Тайна затерянной горы — страница 19 из 22

С криками и стонами они бросились к золотой лестнице и посыпались вниз, скользя и падая на ходу. Двое слуг, находившихся на башне, тоже убежали, бросив своего вождя в страхе. Тот остался на башне, продолжая стоять на коленях перед капитаном Арнольдом.

Ослепительный дневной свет затопил горы, и золотое солнце снова коснулось их своими лучами. Запели птицы. Обезьяны радостно загомонили. Короткая и неожиданная ночь прошла, и мир стал прежним – в него вернулась жизнь.

Капитан Арнольд схватил ошарашенного вождя за плечо и решительно повёл его вниз по лестнице.

– Мафуму, скажи вождю, что он должен отпустить нас всех, или я снова убью его солнце, – приказал капитан.

Мафуму всё понял. Теперь, когда солнце вернулось, он чувствовал себя спокойнее и думал, что капитан Арнольд, должно быть, самый могущественный человек на свете. Как бы другие ни старались ему объяснить, что такое затмение, Мафуму никогда, никогда не поверит ничему, кроме того, что видел собственными глазами, – капитан Арнольд погасил солнце!

Мафуму, чувствуя свою значимость, довольно дерзко что-то сказал вождю. Старик рассердился на это и, ничего не ответив, развернулся и направился к люку, который всё ещё был открыт. Золотая клетка ждала его там.

– Мафуму, скажи ему, что мы спускаемся по золотой лестнице и что его слуги должны выпустить нас из каменного входа, – сказал капитан Арнольд.

Мафуму перевёл эти слова вождю.

Тот нехотя кивнул и вошёл в клетку. В мгновение ока он исчез, даже не закрыв за собой люк.

– Ну и приключение! Представляю, каково этим горцам! – сказал Майк со смехом. – Если честно, мне и самому стало не по себе, когда солнце начало исчезать и засияли звёзды. Теперь не помешало бы чего-нибудь поесть. Давайте сходим и возьмём лепёшек из храма, ведь наши рюкзаки с провизией пропали, а нам ещё назад идти.

– Тогда поторопитесь, – сказал капитан Арнольд. – Я не хочу здесь задерживаться!

Мальчики побежали за лепёшками и фруктами и вскоре присоединились к капитану, Мэри Арнольд и девочкам, направлявшимся к золотой двери.

Но когда они были уже совсем близко, дверь начала медленно закрываться! Капитан Арнольд вскрикнул и бросился к ней:

– Скорее! Они закрываются от нас!

Он подбежал к двери как раз в тот миг, когда она бесшумно закрылась.

– Они обманули нас! Обманули! – В гневе капитан забарабанил в дверь.

Горцы, эти дикие, невежественные люди, теперь видели в капитане опасного и могущественного врага и не желали отпускать его на свободу!

Глава двадцатаяБольшая птица, которая рокочет: «Р-р-р-р-р-р-р!»


– Мы в ловушке! – крикнул Майк. – Можно попытаться сбежать через люк. Вождь оставил его открытым!

Мальчики бросились через площадку к отверстию люка. Что, если люк закроется раньше, чем они доберутся до него?

Но нет, успели. И теперь четверо мальчиков стояли у лифта и смотрели вниз. Шахта лифта, вырубленная в скале, встретила их непроглядной темнотой. Золотой клетки, конечно, не было видно.

– Не представляю, как спуститься по отвесным стенам, – вздохнул Майк. – Для начала нам понадобится длинная верёвка, а её у нас нет. А вдруг лифт поднимется, когда мы будем спускаться!

– Эта золотая клетка поднималась и опускалась на верёвках, – сказала миссис Арнольд. – Ну, конечно, они всё ещё должны быть там.

– И верёвки нас выдержат, – заверил её капитан Арнольд.

Но верёвки, которые поднимали и опускали лифт, были перерезаны! Капитан Арнольд нашёл их довольно легко, проведя пальцами по искусно вырезанной бороздке с одной стороны подъёмного отверстия. Но когда он потянул за них, верёвки оказались в его руке – бесполезные обрезки не более десяти футов длиной!

– Придётся закрыть люк, – разочарованно сказал капитан Арнольд. – Опасно оставлять его открытым – вдруг кто-то из ребят упадёт в яму, когда стемнеет. Ну, что будем делать?

– Должно быть, горцы сейчас смеются над нами! – сказал Майк. – Мы застряли на вершине горы на всю оставшуюся жизнь! Правда, боюсь, это значит – ненадолго…

Капитан Арнольд был встревожен. Он опасался, что жители таинственной горы дождутся ночи и нападут на них. Своими опасениями капитан поделился только с миссис Арнольд, не желая пугать детей. А ребятам сказал:

– Сегодня мы все страшно устали. Пойдёмте-ка в храм, там прохладнее, хорошенько пообедаем и отдохнём.

Вернувшись в храм, они принялись за лепёшки и сладкие сочные фрукты. Потом дети и миссис Арнольд устроились отдохнуть, а капитан Арнольд остался на карауле. Было решено, что капитан, Джек и Майк будут по очереди стоять на страже, чтобы их отряд не был застигнут врасплох.

Ночь наступила так же внезапно, как всегда это бывает в Африке. Ярко вспыхнули звёзды. Горы безмятежно спали, очерченные звёздным светом. Капитан Арнольд пошёл осмотреть люк, чтобы убедиться, что с этой стороны опасности ждать не стоит, а потом отправился взглянуть на раздвижную дверь. Но дверь по-прежнему была закрыта, и с той стороны, казалось, не доносилось ни звука.

Ночь прошла спокойно. Сначала дежурил капитан, потом – мальчишки.

Наступил рассвет, и взошло солнце. Дети проснулись и поняли, что ужасно голодны – но, увы, кроме нескольких лепёшек, еды не осталось совсем.

– Надеюсь, они не собираются морить нас голодом, – вздохнул Майк, когда капитан Арнольд разделил между ними лепёшки.

– Это приключение, конечно, очень захватывающее, но я уже хочу домой, – сказала Нора.

Около десяти часов большая золотая дверь снова открылась. По лестнице поднимались горцы, но на этот раз они несли сверкающие копья! Весь их вид говорил о том, что мужчины вышли на тропу войны.

Капитан Арнольд ожидал этого. Он заставил детей отойти в дальний угол и двинулся навстречу вождю, а Мафуму шёл рядом как переводчик.

Но вождь был не намерен вступать в разговоры с пленниками. Он свирепо смотрел на капитана Арнольда, сжимая в руках копьё.

– Скажи ему, что я снова убью его солнце, Мафуму, – в отчаянии сказал капитан.

Мафуму перевёл, выслушал ответ вождя и повернулся к капитану.

– Вождь ответил, что он убьёт тебя первым, – еле выговорил Мафуму, стуча зубами.

Словно в подтверждение сказанного вождь опустил копьё и угрожающе направил его на капитана Арнольда.

У капитана был револьвер. Он не хотел стрелять в вождя, но решил, что может напугать его. Капитан выхватил револьвер и выстрелил в воздух. Громовой звук эхом разнёсся по горам. Вождь подпрыгнул от испуга, и среди горцев началась паника.

Но один горец, не поддавшись всеобщему безумию, вдруг поднял своё копьё. Сверкающее оружие пролетело по воздуху и с лязгом выбило пистолет из руки капитана. Никто из горцев не осмелился поднять его. Не осмелился этого сделать и капитан Арнольд.

Туземцы боялись револьвера, а капитан боялся копий, нацеленных на него.

Вождь отдал приказ, и не прошло и десяти минут, как пленники оказались связаны тонкими, но очень крепкими верёвками!

– Что они с нами сделают? – испуганно спросила Нора. Её запястья были слишком туго связаны, но, сколько бы она ни теребила верёвку, никак не могла ослабить путы.

Пленники не знали, что их ждёт. Но было ясно, что маленький отряд отправится вниз, в самое сердце горы. Вождь решил, что их нельзя оставлять на вершине.

– Я думаю, вождь боится, что мы опять сделаем что-нибудь с его любимым солнцем, если он оставит нас здесь, – сказал Джек. – Жаль, что затмение не случится во второй раз. Хоть бы попугать их всех напоследок!

Тем временем вождь приказал отвести арестованных вниз, но как раз в тот миг, когда они уже было собирались спускаться, раздался шум!

Сначала гул был далёким и тихим, но по мере приближения становился всё громче, раздаваясь по склону горы эхом.

Р-р-р-р-р-р-р! Р-р-р-р-р-р! Р-р-р-р-р-р-р!

Жители таинственной горы замерли, широко раскрыв глаза и рты от изумления. Что бы это могло быть?

Дети тоже сначала пришли в недоумение, но Джек почти сразу понял, что́ это за шум, и закричал:

– Это же самолёт! Самолёт! Вы что, не слышите? Он приближается!

Капитан Арнольд, конечно, и сам догадался, что это рёв двигателей самолёта, но какого самолёта? Неужели «Белой ласточки»?

Шум приближался, и уже можно было разглядеть в небе тёмное пятнышко, направляющееся к склону горы. Это был самолёт – никаких сомнений!

Горцы удивлённо вскрикивали и указывали на него.

– Что они говорят, Мафуму? – крикнул Джек.

– Они говорят: «Большая, большая птица, которая рокочет: “Р-р-р-р-р-р-р!”», – сказал Мафуму, сверкая весёлыми глазами и белыми зубами.

Дети радостно засмеялись. Их спасут! Спасут! Они были в этом уверены!

Самолёт приближался, становясь всё больше и больше.

– Это «Белая ласточка»! – крикнул капитан Арнольд. – Красавица наша! Я бы узнал звук её двигателей где угодно! Ранни и Пилеску, должно быть, благополучно добрались до самолётов!

– Они смогут приземлиться здесь? – воскликнул Поль.

– Ну конечно! – сказал Майк. – Здесь же идеальная посадочная площадка! Лучшая в мире! Быстрей бы только Ранни и Пилеску приземлились и забрали нас!

Горцы были в ужасе и припали к земле, не смея поднять глаз на эту громадную рокочущую птицу.



Самолёт тем временем кружил над площадкой, словно высматривая место для посадки.

– Сюда! Мы здесь, мы здесь! – завопил Джек, подпрыгивая на месте, хотя его руки и ноги были связаны. – Ну что, рыжебородые?! Наша взяла!

Белый самолёт стал снижаться – и как раз в тот миг, когда он приземлился, над горами снова раздался шум.

Р-р-р-р-р-р! Р-р-р-р-р-р!

– Это мой самолёт, держу пари, что так оно и есть! – закричал принц Поль, покраснев от волнения и изо всех сил стараясь освободиться от верёвок, которыми он был связан. – Я бы тоже узнал звук моего самолёта где угодно!

В то время как «Белая ласточка» совершила идеальную посадку, грациозно пробежав на своих больших колёсах по огромной площадке, второй самолёт медленно поднимался над склоном горы.