Тайна затерянной горы — страница 6 из 22

Ранни не возвращался до тех пор, пока солнце не скрылось за горизонтом. Дети с нетерпением ждали его и рано разожгли костёр, чтобы баронец не заблудился.

Пилеску это не беспокоило. Он знал: на равнине столб дыма видно издалека. И притом Ранни не тронется в путь, когда полуденная жара сильнее всего. Он подождёт вечера.

Отряд сидел вокруг костра, а над ними висели большие яркие звёзды. Все ждали, когда же вернётся Ранни.

– Интересно, будут ли у него какие-нибудь новости, – нетерпеливо сказала Нора. – Ранни, возвращайся скорей!

Уже давно наступила ночь, когда они услышали голос Ранни. Все вскочили и стали вглядываться в темень.

– А вот и Ранни! – крикнул Джек. В темноте он видел хорошо, точно кот. – Вон там – движется среди скал!

Ранни вновь подал голос, и все завопили в ответ от восторга.

– Ранни! Ура! Он вернулся!

– Какие новости, Ранни?

– Ранни, сюда, скорей!

Наконец баронец вышел к огню. Видно было, что он утомлён после долгого дня. Он опустился на плед и вытер горячий лоб. Пилеску протянул ему кувшин лимонада, и Ранни выпил его залпом.

– У тебя есть новости, Ранни? – спросил Пилеску.

– Да, и очень странные, – сказал Ранни. – Дай мне ещё бутербродов и печенья, Пилеску, и я расскажу, что узнал. Вы все целы и невредимы?

– Целы, целы, – в нетерпении отмахнулся Пилеску. – А теперь говори, Ранни, что это за странные новости ты принёс?

Глава шестаяРанни рассказывает странную историю


Ранни раскурил трубку и блаженно затянулся.

Все ждали, когда он начнёт, гадая, что же это за история.

– Я нашёл небольшой лагерь, – наконец сказал Ранни. – Там было человек пять. Охотники. Увидев меня, они в ужасе спрятались за скалами.

– Но почему они так испугались? – удивилась Нора.

– Ну, я скоро выяснил это, – ответил Ранни. – Я немного говорю на их языке, потому что, как вам известно, уже охотился в этих краях. Похоже, они приняли меня за одного из горцев – обитателей таинственной горы.

– Таинственной горы! – воскликнул Майк. – Что ещё за таинственная гора?

– Наберитесь терпения и слушайте, – шикнул Пилеску, который боялся пропустить хоть слово. – Продолжай, Ранни.

– Где-то недалеко отсюда есть гора, – продолжил баронец. – Она называется тайной, потому что в течение многих лет там обитает неизвестное племя. Люди этого племени совсем не похожи на людей племён, живущих в долине.

– А какие же они тогда? – спросил Джек.

– Насколько я могу судить, кожа у них жёлтого цвета, точно масло, а бороды и волосы рыжие, как у Пилеску и у меня. Они худые и высокие, и глаза у них зелёные. С инородцами они не общаются, держатся настороженно и в своё поселение никого не пускают.

– Ранни! Это ужасно интересно! – воскликнул принц Поль, и глаза его заблестели от волнения. – Неужели это правда? О, давайте пойдём и найдём таинственную гору немедленно, сию же минуту!

– Поль, остынь, – сказал Майк и дёрнул друга за рубашку. – Молчи и слушай Ранни.

Маленький принц был слишком уж порывистым. Майку с Джеком часто приходилось останавливать его, когда он хотел немедленно бежать и что-нибудь предпринять.

– Все люди, живущие поблизости, боятся жителей таинственной горы, – продолжал Ранни. – Они думают, что горцы очень свирепы, и всячески избегают встреч с этими рыжими. Когда они увидели меня, такого же рыжего, решили, что я человек с таинственной горы, и просто оцепенели от страха.

– А знают ли они хоть что-нибудь о папе и маме? – нетерпеливо спросила Пегги.

– Конечно, – ответил Ранни. – Они сами, правда, ничего не видели, но завтра к нам в лагерь придёт человек, который видел, как приземлилась «Белая ласточка», и который, возможно, сможет нам что-нибудь рассказать. Но я думаю, дети, что нет никаких сомнений в том, что капитан и миссис Арнольд были захвачены жителями таинственной горы. Я уверен, что они там.

– Думаю, нам не стоит пока ничего предпринимать, – сказал Пилеску. – Мы должны долететь до ближайшего города и привезти сюда настоящую поисковую группу.

– Нет, нет, Пилеску! – закричали все в смятении.

– Мы найдём папу и маму, – гордо заявил Майк. – Пилеску, это уже третье великое приключение, которое выпало на нашу долю, и я говорю тебе, что мы ничего не боимся. Мы ни за что не улетим домой без наших родителей!

Дети заявили, что не потратят ни одного лишнего дня на сбор отряда, а если Ранни и Пилеску отправятся в город – ребята с ними не полетят. Пойдут к горе сами.

Баронцы переглянулись.

– Они похожи на выводок тигрят, – сказал Ранни Пилеску на своём родном языке.

Принц Поль улыбнулся. Он знал, что Ранни и сам хочет отправиться в это приключение. Теперь-то он уж точно не оставит своего маленького хозяина. Поль повернулся к остальным детям.

– Всё в порядке, – сказал он. – Мы остаёмся! Ранни хочет нам помочь.

В ту ночь маленький отряд долго обсуждал услышанное. Где же эта таинственная гора? Кто были те странные рыжеволосые люди, которые жили там? Почему они захватили капитана и миссис Арнольд? И как друзья смогут найти дорогу к жителям таинственной горы, если даже местные племена этого не знают?

Каждый предлагал своё решение, но, кажется, ни одно из них не годилось.

Затем Пилеску посмотрел на часы.

– Уже очень поздно! – воскликнул он. – Дети, вы должны поспать. Ранни, я буду дежурить сегодня вечером, потому что ты, должно быть, очень устал.

– Отлично, – сказал Ранни. – Ты в дозоре первую половину ночи, а я вторую. Подождём до завтра. Человек, который видел «Белую ласточку», придёт поговорить с нами.

Очень скоро весь лагерь погрузился в сон, за исключением Пилеску. Баронец сидел с ружьём в руке, наблюдая за животными, которые бродили на некотором расстоянии, боясь приблизиться из-за огня. Пилеску любил приключения как никто другой, и его очень заинтриговали жители таинственной горы, с их желтоватой, точно масло, кожей, рыжими волосами и зелёными глазами.

Большой баронец был храбрым и стойким, как и все люди из далёкой Баронии, где правил отец Поля. Пилеску ничего не боялся. Единственное, что ему совсем не нравилось, – это подвергать пятерых детей опасности, но, как сказал Ранни, они были похожи на тигрят, бесстрашных и дерзких, и уже пережили вместе немало удивительных приключений.

Наступило утро, и пришёл туземец, который видел, как приземлилась «Белая ласточка». Это был высокий темнокожий человек с хитрым и довольно жестоким выражением лица.

За ним шёл маленький худенький мальчик с умным живым лицом и таким весёлым блеском в глазах, что он сразу понравился всем детям. Мальчик держал в руках три копья.



– Кто этот мальчик? – с любопытством спросил Джек.

Ранни перевёл вопрос мужчине, и тот ответил, скорчив презрительную гримасу.

– Это его племянник, – сказал Ранни. – Он самый непослушный в семье и всегда убегает, исследуя местность в одиночку. Детям этого племени нельзя бездельничать – они должны помогать охотникам и учиться ремёслам. Этот малыш своенравный и дикий, поэтому дядя держит его в ежовых рукавицах и называет негодником.

– А по-моему, парнишка славный, – сказал Джек. – Но дядя мне совсем не нравится. Спроси его о «Белой ласточке», Ранни. Посмотрим, знает ли он что-нибудь о капитане и миссис Арнольд.

Ранни не очень хорошо говорил на местном диалекте, но понимал его лучше.

Дядя худого парнишки быстро говорил, размахивая руками, и его жесты были так выразительны, что дети многое понимали без перевода.

– Он говорит, что охотился неподалёку отсюда, опасаясь встречи с горцами, когда услышал странный шум с неба, – сказал Ранни. – Он поднял голову и увидел большую белую птицу, которая громко, как гроза, рокотала: «Р-р-р-р-р!»

Дети зафыркали от смеха, услышав это забавное описание самолёта. Ранни невольно усмехнулся, хотя знал, что этот человек, вероятно, никогда раньше не видел самолёта, и продолжил переводить:

– Он говорит, что большая белая птица пролетела ниже и спустилась вон туда. Он спрятался за деревом и не двигался. Думал, что большая белая птица увидит его и съест.

И снова все засмеялись. Туземец ухмыльнулся, показав два ряда сверкающих белых зубов. Маленький мальчик, стоявший сзади, тоже засмеялся, но внезапно умолк. Дядя повернулся и сильно ударил его по голове.

– Ужас! – прошептал Джек друзьям. – Видели? Он ничего плохого не сделал, а его бьют!

– Дети этого племени не должны смеяться в присутствии старших, – пояснил Ранни. – Парнишка, похоже, часто попадает в серьёзные неприятности! Он выглядит так, будто вот-вот готов захихикать!

Мужчина продолжил свой рассказ. Он поведал, как из большой белой птицы вылезли два человека, и это его очень удивило. И тут он увидел нечто такое, что испугало его ещё больше, чем самолёт и двое незнакомцев. Показался отряд горцев – тех самых, с огненно-рыжими волосами и бледной кожей.

Охотник так заинтересовался самолётом, что остался бы и дальше наблюдать за ним из-за дерева, но при появлении горцев ноги сами собой унесли его обратно в деревню.

– Значит, ты не видел, что случилось с людьми из белой птицы? – спросил Ранни, глубоко разочарованный.

Мужчина покачал головой. Маленький мальчик, наблюдавший за ним, так точно подражал ему, что все дети рассмеялись, хоть их и расстроили слова охотника.

Мужчина оглянулся, чтобы посмотреть, чему все улыбаются, и увидел, что его племянник корчит рожи. Сильным ударом дядя сбил беднягу с ног. Мальчик, вскрикнув, сел и потёр голову.

– Ну и мерзкий тип, – с отвращением сказал Пилеску. – Ранни, спроси его, может ли он указать нам путь к тайной горе.

Ранни перевёл вопрос. Мужчина выказывал признаки страха, когда отвечал.

– Он говорит, что знает дорогу к горе, но не знает, как попасть внутрь, – объяснил Ранни.

– Спроси его, проведёт ли он нас туда, – сказал Пилеску. – Хорошо заплатим.

Ранни спросил его, и мужчина решительно отказался. Но вот Пилеску достал из кабины самолёта зеркало и показал его охотнику. Тот увидел в нём своё отражение и что-то проговорил. Видно было, что туземец поддался искушению.