Тайна замка Грэнит-Фолли — страница 11 из 24

— Уф! — сказала я, подумав об этих ходах. — Темные, мрачные и полные паутины?

Он слегка поморщился:

— Я осмотрел только одно узкое отверстие, Гейл, но ничего подобного не увидел. Ну конечно, там была паутина и было темно, но паутина висела очень высоко, намного выше человеческого роста. Я не видел на полу никакого сора. Его лицо вновь стало серьезным. — Если поду мать, это может означать только одно: ходом пользуются до сих пор!

— Но кто может им пользоваться? И зачем?

— Откуда мне знать? Может быть, кто-то, кто имеет возможность попадать в Грэнит-Фолли со стороны моря. Кто-то, кто не хочет, чтобы его видели пенсионеры, или Парето, или… о господи! Откуда мне знать? Может быть, Фелтон? Или, может быть, это еще один обходной путь. Кто-то незаметно попадает через эти ходы и причал на остров Фелтона.

— По этим каналам? Даже рыбаки не хотят ими пользоваться!

— Так они говорят. Но Фелтон пользуется. Вы же говорили, что видели сегодня судно?

— Да, говорила. И оно приставало к каменному причалу. Я в этом уверена. Рядом лежали скрученные канаты, мокрые и покрытые водорослями. Жаль, что я не осталась на крыше. Тогда я могла бы видеть, что происходит внизу. Но вместо этого я как ненормальная полезла этот пляж…

— Гейл, а что, если Коттрелл спустился на пляж по дороге, а вернулся по потайному ходу? Объясняет ли это то, что произошло? Я имею в виду, что вы считали, будто идете по следам, а потом… я увидел его здесь, в столовой? Коттрелл должен знать о приливах. Он шел по тропинке, по которой за ним шли вы, зная, что всегда может вернуться по ходу, не замочив ноги?

— Это возможно, — пробормотала я. — Сокращает путь…

— Этот ход, или то, что я видел, был в очень хорошем состоянии. Однако такие ходы могут быть невероятно опасны. Вы можете себе представить, что человек в здравом уме предпочтет такой вот сокращенный путь? Без очень веской причины, я бы сказал?

— Утром я спрошу Коттрелла об этом.

— Нет, Гейл, — резко возразил он. — Думаю, этого делать не следует!

— Почему? — Я удивленно посмотрела на него. — Я владею этим замком, а значит, и этим ходом, причалом и всем остальным! Вы об этом помните?

— Да, — он подошел к двери, которая осталась открытой, выглянул в коридор и вернулся ко мне. — Здесь творится что-то странное, — тихо произнес он. — Вы видели пансионеров, да? Гейл, вы же деловая женщина! Вы можете объяснить, как Парето удается зарабатывать на приличную жизнь с помощью этих бедных существ да еще оплачивать труд двух служанок?

— Сицилийцы народ прижимистый. Знаю только, что деньги они вносят аккуратно, выполняя условия аренды. А арендная плата не так уж мала. За прошлый год мы даже извлекли из этого места небольшую выгоду.

— А Парето что же, берут такие деньги с людей, которые, кажется, живут только на благотворительные пособия? С нищих пожилых людей или инвалидов? Не понимаю! Не понимаю, как Коттрелл может рассчитывать сделать из этого места что-нибудь достойное!

— Насчет Коттрелла вы, пожалуй, правы, — медленно согласилась я.

— И Фелтон. Что дает Грэнит-Фолли его предложение, каким бы оно ни было? Полагаю, его предложение, по крайней мере, хоть немного приближается к нашему. Откуда у него такие деньги?

— Мне ничего не известно о Фелтоне, — ответила я, поджав колени и обвив их руками. — Знаю только, что он купил остров и что ему понадобилась оплата в рассрочку. Он заплатил наличными. Поэтому, может быть, он удалился от дел. Богатый человек…

Адриан помотал головой:

— Нет, Мари Бель как-то рассказывала мне Фелтоне. Он, кажется, отставной офицер, получает пенсию но инвалидности за ранение в голову, полученное во время Второй мировой войны.

— Но он же может при этом быть богатым, правда? Я имею в виду, деньги у него могли быть еще до войны или он мог их унаследовать. И он разводит собак.

Адриан недоуменно взглянул на меня:

— Вы имеете в виду доберманов-пинчеров? Вроде того, что вы видели на берегу? И может быть, того, что мы оба видели в лесу?

— То была не собака, — с уверенностью возразила я. — Это был большой серый волк!

— Хорошо, каждый из нас имеет по этому поводу свое мнение! Но, хотя доберманы отлично поддаются дрессировке и их используют как сторожевых собак, я сомневаюсь, что разведение их приносит Фелтону большие барыши. Мне, право, неловко просить вас, но пообещайте, что в разговорах с Коттреллом, Фелтоном или Парето вы не будете упоминать о потайных ходах! По крайней мере, пока вы находитесь здесь! В Нью-Йорке или даже в Шаранте делайте что хотите, но только не здесь! Обещаете. Гейл?

— Я не понимаю, почему?

— Потому что здесь творятся какие-то темные делишки! Девушке, задающей слишком много вопросов, могут навредить! Лично я не хотел бы, чтобы с вами приключилась какая-нибудь неприятность! Ну как, обещаете больше не рисковать?

— Хорошо, — неохотно согласилась я, — но мне все-таки хотелось бы больше разузнать об этих потайных ходах!

Он решительно поднял руку в предостерегающем жесте:

— Даже не просите меня идти туда, Гейл! Этот замок слишком далеко от деревни!

— Трусишка! Теперь вы говорите точь-в-точь как Алвин!

— Как Алвин? Боже сохрани! Я вовсе не похож на него!

Я проигнорировала его замечание.

— Мне кажется, — снова завела я, — если ход идет мимо этой комнаты, может быть, здесь есть лаз в него! Неужели вам неинтересно отыскать его?

Он покачал головой:

— Анна скоро должна принести вам еду, я должен спуститься вниз и где-нибудь выспаться. Надеюсь, София не предложит мне отдохнуть в камере рабов!

— Вы бросите меня здесь одну? — ужаснулась я.

— Вы могли бы оказаться вообще в полном одиночестве, если бы смогли уговорить меня исследовать потайной ход! Анна с Вивьен будут ночевать рядом, в своей комнате. Прежде чем отправиться спать, я загляну к вам. Если вас то-то напугает, кричите, и я сразу же прибегу к вам!

— Не волнуйтесь!

— Вы очень легко теряете голову! — заметил он, встал и неуверенно обошел комнату, разглядывая стены. — А ведь вы правы! Здесь действительно может быть ход в потайной коридор! Вполне может быть! И было бы нелишне знать, где он!

— Вряд ли он находится в каменной стене, правда?

— Да, конечно. — Адриан задумчиво почесал подбородок. — Скорее всего, в чем-то деревянном! Но вообще-то он может быть и в стене. Дело в том, что здесь повсюду трещины, и они сбивает с толку!

— Тогда пощупайте камин, — предложила я, выпрямляясь. — Эти панели по обе стороны камина из дерева, не так ли? — Мне не терпелось встать с постели, но я постеснялась своей почти прозрачной ночной рубашки. — А почему вы сказали, что было бы нелишним знать, где находится ход?

— Разве я это сказал?

— Вы же знаете, что сказали!

— А вы настойчивы, — заметил он и, оглядев меня, подошел к камину и пристально рассмотрел деревянные панели по обеим его сторонам. — Мне вдруг пришло в голову, что если лаз есть, то вход в него открывается с обеих сторон. В эту комнату можно как войти, так и выйти через этот ход. Поэтому я думаю, нельзя ли как-нибудь закрыть замок, чтобы из хода нельзя было попасть в комнату?

— Эта же мысль пришла и мне, — нервно произнесла я. — Может быть, мы могли бы подтянуть к камину кровать?..

— Нет, — возразил он. — Мы закроем замок. Я не хочу, чтобы вы сгорели в кровати. Если он, конечно, уже не заклинен от деформации и ржавчины. Если, конечно, предположить, что лаз существует и что я смогу его найти.

Панели из красноватого дерева — палисандра или кедра — были украшены восьмигранными ручками резной работы. Пока Адриан говорил, он крутил их, тянул и толкал одну за другой, и, наконец, одна панель зашевелилась словно живая. Вдруг она со скрежетом соскользнула влево, отлетев от камина, а за ней обнаружилась небольшая щель.

— Вы ее нашли! — возбужденно воскликнула я.

— Третья ручка снизу на правой панели. Следовало ожидать, что ручки надо поворачивать или толкать, но эту ручку надо оттянуть, а потом повернуть против часовой стрелки. С другой стороны, наверное, наоборот: оттягиваешь и поворачиваешь по часовой стрелке. Впрочем, пока не могу понять, как она скользит в сторону. Должно быть, ручка высвобождает противовесы. Мне понадобится фонарь, чтобы все рассмотреть. У меня нет. Одолжите мне свой, Гейл!

— Мой? По-моему, я отдала его вам, когда мы обследовали башню.

— Нет. Он лежит вместе с вашей одеждой. Анна положила его туда. Мой, или вернее, фонарь Коттрелла, находится там, где я сидел.

Я пошарила и нашла его.

— Вам придется подойти и взять его.

Он вернулся, одним глазом глядя на скользящую панель, словно ожидая, что она вновь станет на место, и я заметила, что губы у него скривились.

— А вы сможете ее закрыть? — Спросила я, протягивая ему фонарь.

— Надеюсь, мне поможет кочерга!

— Запах как из могилы, — скривилась я, подумав об Алистере Уолтоне, лежащем в своем мавзолее.

— Это лишь сырость, — успокоил меня Адриан. — Теперь я понимаю, почему в камере внизу не хватает камня. Вентиляция. Может быть, они используют только нижнюю часть хода. Лучше слушайте, когда придет Анна с подносом. Обязательно задержите ее, пока я не закрою эту штуку.

— Постараюсь.

С кочергой в одной руке и фонарем в другой он пролез в щель.

— Кажется, им пользуются не так часто, как другим ходом, — донесся до меня его тихий голос. — Полно паутины, мусора и плесени. Слева ничего не видно. В какой-нибудь из больших комнат, в которых мы были сегодня утром, наверное, есть такие же панели. Только, по-видимому, не в комнате Анны. Ступеньки поднимаются только на несколько футов справа от меня.

— Тогда это не в той комнате!

— Да… О, да здесь противовес! — Его голос стал приглушенным, но я еще видела свет фонаря. — Как изобретательно! Нет каната или цепей, которые могли бы сгнить, только камень-противовес, который давит, и…

— Возвращайтесь! — воскликнула я.

Не знаю, что он сделал, но щель закрылась. Не медленно, скрипя по камню, как тогда, когда открывалась. Быстро и беззвучно. Удивленная, я села и свесила ноги с кровати. Подбежала к каминной панели и застучала по ней.