Тайна затерянной горы — страница 21 из 22

– Дети наверняка захотят попрощаться с ним, – сказал Ранни. – Маленький Мафуму был нам хорошим другом. Мы не смогли бы спасти вас без его помощи. Джек, позови Поля и девочек.

Детям было грустно прощаться со своим маленьким другом. Они очень полюбили храброго Мафуму и совсем не хотели оставлять его одного.

– Разве мы не можем взять Мафуму с собой домой? – спросил Поль. – Он мог бы жить с нами и ходить в школу вместе с Майком, Джеком и мной!

– Мафуму не обрадуется, – сказал Ранни. – Когда-нибудь мы навестим его и посмотрим, как у него идут дела. Я не удивлюсь, если этот шустрый мальчишка станет вождём своего племени. Он храбр и умён, и у него есть все задатки прекрасного вождя.

– Надеюсь, дядя не будет бить его слишком сильно, – сказал Джек. – Смотрите! Люди бегут из деревни. Как ты думаешь, они заметили Мафуму?

Из маленькой туземной деревушки неподалёку прибежала толпа мужчин, женщин и детей.

Они увидели Мафуму и, хотя самолёты были им в новинку, поняли, что эти «большие ревущие птицы» не так уж опасны, если Мафуму катался на одной из них.

Дядя Мафуму прибежал вместе с толпой. Джек испугался: не влетит ли сейчас племяннику в наказание за побег. Мальчик посмотрел на Мафуму, но тот держался гордо и не выказывал и капли страха. Разве он не помог им? Разве отчасти не благодаря ему все они спаслись? В этот день маленький туземец чувствовал себя настоящим королём.

– Мафуму, возьми это в качестве прощального подарка, – сказал принц Поль и протянул Мафуму свой лучший перочинный ножик с блестящей золотой ручкой.

Мафуму был вне себя от радости. Он часто видел, как Поль пользовался этим ножиком, и даже не осмеливался спросить, можно ли его подержать. Теперь ножик принадлежал ему! Мафуму с трудом верил своему счастью.

А потом конечно же все захотели подарить маленькому Мафуму что-нибудь на память. Нора подарила ему бисерное ожерелье, а Пегги – маленькую серебряную брошь с буквой «П». Мафуму сразу же приколол её к своим шортам.

– «П» не означает «Мафуму», но, поскольку он не знает букв, это не имеет значения, – сказала Пегги. – Что ты дашь Мафуму, Майк?

У Майка было три стеклянных шарика, которые он всегда носил с собой в кармане. Он отдал их Мафуму, глаза которого при виде такого сокровища засияли. Сколько чудесных подарков! Его зубы ослепительно блеснули, когда он улыбнулся своим друзьям.

Джек дал ему карандаш. Это был автоматический карандаш: его не надо точить, только нажимать на кнопку, чтобы из серебристой трубочки выдвинулся грифель. Мафуму подумал, что это очень умно, и обрадовался, что теперь и у него есть такой замечательный карандаш. Он прижал к себе Джека крепко-крепко.

– Хватит, Мафуму, – смущённо сказал Джек, потому что остальные захихикали, и неловко попытался вывернуться из его объятий.

Но Мафуму повис на мальчике, и Джек чуть не упал.

– Хватит, Мафуму! – уже начиная сердиться, снова сказал Джек.

Мафуму наконец отпустил друга. Его глаза наполнились слезами, потому что расставание с Джеком чуть не разбило его маленькое сердечко. У него не было ничего, что он мог бы подарить другу, кроме драгоценного ожерелья из крокодильих зубов. Мафуму снял талисман, пробормотал несколько слов и вложил его в руку Джека.

– Нет, Мафуму, – замотал головой Джек. – Нет. Я прекрасно знаю, что ты считаешь эти крокодильи зубы своим особенным талисманом на удачу. Эта штуковина для тебя очень важна. Я её не возьму!

Но Мафуму не принял отказа, и в конце концов Джек сунул крокодилье ожерелье в карман, чувствуя комок в горле.

Милый старина Мафуму! Нелегко было расставаться с ним.

Ранни подарил мальчику маленькое зеркальце, а Пилеску дал ему блокнот, чтобы он мог рисовать новым карандашом. Капитан Арнольд вручил Мафуму специальные солнцезащитные очки. Это чуть не свело мальчишку с ума от радости. Он тут же надел их и при этом выглядел так потешно, что все зафыркали от смеха.

Последний подарок был от миссис Арнольд – фотография в красивой коричневой рамке, на которой изображены все дети.

Мафуму был так доволен подарками, что исполнил нечто вроде ритуального танца, держа все свои дары над головой. Все хохотали до колик, глядя на эту зажигательную пляску.



А жители деревни тем временем подходили всё ближе и ближе, с изумлением наблюдая, как Мафуму получает подарки от своих друзей.

Наконец Мафуму снял тёмные очки и широко улыбнулся детям.

– До свидания, – сказал он по-английски. – Всегда-всегда приезжай. Мафуму – твой друг.

Все по очереди обнялись с маленьким туземцем, а потом пришла пора возвращаться в самолёты.

Жители деревни обступили Мафуму, когда увидели, что чужаки исчезли в «больших ревущих птицах». Дядя Мафуму с завистью смотрел на подарки, которые достались племяннику. Ему приглянулось ожерелье, которое Нора подарила маленькому Мафуму, и он очень хотел его получить. Мальчик заметил жадный взгляд дяди, быстрым движением надел тёмные очки и издал боевой клич своего племени.

С криками все жители деревни бросились бежать, а дядя Мафуму бежал быстрее всех. Тогда Мафуму медленными и величественными шагами двинулся за ними, чувствуя себя вождём всех вождей!

Ребята, пока самолёты набирали высоту, всё время махали своему маленькому другу. Мафуму на мгновение обернулся и помахал в ответ. Затем, слишком гордый, чтобы показывать свою грусть, он отправился в свою деревню, совершенно уверенный в том, что теперь-то уж его жестокий дядя больше не будет над ним издеваться!

– Как же я буду скучать без Мафуму! – вздохнула Пегги. – Он навсегда останется нашим другом, правда? Хоть мы и расстались… Он – один из нас.

– Джеку повезло, что у него такие крокодильи зубы, – улыбнулся Поль.

– И тебе повезло, что у тебя есть этот великолепный сверкающий халат и солнечный головной убор, – сказала Пегги. – Жаль, мне такой не дали!

– Я одолжу его тебе, когда захочешь, – великодушно пообещал Поль. – Правда-правда!

Нора посмотрела вниз и вскрикнула:

– Посмотрите! Мы снова над таинственной горой! А, точно! Мы же изменили курс, чтобы отвезти Мафуму обратно, – и теперь летим домой.

Все прильнули к иллюминаторам. Да, это была та самая таинственная гора, жёлтая-жёлтая, точно краски, которыми пользовались туземцы. А вот её плоская вершина с огромной ровной площадкой, на которой дети пережили самые захватывающие приключения.

– А я в первый раз в жизни видела настоящее затмение, – вспомнила Нора.

– А разве Поль не выглядел изумительно, когда поднимался по лестнице в этих чудесных одеждах? – улыбнулась Пегги.

– И разве это не было великолепно, когда мы стояли на вершине горы и вдруг услышали рёв двигателей «Белой ласточки»? – подхватил Джек.

– Я бы хотел, чтобы это приключение повторилось, – мечтательно вздохнул Поль. – Это было опасно, но иногда – увлекательно, а я люблю увлекательные вещи.

– Ну, лично я устал от волнений и опасностей, – сказал Ранни. – С меня довольно, скажу я вам! Всё, чего я хочу сейчас, – это благополучно вернуться в Англию и снова увидеть вас в целости и сохранности в школе!

– Школа! Подумать только, вернуться в школу после всего этого! – воскликнул Поль. – Ни за что не хочу в школу. Давай ещё слетаем домой на моём самолёте, Ранни.

– Ты можешь хотеть чего угодно, но школа – лучшее и самое безопасное место для тебя, – заявил Ранни. – И вообще, тебе есть что рассказать одноклассникам. Честное слово, они сочтут тебя героем, можешь не сомневаться!

– Что, правда? – вскинулся маленький принц, и глаза его заблестели. – На самом деле я не герой, но я бы ничуть не возражал, чтобы люди считали меня героем.

Они долго летели без остановок. Наконец добрались до большого аэропорта, где и приземлились. Самолёты заправили топливом, люди тоже хорошо подзаправились – бутербродами и кофе. Капитан Арнольд отправил в Англию сообщение, что все живы и здоровы. Затем они снова тронулись в путь.

Дети мирно проспали всю ночь. Приключения были захватывающими – но как приятно снова чувствовать себя в безопасности! Они с нетерпением ждали возвращения в Англию и встречи с милой, родной Димми. Скорее бы рассказать ей обо всём!

И вот наконец они дома!

Самолёты приземлились в большом аэропорту, и какая же огромная толпа собралась приветствовать их! Сверкали вспышки фотоаппаратов, люди обступили их плотным кольцом, чтобы пожать Арнольдам руки, отовсюду к ним тянулись репортёры с микрофонами. Капитан всё же дал короткое интервью, подтвердив, что с ними всё благополучно.

Потом друзья разъехались: Ранни и Пилеску повезли Поля в школу, где он и вправду будет в безопасности после стольких тревог, Арнольды же с детьми втиснулись в две машины и поехали в Лондон, к Димми. По дороге они болтали и смеялись. Это было великолепно – после такого волнительного приключения снова вернуться домой, к друзьям и близким, и к Димми, которая так любила их.

Димми стояла на ступеньках, когда машины подъехали к дому. Дети выскочили из них и бросились к старушке:

– Мы были в Африке!

– Мы нашли таинственную гору!

– Поля чуть не принесли в жертву Великому солнцу!

– Наступило затмение, и туземцы подумали, что мы убили солнце!

– Ну а теперь вы убьёте меня, если будете так обнимать! – сказала Димми.

Её глаза были полны счастливых слёз. Она была так рада снова увидеть их. Как она тревожилась, когда дети внезапно покинули её, но теперь наконец-то всё в порядке!

В тот вечер капитана Арнольда пригласили на радио рассказать захватывающую историю своих приключений. Программа должна была выйти в эфир в четверть десятого, после новостей. Дети ни за что не хотели пропустить её. Было непривычно и забавно слышать, как низкий голос капитана Арнольда зазвучал в комнате, когда он начал повествование.

Димми слушала со всё возрастающим изумлением. Она уже кое-что знала от детей, но ребята рассказывали об Африке все разом, перебивая друг друга, и получалась путаница. Теперь же Димми услышала всю историю по порядку, в подробностях. Это было увлекательнее любой приключенческой книги!