их бедра соприкоснулись.
Ее губы дрогнули и чуть раздвинулись. Она смотрела прямо на него, и пламя горело в ее бледно-зимних глазах.
– Что тебе нужно на самом деле? – спросила она.
– Освобождения, – произнес он, и в его голосе прозвучала настоящая боль.
Глава 7
Никаких хитростей, никакого намека на то, что Хантер шутит. Абсолютная откровенность и открытость.
Сюзанна с трудом подавила огромное желание разрыдаться и быстро натянула на лицо улыбку.
– У меня только что закончилась последняя банка освобождения, милый.
Он отодвинулся от нее, а вместе с ним ушло и его успокаивающее тепло.
– Я бы хотел сходить в Биттервуд и узнать, есть ли новости о твоем исчезновении, но мне не хочется оставлять тебя одну.
– Боишься, что кто-то найдет меня, пока тебя не будет?
– Боюсь, что ты улизнешь, пока меня не будет.
– Я полагала, что я тут не пленница.
– Не пленница. Но я не хочу, чтобы ты ушла. По крайней мере до тех пор, пока не узнаю, что БРИ планируют делать дальше.
– И как ты собираешься это провернуть? – Тревога шевельнулась у нее в груди. – Ты же не думаешь, что можешь просто так заявиться на следующее собрание, словно не имеешь никакого отношения к тому, что произошло прошлой ночью?
– Не уверен, что кто-то сумел разглядеть меня тогда.
Она подошла к нему и схватила его за руку.
Он ответил ей обжигающим взглядом, и она почувствовала, как что-то словно загорелось у нее внутри. Она заставила себя отвернуться, но огонь не погас. Он продолжал тлеть где-то в глубине ее живота. Ей каким-то образом удалось овладеть собой.
– Ты не можешь довериться случаю. Если они видели тебя прошлой ночью, то пристрелят прежде, чем ты откроешь рот, так?
– Возможно, – кивнул он. На сей раз он намеренно не смотрел на нее. – Я и не собирался совать голову в пасть льва или что-то в этом роде. Я хотел попробовать связаться со своим боссом и узнать, не слышал ли он о том, что случилось прошлой ночью.
С каким боссом? Он всерьез все еще пытается убедить ее, что работает под прикрытием и на ее стороне?
Она снова решила ему подыграть. К чему восстанавливать против себя человека, который держит ее в заложницах.
– Ты полагаешь, возможно, чтобы никто не слышал выстрелы?
Он покачал головой:
– Они не использовали глушители. Выстрелы обязательно слышали в отеле.
– Но там была только ночная смена. А стоянка для сотрудников находится на некотором расстоянии от отеля.
Сюзанна все больше склонялась к тому, что инцидент прошел незамеченным и никто не бросился на парковку посмотреть, что там происходит.
– Рядом лес, и люди довольно часто охотятся здесь, иногда ночью.
– Расследование начнут, когда ты не явишься на работу сегодня утром, – мрачно констатировал он.
– Ну тогда, может, мне лучше явиться на работу?
Их взгляды скрестились.
– Нет.
– Твою банду удивит, если я приду на работу, как будто все абсолютно в порядке?
– И дало бы им еще один шанс пристрелить тебя? – Он стремительно подошел к ней, вся его наигранная сдержанность испарилась. Он схватил ее за плечи. Она посмотрела ему в глаза, они горели, и каждый нерв ее тела отзывался на этот взгляд.
– Ты сказал, что я не твоя пленница.
– Я не говорил, что собираюсь позволить тебе отправиться обратно и дать себя убить. Слушай меня. Я успел вовремя. Нам могло не повезти вчера очень много раз, но мы были чертовски удачливы. Здесь ты в безопасности. Мы выиграли немного времени, чтобы решить, как действовать дальше. И ты не можешь испортить все к чертовой матери своей дуростью.
Она вывернулась из его рук:
– Дуростью?
– Железной волей и отчаянной смелостью?
– Уже лучше, – смягчилась Сюзанна, пряча улыбку.
– Ты не сбежишь, если я схожу через холмы в Биттервуд? – спросил он после паузы.
– Что ты собираешься там делать?
– Просто зайду в какое-нибудь заведение пообедать, посижу послушаю, может, и услышу что-нибудь полезное.
– Что если кто-нибудь тебя узнает?
– Немногие люди в Биттервуде знают, кто я теперь.
– Но когда-то знали?
Он отвел глаза:
– Не совсем.
Сюзанна глубоко вздохнула:
– Хорошо. Я останусь здесь. Только возвращайся побыстрее. И не дай себя поймать.
– Я постараюсь. – Хантер кивнул на тосты, которые за время их разговора остыли и зачерствели, и ухмыльнулся. – А ты пока можешь есть свои холодные тосты и думать о горячем печенье Мэйси Ледбеттер и полной тарелке жаркого с соусом.
– Ты такой дурак! – Сюзанна схватила один из тостов и швырнула его в Хантера, однако он пригнулся и выскочил через заднюю дверь.
Вторая пара тостов выскочила из тостера, и Сюзанна проглотила их до того, как они успели остыть.
Потом она быстро убрала со стола, мысленно подсчитывая, сколько может занять поход Хантера в Биттервуд, и принялась за работу.
Если она права, то он будет отсутствовать не больше двух с половиной часов. Рюкзак он взял с собой, поняла она, осмотрев гостиную. Она проверила маленький шкафчик рядом с камином и большой солдатский сундук, который служил журнальным столиком.
Шкаф был пуст. В сундуке же оказалась масса вещей. Сверху лежали две запасные подушки и термоодеяло, которое он, вероятно, использовал прошлой ночью, когда спал на диване.
На самом дне она напала на золотую жилу. Первым, что ей попалось на глаза, был набор солдатских жетонов. Брэгг, Хантер М. – группа крови А положительная – и девятизначный номер социального страхования, без пробелов и тире. Армия Соединенных Штатов. Все правильно.
Солдат американской армии по имени Хантер Брэгг. Почему это имя казалось ей таким знакомым?
Когда она вспомнила, по ее рукам и ногам пробежали мурашки, и она без сил опустилась на диван, сжимая в руке солдатские жетоны.
Его похитили члены группировки БРИ немногим больше года назад и держали в заложниках в качестве средства давления на его сестру. Шантажом они заставили женщину дать какое-то лекарство ее боссу-прокурору, для того чтобы БРИ смогли похитить маленького мальчика, который находился под охраной и опекой прокурора.
Фотографии в газетах выворачивали душу наизнанку: раненый солдат, добравшийся до дома после того, как едва избежал смерти, и тут же попавший в лапы уже своих «родных» бандитов. Они избили его так, что его невозможно было узнать. Изображение его распухшего, окровавленного лица было отмечено наградой местного фотоконкурса. В его глазах были боль, ярость; и такое унижение и разочарование, такое нечеловеческое страдание, что Сюзанна не могла долго смотреть на фото, не отведя взгляда.