Тайна трех четвертей — страница 45 из 51

– Мистер Пуаро, я немного запутался, – сказал инспектор Трабвелл. – Вы считаете, что миссис Лавингтон не хотела, чтобы вы думали, что мистер Джон Мак-Кродден тут единственный, кто выделяется?

– Oui, мсье. Она не хотела, чтобы я понял, как он укладывается в схему, и задал себе вопрос: если выходит, что Сильвия Рул как-то связана с Барнабасом Панди, возможно, и Джон Мак-Кродден имеет к нему отношение? Дело в том, друзья мои, что Линор Лавингтон – единственный человек в этой комнате, кто лично связан со всеми четырьмя людьми, получившими письма. Она совершила грубую ошибку, когда придумала свой план. Если она намеревалась обвинить двух абсолютных незнакомцев, то легко могла взять имена в телефонном справочнике.

Но она выбрала людей, с которыми была связана в прошлом, – и в обоих случаях не сомневалась, что ее тайну никто не раскроет. Она рассчитывала, что Пуаро очень скоро обнаружит непричастность Сильвии Рул и Джона Мак-Кроддена к смерти Барнабаса Панди, поскольку они не имели ничего общего с ним и его семьей и находились далеко от Комбингэм-холла в день, когда Панди умер. У них не было ни мотива, ни возможности. Поэтому мадам Лавингтон предполагала, что имена Рул и Мак-Кродден практически сразу будут вычеркнуты из списка.

Но все пошло совсем не так, как она рассчитывала! Мне довольно скоро стало ясно, что мадам Рул и мсье Мак-Кродден могли прийти сюда в день смерти Барнабаса Панди. Как и Хьюго Доккерилл. Им не составило бы труда проникнуть в дом, пока остальные обитатели особняка ссорились, а Кингсбери распаковывал чемодан, войти через постоянно открытую дверь, убить мистера Панди и быстро скрыться с места преступления, и никто ничего не заметил бы. Ни один из них не имел надежного алиби: незаметно ускользнуть с рождественской ярмарки на час или два совсем просто, как и предоставить письмо от испанки, которая скажет все, что ее попросят.

Пуаро посмотрел на Джона Мак-Кроддена, будто ждал, что тот заговорит.

– Я не знал ее настоящего имени, пока не оказался в этом доме, – тихо заговорил Джон Мак-Кродден. – Она назвалась Ребеккой Грейс, как и при встрече с миссис Рул. Линор. – Он посмотрел на мадам Лавингтон. – Очень необычное имя. Я рад, что знаю его теперь, Линор.

– Мсье Мак-Кродден, ради всех нас не могли бы вы рассказать нам о ваших отношениях с Линор Лавингтон? – попросил Пуаро. – Вы ведь были любовниками, не так ли?

– Да, короткое время. Очень короткое. Я знал, что она замужем. Как я проклинал судьбу за то, что она позволила мне встретить ее слишком поздно, когда любимая уже принадлежала другому. – Его голос задрожал. – Я любил ее всем сердцем, – сказал он. – И все еще люблю.

Глава 35Семейные узы

– Я нисколько не стыжусь, – сказал Джон Мак-Кродден. – Мне это чувство незнакомо, как будет счастлив сообщить вам мой отец. Ребекка-Линор – единственная женщина, которую я когда-либо любил, хотя мы провели вместе всего три дня. И с тех пор каждый час каждого дня я жалел, что нам выпало так мало…

– Джон, пожалуйста, не надо, – сказала Линор. – Какой в этом смысл сейчас?

– …но она настаивала на возвращении к мужу, который, судя по тому, что она рассказала, был довольно скучным типом. Она исполняла свой долг.

– Как смеете вы так говорить о моем отце? – запротестовал Тимоти. Потом он повернулся к матери и холодно спросил: – Ты действительно сказала ему, что отец скучный? О чем еще ты ему лгала?

Айви коснулась руки матери.

– Расскажи ему, мама, ты должна, – сказала Айви.

– Твой отец мертв, Тимми, – заговорила Линор. – Письмо, которое ты получил… его написала я.

– Какое письмо? – спросила Джейн Доккерилл.

– Линор Лавингтон отправила и пятое письмо, – пояснил Пуаро. – То, о котором большинство из вас не знает. Она напечатала его на той же пишущей машинке, которую использовала для предыдущих четырех: с испорченной буквой «е». Однако в нем не содержалось обвинений в убийстве, и его мадам Лавингтон подписала не именем Эркюля Пуаро, а изобразив все так, будто оно пришло от ее покойного мужа Сесила Лавингтона. В нем она сообщила Тимоти, что его отец жив, хотя все считали его умершим, и выполняет тайное задание правительства.

– Как ты могла лгать о таких вещах, мама? – закричал Тимоти. – Я поверил, что он жив!

Линор Лавингтон отвернулась. Айви снова коснулась ее руки, одновременно бросив взгляд на Тимоти, приказывая ему замолчать.

– Потом Тимоти показал инспектору Кетчпулу письмо, якобы написанное его отцом, – продолжал Пуаро. – Кетчпул сразу заметил брак в литерах «е» и понял, что письма от имени Пуаро и это напечатаны на одной и той же машинке. Не сомневаюсь, вы все понимаете, почему нам так хотелось ее найти.

Во время моего первого визита сюда я попросил у мадам Лавингтон разрешения осмотреть их пишущую машинку. Она мне отказала. В тот момент у меня не имелось никаких оснований думать, что мистера Панди убили, и она не была обязана ничего мне показывать. Ну а когда я прибыл в Комбингэм-холл во второй раз, оказалось, что она передумала и готова сотрудничать.

– Мы все хотели вам помочь, мистер Пуаро, но вы нас обманули, – сказала Аннабель Тредуэй. – Вы дали нам понять, что можете доказать, будто дедулю убили. Однако теперь утверждаете, что это был несчастный случай, как все и полагали.

– Мадемуазель, я внимательно слежу за тем, что говорю, и ни разу не произнес ни одного слова, которое не являлось бы правдой. Я лишь сказал вам, что уверен в наличии виновника преступления, убийцы, которого следует поймать, а до тех пор вам грозит серьезная опасность. Ваша сестра хотела, чтобы вас повесили за убийство вашего деда. Когда она призналась в своих намерениях мадемуазель Айви – а именно этот разговор подслушал Кингсбери, – она еще никого не успела убить.

Возможно, она бы не стала доводить дело до предъявления вам обвинения. Я не знаю. Но одно мне известно наверняка: вскоре после их разговора, полагая, что она рискует и ее могут разоблачить, она оставила Кингсбери умирать. Мадам Лавингтон, я не лгал и даже не искажал правду, назвав вас убийцей. Это вопрос характера. Вы стали убийцей в тот момент, когда начали планировать смерть вашей сестры.

Линор Лавингтон посмотрела на Пуаро молча и без всякого выражения.

– Почему Линор хотела, чтобы ее сестру повесили? – спросил Джон Мак-Кродден.

– И как насчет трех других писем? – спросила Аннабель Тредуэй. – Какими бы ни были намерения Линор в отношении меня, зачем она отправила такие же письма мистеру Доккериллу, миссис Рул и мистеру Мак-Кроддену?

– Мадемуазель, мсье – пожалуйста. Я еще не закончил объяснений. А так как нельзя подойти к концу, не начав сначала, пожалуйста, позвольте мне рассказать вам о пишущей машинке. Линор Лавингтон призвала на помощь всю свою хитрость, чтобы обмануть Пуаро, но у нее не получилось. О да, она очень умна. Машинка, которую мне не позволили осмотреть, когда я приехал сюда впервые… как раз и была той самой, с испорченной буквой «е».

Между моим первым и вторым визитами в Комбингэм-холл миссис Лавингтон решила, что будет разумным показать, что она готова сотрудничать. Едва я приехал, она сразу же сообщила мне, что я могу осмотреть машинку и что она недавно купила новую. Старая, по словам Линор Лавингтон, находилась не в лучшем состоянии. И чтобы продемонстрировать добрую волю, она добавила, что сохранила старую: ведь мне, наверное, нужна именно она.

Естественно, новая машинка, еще находившаяся в магазине, когда были напечатаны письма, не могла меня интересовать. Мадам Лавингтон сказала, что попросила Кингсбери приготовить мне обе, чтобы я мог их проверить. Да, она умна – но все-таки недостаточно.

Одна из пишущих машинок выглядела как новая. Вторая тоже, за исключением нескольких царапин и трещин, которые совсем не трудно нанести. Alors, Пуаро сделал тесты и заметил нечто странное. Литера «е» на обеих машинках была совершенно исправной, и получалось, что обе вне подозрений. Однако не только буква «е», но и все остальные были безупречными. Я не заметил никакой разницы в качестве. Если не считать нескольких царапин, обе пишущие машинки могли быть совершенно новыми, купленными в одном и том же магазине утром. И тогда я подумал: а что, если Линор Лавингтон солгала мне и вместо старой и новой предъявила две новые машинки? Для чего она могла так поступить?

– Она бы так поступила, если бы не хотела, чтобы вы видели настоящую, старую машинку, – сказал Тимоти. – А она не могла вам ее показать, ведь тогда она сразу выдала бы себя.

– Тимми, не надо, – попыталась остановить его Айви. – Тебе необязательно быть тем, кто произносит эти слова.

– Сейчас не время думать о семейных узах, – возразил ее брат. – Так я прав, мистер Пуаро?

– Да, Тимоти, прав. Твоя мать проявила небрежность, подумав, что достаточно сказать мне, будто старая машинка плохо работала. Она не подумала, что я проверю обе и замечу, что они выглядят одинаково, ведь на одной было множество царапин. Меня едва не обманули! И я спросил себя: «Быть может, старая машинка находится в отличном состоянии и в некоторых ситуациях работает хорошо, но в других просто отказывает?» Я задавал себе этот вопрос, когда появилась Аннабель Тредуэй и сказала: «Я вижу, вы начали изучение пишущих машинок. Линор дала мне строгие указания оставить вас в покое и не мешать вашей детективной работе».

Почему мадемуазель Аннабель, увидев две пишущие машинки и два листа бумаги, на каждом из которых были напечатаны слова, пришла к выводу, что я только начал эксперимент с машинками, а не завершил его? Я смог придумать только одну причину: она знала, что в доме их три — две новые, и одна старая, которую миссис Лавингтон спрятала.

– Вот почему миссис Лавингтон велела мисс Тредуэй вас не беспокоить, – заметил Юстас Кэмпбелл-Браун. – Если мисс Тредуэй знала, что в доме появились две новые машинки, она могла невольно выдать сестру.