к сел на верхней ступеньке и закурил, дожидаясь прибытия леди.
— А, вот и ты, — сказал он, когда Джоззи появилась на лестнице. — Я ждал тебя весь день. Где ты была?
— У меня были дела, молодой человек, — ответила Джоззи, вставляя ключ в замок. — Я со всеми поговорила. Боллард, Одри, Рендольф.
— Что сказала Одри? — только и спросил Дик, пройдя за ней в шикарное помещение конторы — жемчужину комфорта в таком старом и ветхом доме. — Джоззи, ты должна сказать мне…
— Я ничего тебе не расскажу, если ты будешь меня перебивать, — огрызнулась она, садясь за стол. — Дай мне сигарету, старина. Я умираю от жажды и желания закурить.
Дик передал сигарету и дал ей закурить.
— Я заварю тебе чаю, если он у тебя есть.
— В шкафчике, — Джоззи кивнула через плечо. — А ты умеешь заваривать чай?
— Намного лучше, чем ты, — ответил ее друг, доставая чайник и другие необходимые принадлежности. — Придумала еще спрашивать бывалого путешественника, умеет ли он заваривать чай. Где вода?
— Кран в соседней комнате.
— Хорошо! Сиди спокойно и кури, а я пока все приготовлю.
Джоззи засмеялась и выдохнула кольца дыма, с восхищением и одобрением наблюдая за его искусными приготовлениями. Дик наполнил чайник, зажег примус, нарезал ломтики хлеба и масла и постелил скатерть на маленький бамбуковый столик, который поставил прямо перед миссис Трембли. Когда все было готово, он налил чай и накормил Джоззи тортиком и другими яствами.
— Ты будешь хорошим мужем, Дики, — объявила миссис Трембли, когда ее аппетит был более или менее удовлетворен.
— Мужем Одри, — сказал Дик и кивнул, попивая чай с бутербродом.
— Старик, да ты на ней помешался!
— Помешался? Что за слова, Джоззи. Я поклоняюсь ей, я обожаю ее. Ведь она самая прекрасная…
— Да, я знаю, — миссис Трембли оборвала его восторженную речь. — Я уже слышала все это. Но она помолвлена с Рендольфом.
— Так она сказала, будь он проклят. Зачем ты виделась с ним?
— Чтобы спросить, правда ли это. Я знаю, Одри сказала тебе, но она могла сказать это, просто чтобы избавиться от тебя.
— Какой вздор! — не выдержал Дик. — Я знаю, что она любит меня. Так и есть.
Джоззи выпустила очередное облако дыма.
— Всегда знала, что у мужчин такое высокое самомнение. Откуда ты знаешь, что она любит тебя?
— Увидел это по ее глазам. И… и… о, Джоззи, не будь зверем. Ты же знаешь, что мы созданы друг для друга.
— Может быть. Но Рендольф… Если верить его словам, они помолвлены.
— Тогда почему он дурачил мою кузину? Почему он держит помолвку в тайне?
— Э, что? Какую кузину? Эту Спайн?
— Да. Я встретил ее прошлым вечером на балу. Она разговаривала с Рендольфом и заметила меня. Рендольф лихо ухаживал за ней и отрицал тот факт, что Одри может быть с кем-то помолвлена.
— Не может быть!
— Так и было, он так и сказал и избегал любых подробностей.
— А ты? — взволнованно спросила Джоззи.
— Я ничего не сказал. Я не хотел ничего выдавать, чтобы понять, что за игру он ведет.
— И что это за игра?
— Понятия не имею! Разве что он хочет жениться на Эстер.
— Но если он помолвлен с Одри…
— Вот этого я понять не могу, — Дик сделал паузу, затем спросил: — А ты как думаешь?
Джоззи помахала ладонью, разгоняя сигаретный дым.
— Вот что я тебе скажу, мой дорогой. У Рендольфа на уме два плана. Первый — это Одри, второй — Спайн, твоя кузина. Обе богаты. Если не получится с Одри, он женится на Эстер. Мне кажется, — высказалась миссис Трембли, — он не уверен в Одри.
— И все же она подтвердила помолвку, — возразил Лоусон.
— Ну да. Сейчас они помолвлены. Но он ей не нравится. Я поняла это, когда она призналась мне во всем.
— Ты снова виделась с ней?
— После того, как ты ушел от леди Хэстон. Она сказала, что видела тебя, что ты признался ей в любви и что она отказала тебе, сказав о своей помолвке. Я спросила ее, любит ли она Рендольфа.
— Или меня? — спросил Дик с крайним любопытством.
— Нет, об этом спрашивать я не стала. Я спросила только насчет Рендольфа. Она не сказала, что любит его, и на самом деле дала мне понять — как женщина, я прочитала между строк, — что боится его. Дики, — миссис Трембли наклонилась вперед, — он запугал ее и принудил к этой помолвке. Я не знаю как, но она не любит этого мужчину. Каким-то образом он заставил ее согласиться.
— Но зачем тогда он ухаживает за Эстер?
— Мы выясним это. Возможно — как я полагаю, — он не уверен в Одри, и если она подведет его, он женится на твоей кузине. Он в чертовски трудном положении, мой дорогой, и любым способом хочет получить деньги.
Дик нахмурился и сжал кулаки, чувствуя, как внутри растет ярое желание дать врагу по лицу.
— Что же нам делать? — гневно прорычал он.
— Все, что можно, я уже сделала.
— И что же?
— Я пошла к Болларду этим утром и рассказала ему о нашем разговоре с Одри и Рендольфом. Боллард был в ярости. Он ненавидит Рендольфа и… — миссис Трембли сделала паузу, — и благосклонен к тебе.
— Благосклонен ко мне! — вскрикнул от удивления Дик.
Джоззи кивнула.
— Я думаю, он очень хорошо к тебе относится. Мне кажется, он хочет, чтобы ты женился на Одри. Да! Он говорил о том, что она беззащитна, а Джеральд не способен о ней позаботиться. И потом сказал…
— Да! Да! Да?
— Что он разорвет помолвку с Рендольфом.
— Боже мой! — Лоусон задыхался от волнения. — А он может?
— Не знаю. Но, когда я уходила, он собирался найти Рендольфа и пообещал сообщить мне результаты разговора, я жду телеграмму с минуты на минуту.
Не успела она закончить фразу, как в дверь постучали. Мгновенно сообразив, кто стучит в дверь, Лоусон подпрыгнул со стула и уже открыл дверь, пока Джоззи удивленно смотрела на него. Он вернулся с цветным конвертом.
— Читай! Читай! — скомандовал он, горя от нетерпения.
Миссис Трембли прочитала:
Помолвка расторгнута. Одри свободна. Скажи Лоусону. Боллард
Глава 17
Дик мгновенно почувствовал себя на седьмом небе от счастья. Как Боллард смог расторгнуть помолвку между его племянницей и Рендольфом, было выше его понимания, но не оставалось никаких сомнений, телеграмма четко сообщила результат. Одри была свободна.
— Она станет моей! Она станет моей женой! — закричал молодой человек, прыгая по комнате. — Удача вернулась ко мне, Джоззи. Черная полоса закончилась, и начинается самая светлая и яркая.
— Не спеши радоваться, — сурово посоветовала миссис Трембли.
— А ты не каркай! — Дик почувствовал беспокойство, настолько серьезен был ее тон.
— Я не говорю ничего без причины, мой дорогой. Рендольф очень мстителен. Он не сдастся без боя.
— Что же он может сделать?
— Не знаю, — миссис Трембли откинулась на стуле и обхватила голову руками. — Но он смог заставить Одри обручиться с ним, поэтому мне кажется, он владеет какими-то опасными для нее сведениями.
— Если так, он бы не согласился расторгнуть помолвку.
— Хм, хм! Что-то здесь не так, Дики, дорогой. Интересно, каким образом Боллард разрушил планы Рендольфа?
— Спрошу его, когда увижусь с ним, — решил Лоусон.
— На твоем месте я бы не делала этого. Лучше оставить все как есть. Иди на Винтер-сквер и объяснись с Одри.
— Я бы с радостью, — Дик засомневался, и выражение его лица стало немного отчужденным. — Но станет ли она слушать меня?
— Думаю, да. Когда я видела ее вчера вечером, она тебя очень хвалила. В ее глазах ты добрый, умный, человек чести и все такое. Одри сказала, что она никогда не забудет, как обязана тебе.
— Это лишь благодарность, — без всякой благодарности произнес Дик. — Я хочу любви.
— Ну, — философски заметила леди, — говорят, от жалости до любви один шаг, чем же плоха благодарность? В любом случае, Дики, у тебя есть шанс.
— Будет Одри слушать меня?
— Я думаю, да. Нет, я уверена, что будет. И я бы не пожелала ей лучшего мужа. Ей необходим защитник, — закончила Джоззи торжественным тоном.
Лоусон прекратил ходить по комнате и уставился на нее.
— Почему ты так говоришь?
— Потому что Рендольф хитрый, умный и злобный. Я знаю о нем гораздо больше, чем ты, Дики, поскольку мой покойный муж водил с ним дела. Если бы Болларду не удалось расторгнуть помолвку, я бы предоставила свои сведения о темном прошлом Рендольфа, которые мне удалось собрать. Но пока все идет так, нет нужды вмешиваться.
— Если только он не тронет Одри, — задумчиво закончил Дик, — но я не думаю, что он может ей что-то сделать.
— Я согласна. Тем не менее он сделает все возможное, чтобы осуществить свои намерения.
— Вряд ли. Вероятно, он утешится Эстер.
— Как бы не так, Дики, — сердито ответила миссис Трембли. — Мы не сильно близки с твоей кузиной, крайне глупой старой девой. Но все же она слишком хороша для этого негодяя, который растратит все ее деньги и в конце концов бросит ее. Боллард предотвратил брак с Одри, теперь я должна предотвратить брак с мисс Спайн. Не беспокойся об этом. Я держу розгу наготове для мистера Артура Рендольфа, хотя мне бы и не хотелось использовать ее без крайней нужды.
Лоусон рассеянно кивнул.
— Все это хорошо, Джоззи, но ведь не это главное. Мы как никогда далеки от разгадки тайны убийства.
— Всему свое время, Дики. Мы приближаемся к разгадке! О чем вы разговаривали с Рендольфом прошлым вечером за ужином с вашей кузиной? Расскажи мне все слово в слово. Это может быть важно.
— По-моему, ты делаешь из мухи слона, — ответил Лоусон, вспоминая вчерашний ужин.
— Как бы там ни было, мне надо это знать.
Обладая удивительно хорошей памятью, молодой человек пересказал весь разговор, включая рассказ Рендольфа об Африке и спасении его жизни молодым Хэмбером. Джоззи внимательно выслушала и казалась крайне заинтересованной, настолько, что Лоусону это показалось странным.
— Не вижу в этом ничего интересного, — заявил он.