Тайна цыганского фургона — страница 22 из 37

ия, Дик приободрился; в почти хорошем настроении он открыл дверь, закончив переодеваться, чтобы поприветствовать леди. Открыв дверь, он онемел от удивления.

— Да, это я! — закричала мисс Эстер Спайн своим писклявым голосом. — Ты не ожидал меня увидеть, а, Ричард? Ты — противный мальчик, как ты мог такое задумать! И это после того, как я послала тебе сто фунтов, — продолжила она, дрожа от злости и тряся головой в негодовании. — После того, как я согласилась забыть твое темное прошлое и принять тебя к своему доброму сердцу. Обвинить Артура в убийстве…

— А, вы уже знаете об этом? — Лоусон пересек комнату и внимательно посмотрел на нее. — И как же вы узнали?

— Как я узнала? — взвизгнула мисс Спайн. — Мой бедный мальчик пришел ко мне вчера вечером, после того как ушел от тебя, и рассказал мне, что ты и эта злая женщина наговорили ему. Миссис Трембли, да! Миссис Трембли! — Она повторила имя, потому что Джоззи как раз тихо вошла в комнату. — Ну и парочка. Но мой Артур — один из самых милых и ангельских мужчин.

— Он нашел себе хорошего адвоката в вашем лице, — тихо сказала Джоззи. — Могу я спросить, почему вы пришли сюда защищать этого мерзавца?

— Я не стану слушать вас! — мисс Спайн заткнула уши пальцами. — Нет, нет! Я не стану! Я не могу находиться с вами в одной комнате. Ричард, немедленно выпроводи эту женщину. Я ведь девушка — ну, почти девушка, — воспитанная в приличной семье. Она неподходящая для меня компания. О, какой стыд! Сидеть рядом с Иезавелью[6]! Миссис Трембли покраснела от раздражения и, пройдя по комнате, опустила руки дамы и посадила ее на стул.

— Что вы хотите? Вы пришли сюда показать нам свою глупость? — Она потрясла мисс Спайн, пока все украшения, висевшие на ней, не начали звенеть. — Как вы смеете говорить со мной и обо мне в таком неуважительном тоне, вы, жалкое старое создание!

— Старое! Создание! — Мисс Спайн задыхалась от негодования. — Что вы говорите! В интересах моего дражайшего Артура я…

— Какого черта он стал для вас дражайшим? — не выдержал Дик.

— Какие слова! Как ужасно! Ричард, как ты можешь так выражаться?

— А что вы себе позволяете? — возразил он. — А теперь, Эстер, возьмите себя в руки и объясните, что вы здесь делаете.

— Ведите себя прилично, — угрюмо добавила миссис Трембли. — Я не потерплю такого поведения.

Мисс Спайн замотала головой и затрясла руками, пытаясь совладать с собой.

— Легко говорить, и вы оба очень упрямы в своем неведении. Но если бы вы знали то, что знает Артур…

— Мы знаем, — нетерпеливо огрызнулась Джоззи, — он придет к нам, чтобы дать письменное доказательство преступления, которое совершил.

— Нет, не придет, — с триумфом взвизгнула мисс Спайн. — Он отправился к тому ужасному человеку, к мистеру Болларду.

— Я знаю, — тихо ответила миссис Трембли. — Я хотела проверить, насколько вы осведомлены, ведь вы, очевидно, помогаете Рендольфу.

— Он действительно пошел к Болларду, Джоззи?

— Нет, Дик. Он увидится с ним, но не раньше полудня. Прежде чем я отправилась к тебе, я получила телеграмму от человека, которого наняла следить за Рендольфом. Он — Рендольф, я имею в виду — пошел к инспектору Хэлдеру.

— Для чего? — Дик выглядел возмущенным.

— Он решился на отчаянную попытку скинуть вину на кого-то другого. Он и Хэлдер, возможно, сегодня поедут на Сарлийскую ферму.

— Конечно, поедут.

Эстер припудрила нос и кивнула, довольно улыбаясь.

— Артур мне так и сказал. Джеральд Хэмбер виновен, и инспектор Хэлдер его арестует.

— Ложь! — закричал Лоусон, но затих в негодовании, увидев, что миссис Трембли не поддерживает его протест.

— Это правда, — настаивала мисс Спайн. — Я знаю, что вы выяснили, что мой дражайший Артур покинул дом в ту ночь и что вы обвиняете его в убийстве леди Хэмбер. Он все рассказал мне, и теперь, — ее голос поднялся до визга, — я все расскажу вам.

— Давайте же, — тихо сказал Дик.

— Мы с Артуром помолвлены, — с триумфом заявила мисс Спайн. — Я знаю, что он оказывал знаки внимания этой бледной Одри Хэмбер, но его сердце всегда принадлежало мне. Он мне так и сказал, благослови его Бог, мой дорогой, мой ангел. Мы собирались сбежать…

— Зачем вам сбегать? — с недоумением спросила Джоззи. — Никто не возражает против вашей женитьбы.

— Мне не хватает романтики, — объяснила мисс Спайн, глупо улыбаясь. — Мое сердце еще молодо и свежо, чего вам, с вашей черствой натурой, не понять.

— Не беспокойтесь о моей черствой натуре. Продолжайте ваш рассказ.

— Я не обязана ничего рассказывать вам. Я пришла сюда лишь из уважения к Ричарду, чтобы дать ему шанс избежать наказания, которое непременно последует за обвинением в убийстве невинного человека. Мой Артур не убийца.

— Ему придется доказать это, — сухо сказал Дик.

— Я могу это доказать! — Мисс Спайн резко поднялась, размахивая зеркальцем и пудрой. — В ту ночь, когда леди Хэмбер была застрелена, мой Артур был со мной!

— С вами! — Джоззи и Дик уставились на женщину, а потом друг на друга.

— Да. Я хотела сбежать и написала Артуру, что буду ждать его на дороге на Сарлийскую ферму. Я поехала туда ночью, мое сердце сжималось от радости встречи с ним. Я услышала выстрел, — сделала акцент мисс Спайн. — Вскоре Артур прибежал сказать, что не может уехать со мной, так как произошло нечто ужасное. Поэтому я отправилась обратно в город, а наутро прочитала о трагедии в газетах.

— Ваша история не оправдывает Рендольфа, — резко сказал Дик. — Вы заявляете, что он пришел к вам сразу после выстрела. Он мог…

— Нет! — возмущенно закричала мисс Спайн. — Джеральд Хэмбер застрелил ее! Артур видел, как он стрелял!

— Значит, Рендольф последовал за леди Хэмбер! — встряла миссис Трембли. — Только недавно вы сказали, что он не ходил за ней.

— Артур попросил меня ничего не говорить об этом, но когда вы сказали, что мой ангел стрелял, я решила, что обязана защитить его. Он пошел за ней и видел, кто стрелял. Вот так! — Мисс Спайн поспешила к двери.

— Хэмбер не виновен! — бешено настаивал Лоусон.

— Виновен. Его простушка сестра пыталась защитить его, поэтому отвезла его в Париж. Он ничего не соображает.

— Ничего подобного! — закричала миссис Трембли в ответ. — Он намного более разумен, чем вы! Если кто и виновен, так это Рендольф!

— Что ж, отправляйтесь к Болларду и послушайте, что инспектор Хэлдер скажет теперь, когда Артур рассказал ему все, что видел. Вы прибудете как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джеральда Хэмбера арестовывают. А Артур, — закончила мисс Спайн, — женится на мне! — Она покинула комнату, издевательски хихикая.

Миссис Трембли и Дик посмотрели друг на друга.

— Может ли Хэмбер на самом деле быть виновен?


Глава 23

Час спустя Дик гнал автомобиль из Лондона, а миссис Трембли сидела рядом с ним. Сразу же после того, как мисс Спайн ушла, Джоззи связалась с Винтерсквер и выяснила, что Одри с братом уже покинули дом, чтобы успеть на полуденный экспресс. Боллард ждал их в своем загородном доме, но миссис Трембли могла остановить их, если бы это было возможно, хотя бы для того, чтобы разрушить план мести Рендольфа. Но теперь было слишком поздно, и ничего не оставалось, кроме как последовать за ними и увидеть, чем закончатся махинации этого негодяя. Отправив телеграмму Тарру, что его не будет весь день, Дик немедленно выехал вместе с Джоззи.

— Думаешь, мы успеем? — спросила миссис Трембли, когда они ехали в машине под палящим солнцем. — Мы должны быть там прежде, чем прибудет Хэлдер.

— Мне кажется, успеем, — решительно сказал Лоусон, давя на педаль газа. — Но я не думаю, что все произойдет так, как сказала Эстер.

— Она казалась очень уверенной, когда говорила.

— Рендольф одурачил ее. Она так помешана на нем, что верит всем его россказням.

— Но я знаю из телеграммы, которую получила, что Рендольф отправился искать инспектора Хэлдера, — мрачно сказала Джоззи. — Кажется, что он действительно невиновен, иначе не полез бы в полицию.

— Бред! — резко сказал Лоусон.

— Я не уверена, — с раздражением возразила миссис Трембли, поскольку уже начинала выходить из себя. — Джеральд может доказать, что у Рендольфа был револьвер, Одри — что это именно тот револьвер, из которого застрелили леди Хэмбер, а та женщина в нашем присутствии заявила, что Рендольф был вне дома в ту ночь. Улики говорят против него. Одно утверждение, что Джеральд виновен, не снимет с него подозрений.

Дик замотал головой.

— Все очень сложно, Джоззи. Я не понимаю, к чему ведет Рендольф. Если бы он правда видел, как парень застрелил ту женщину, он бы потребовал денег за молчание.

— Он так и сделал, — напомнила миссис Трембли.

— Да. Но казалось, он не был уверен, что Одри или Джеральд были виновны. К тому же он просто пытался их шантажировать, заявляя, что видел, как мальчик нес сестру обратно в дом. Если бы он действительно видел, как Джеральд стрелял, то открыто бы обвинил его.

— И ему бы пришлось признаться, что он уходил из дома за леди Хэмбер, — заметила миссис Трембли, сомневаясь. — Он ведь не хотел, чтобы это стало известно, помнишь? Мисс Спайн сама так сказала, хоть и случайно. Нет, Дики, что-то я упустила.

Лоусон кивнул в знак согласия и вдруг спросил:

— Ты уверена, что Хэмбер невиновен, Джоззи?

— Да! — уверенно ответила она. — Я готова поставить все на кон за его невиновность.

— Но Одри, кажется, беспокоится за него.

— Это из-за его здоровья, — быстро ответила миссис Трембли. — Бедный мальчик сам не свой после аварии. Его память нарушена, и…

— В том-то и дело, — прервал ее Дик. — Возможно, он действительно застрелил женщину, а потом забыл обо всем?

— Нет, я так не думаю. Джеральд не из тех людей, кто стреляет в женщин.

— Не забывай, он не любил свою мачеху.

— У него были на то все причины, — сказала миссис Трембли, нахмурившись. — Особенно если то, что Одри сказала мне, — правда, во что мне с трудом верится.