Тайна затерянной горы — страница 8 из 22

Деревьев становилось всё меньше, и солнце всё чаще проскальзывало между ветвями, рассыпая золотые веснушки по земле. А когда ветерок раскачивал ветви, на траве танцевали солнечные зайчики.

– Ну, вряд ли этот лес так уж велик. Мы довольно быстро его миновали, – сказал Майк.

– Не скажи! Его и за неделю не обойдёшь, – ответил Пилеску. – Мы прошли по краю леса. Если углубимся в него, то застрянем в чаще. И придётся топорами и ножами прорубать себе путь.

Дети всё ещё беспокоились о Мафуму, когда он наконец нагнал отряд, сгибаясь почти вдвое: к грузу багажа добавился новый груз – жёлтых фруктов, сочных на вид. Он раздал детям свою добычу, по-прежнему весело улыбаясь.

– Ура! – обрадовался Майк. – Как же я хотел пить! Этот фрукт прямо тает во рту. Мафуму, большое тебе нечеловеческое спасибо!

– Пасиба, заткнись! – ответил мальчик в восторге.

– Я думаю, мы здесь отдохнём, – тем временем сказал Пилеску. – Солнце всё ещё высоко в небе, и мы не можем идти дальше, потому что будет слишком жарко, когда выйдем из леса. Продолжим путь, когда солнце опустится ниже.

В такую жару никто не чувствовал особого голода, и Мафуму угостил ребят другим фруктом, не таким вкусным, но всё же очень сочным и сладким. Его дядя не ел фруктов, но достал что-то из мешочка и стал жевать.

Вскоре дети стали задрёмывать, все, кроме Мафуму. Тот присел на корточки рядом с Джеком и внимательно посмотрел на мальчика. Джек улыбнулся ему и уснул. Мафуму пристроился рядом.

Взрослые тихо разговаривали. Ранни оглядел спящую компанию.

– Дети сегодня молодцы, шли в темпе, только вымотались, бедняги, – сказал он Пилеску. – Они должны выспаться, завтра нам предстоит подняться высоко.

– Я бы хотел, чтобы это приключение скорее закончилось, – сказал Пилеску беспокойно, обмахивая разгорячённое лицо Поля большим листом. Мальчик так крепко спал, что ничего не чувствовал.

Но никто из детей, похоже, не желал, чтобы это приключение закончилось. Никто не жаловался на трудный поход, ведь такого приключения у них ещё не было, да и будет ли…

Не каждый день идёшь к таинственной горе в самом сердце Африки!

Глава восьмаяОчень долгий поход


Целых два дня отряд доблестно шёл вперёд. Все дети были привычны к долгим переходам, кроме Поля. Ранни нёс его на плечах, когда принц очень уставал, чтобы не устраивать привал лишний раз.

Вскоре путешественники подошли к горам, и проводник уверенно повёл их вверх. Карабкаться было утомительно, но дети быстро привыкли. Мафуму, казалось, не замечал трудностей. Он шёл вприпрыжку и так же быстро поднимался в гору, как и спускался. Маленький туземец подхватил ещё несколько слов и часто использовал их, к большому удовольствию детей.

– Добрый день, заткнись, привет, спасибо тебе! – напевал он, подпрыгивая и одной рукой придерживая на голове увесистый тюк, который чудом не падал. – Быстрее, быстрее, ура!

– Вот болтунишка, – хихикнул Джек.

Всем детям очень нравился этот весёлый мальчик, и они с удовольствием смеялись над его выходками. Он приносил им всякую диковинную еду. Например, незнакомые грибы, которые надо было варить, и странные листья, которые пахли мятой (их можно было жевать, как мятную жвачку, чтобы освежить дыхание). Раздобыл он и фрукты всех сортов, одни сладкие, другие горькие, третьи слишком подозрительные на вкус, чтобы есть. А вот Мафуму ел всё подряд, причмокивал губами и в восторге потирал свой круглый животик.

На второй день, когда отряд продолжал восхождение вверх, Мафуму увидел высоко перед собой кустарник, усыпанный голубыми ягодами, которые, как он знал, были сладкими и сочными. Мальчишка быстро свернул с тропинки и исчез в кустах. Нарвав ягод, Мафуму начал пробираться назад. Но по дороге он споткнулся о камень, который с грохотом покатился вниз по склону и упал на ногу дяди.

В ярости проводник бросился на племянника и схватил его. Охотник сильно ударил ребёнка черенком копья, и маленький мальчик закричал от боли, изо всех сил пытаясь вырваться.

– Хватит! Не смейте! – завопил Джек, который уже давно хотел защитить Мафуму и наконец не выдержал: – Не смейте его бить!

Но проводник не остановился, и Джек подбежал к нему. Он вырвал копьё из рук мужчины и в гневе швырнул вниз со склона. Лицо мальчика покраснело от ярости.

Проводник повернулся к Джеку, но в этот момент рядом с мальчиком оказался Ранни и что-то сурово сказал на чужеземном языке. Мужчина слушал, гневно сверкая глазами и сжав кулаки. Он не ответил баронцу, повернулся и зашагал вперёд.

– Что ты ему сказал, Ранни? – спросил Майк.

– Я сказал ему, что он не получит денег, если ещё раз кого-нибудь ударит, – ответил Ранни. – Вы видели? Он едва не ударил Джека! Больше не вмешивайся, Джек. Если что, я сам защищу Мафуму.

– Извини, – потупился Джек, хотя всё ещё кипел от ярости.

Мафуму тем временем поднялся с земли, его лицо и руки были покрыты синяками. Он подбежал к Джеку и обнял его, взволнованно говоря что-то на своём родном языке.

– Перестань, ради бога, Мафуму, – смущённо отбивался Джек. – Отпусти меня, Мафуму! Задушишь!

– Он говорит, что навсегда останется твоим другом, – с усмешкой сказал Ранни, – что оставит своего дядю и своё племя и будет жить с этим замечательным мальчиком всю свою жизнь. Он говорит, что ты король мальчиков!

– Король Джек, король мальчиков! – крикнул Майк, хлопая Джека по плечу.

– Заткнись, – прорычал Джек.

– Заткнись, заткнись, заткнись! – радостно повторил Мафуму, отпуская Джека, но держась как можно ближе к своему герою.

После этого, конечно, Мафуму стал обожать Джека ещё больше, и Джек привык, что малыш ходит за ним по пятам, словно тень. Он не мог избавиться от этого «хвостика», поэтому смирился, втайне гордясь тем, что Мафуму выбрал его своим другом.

По мере того как они поднимались выше, становилось прохладнее. Путь через горы, казалось, никогда не закончится.

– Мы никогда, никогда не доберёмся до вершины, – простонала бедная Пегги. Она так натёрла ноги, что на одной пятке вздулся пузырь.

– Мы не пойдём к вершине, – сказал Майк. – Наша цель – это проход между двумя горами. Ранни говорит, что мы отправимся на восток, вон туда, мимо этой огромной скалы, и доберёмся до места, где эта гора и следующая встретятся. Между ними есть проход – и оттуда видна та самая таинственная гора!

– Поверить не могу! – сказал Поль. – Неужели мы почти дошли?

– Ну… не совсем, – замялся Майк. – Но мы доберёмся туда рано или поздно. Пегги, ты смазала мозоль той мазью, которую тебе дал Ранни?

– Да, – ответила девочка. – И ещё накрыла ватным тампоном. Со мной всё будет в порядке.

– Молодец, – похвалил сестру Майк. – Мозоли – не повод сворачивать с пути!

Все засмеялись. Теперь они были в шерстяных свитерах и радовались этому, особенно когда облака сползали с гор и окутывали их промозглым туманом.

Всем хотелось развести костёр и выпить чаю или кофе.

Мафуму всегда знал, где раздобыть воду, и в этот раз он принёс целую кастрюлю, которую ему дал Ранни. Было решено приготовить горячее какао с большим количеством сахара. Вкусный, бодрящий напиток понравился всем.

В ту ночь они спали в пещере, растянувшись на пледах. Девочки прижались друг к другу, потому что было очень холодно. Мафуму отказался от пледа и, казалось, совсем не чувствовал холода. Малыш был закалённым и стойким ко всяким неудобствам.

Ранни и Пилеску по очереди стояли на карауле, опасаясь не только горного леопарда, который мог бродить недалеко от пещеры, но и обитателей таинственной горы. Они не знали, на что способны эти люди.

Мафуму свернулся калачиком прямо на каменистой земле рядом с Джеком. Джек подвинулся, чтобы Мафуму поместился под его пледом, но мальчик снова отказался. Он даже попытался заботливо укутать Джека, из-за чего другие ребята снова захихикали.

– Он хочет быть твоей нянькой, – усмехнулся Майк.

– Да перестань ты так шутить! – проворчал бедный Джек. – Я-то в чём виноват? Будто я просил…

– Завтра мы наконец увидим таинственную гору, – сонно произнесла Нора. – Я всё думаю – интересно, на что она похожа… Может, она красивая, а может, жуткая.

– А вдруг этот вредный дядя Мафуму не знает, как проникнуть внутрь, – сказал Майк. – Обидно будет прийти и замо́к поцеловать!

– Замо́к? Думаешь, там есть двери в склоне горы? А внутри – залы, комнаты и проходы… – размечталась Пегги, прижимаясь к Норе, чтобы согреться. – Как же я люблю всё секретное!

Мафуму тем временем плотнее укутал Джека в плед, и на этот раз Джек не стал его останавливать, слишком уж был сонный.

– Спокойной ночи, Мафуму, – зевнул Джек.

– Здравствуй, спокойной ночи, – ответил Мафуму, довольный тем, что находится рядом со своими новыми друзьями.

– Завтра мы увидим… таинственную гору… – пробормотал Джек и крепко заснул.

Завтра – да, завтра!

Глава девятаяТаинственная гора


Следующий день выдался очень туманным. Белые облака клубились вокруг горного перевала и скрывали очертания гор.

Дети приуныли. Но по мере того как они неуклонно поднимались к скалистому проходу между двумя горами, солнце стало светить всё сильнее, туман рассеивался, и вскоре исчезли его последние сырые клочья.

– Разве это не прекрасно! – воскликнул Майк.

Оглядываясь назад, ребята видели, какой большой путь они прошли. Кругом, простираясь на многие мили, виднелась холмистая местность Африки. Впереди возвышались горы, а над головой простиралось ослепительно-голубое небо.

– Здесь все цветы выглядят намного ярче, – заметила Пегги, сорвав роскошный оранжевый цветок и заткнув его за ленту своей шляпы. – Мафуму, не надо!

Мафуму бросился вперёд, нарвал большую охапку этих самых оранжевых цветов и подарил ей. Девочка засмеялась и взяла их. Она не знала, что с ними делать, но в конце концов они с Норой сплели венки и украсили ими свои шляпы.