Однако случилось, наверное, что-нибудь совершенно для него неожиданное.
Красная дверь открылась.
Весь в грязи, бледный и упрямый, в комнату вошел Пит Креншоу.
13Жемчуг должен принадлежать мне!
— Пит!
Боб и Чанг одновременно вскочили на ноги.
— Как ты?
— Ужасно голодный, — ответил Пит. — А в остальном все в порядке, хотя рука болит. Дженсен и его парни выкручивали ее, чтобы я им сказал, где спрятал жемчужины.
— Ты их спрятал? — не выдержал Боб.
— Но ты ничего не сказал, я уверен, — проговорил Чанг.
— Не сказал, — мрачно произнес Пит. — Они ужасно разозлились. Если бы они знали…
— Тихо! — воскликнул Чанг. — Нас слушают.
Пит замолчал и наконец-то разглядел мистера Вона, не пропустившего ни одного звука.
— Ты не мышонок, — проговорил мистер Вон, глядя на Чанга. — Ты — маленький дракон в обличии своего прадеда. — Он помолчал, что-то обдумывая. — Хочешь быть моим сыном? — спросил он, повергая мальчиков в изумление.
— Я богат, но у меня болит сердце оттого, что у меня нет сыновей. Я приму тебя в мою семью, ты станешь моим сыном, мое богатство сделает тебя очень влиятельным человеком.
— Это большая честь для меня, уважаемый мистер Вон, — вежливо ответил Чанг. — Но, увы, я боюсь двух вещей.
— Назови, — приказал мистер Вон.
— Первая — это то, что заставите меня предать моих друзей и отдать вам Призрачные Жемчужины.
Мистер Вон кивнул.
— Правильно, — подтвердил он. — Если ты станешь моим сыном, это будет твоим долгом передо мной.
— А вторая, — продолжал Чанг, — заключается в том, что хотя теперь вы много обещаете, потом забудете о своих обещаниях, едва я отдам вам жемчужины. Впрочем, это не имеет значения, потому что я не предам моих друзей.
Мистер Вон вздохнул.
— Если бы ты принял мое предложение, я бы несомненно забыл о своих обещаниях, — сказал он. — Теперь я знаю, что в самом деле усыновил бы тебя, если бы ты пожелал. Но ты не желаешь. Однако жемчуг должен принадлежать мне. Он очень много для меня значит. Он — жизнь для меня. И для тебя тоже.
Мистер Вон опять полез в подушки. Из какого-то потайного места он вытащил крошечный флакон, тонкий стаканчик и что-то круглое, теперь лежавшее у него на ладони.
— Подойдите и посмотрите, — сказал он.
Чанг, Боб и Пит стали рядом с ним и заглянули в его сморщенную ладошку.
На ней лежало что-то непонятное, мертво-серого цвета, возможно, плохо отделанный кусочек мрамора.
Первым сообразил, в чем дело, Чанг.
— Призрачный Жемчуг, — сказал он.
— Дурацкое название, — возмутился мистер Вон.
Он бросил бесценную жемчужину в бутылочку, и она стала расплываться и крошиться внутри, пока совсем не растворилась в какой-то жидкости.
— Правильно было бы назвать эти жемчужины, — сказал мистер Вон, выливая жидкость из бутылочки в стакан, — жемчужинами жизни.
Он выпил содержимое стакана, не оставив в нем ни капли потом опять убрал бутылочку и стакан в потайное место, из которого достал их.
— Маленький дракон из рода Матиаса Грина, — проговорил наконец старик, — и твои друзья, слушайте, я расскажу вам о том, о чем знают очень немногие, и эти немногие или очень мудры, или очень богаты, или мудры и богаты одновременно. Мир называет их Призрачными Жемчужинами. Мир считает их бесценными. А почему они бесценные? Совсем не потому, что красивы. Эти жемчужины уродливы. Они выглядят, если так можно сказать, мертвыми. Разве не так?
Не понимая, к чему ведет мистер Вон, мальчики тем не менее кивнули. А он продолжал:
— Нужно очень много времени, чтобы найти хотя бы одну такую жемчужину, тем более что есть только одно место, где они имеются. Индийский океан большой, но в нем есть всего одно такое место. Во всем мире найдется едва ли с полдюжины ниток Призрачного Жемчуга. Я пользуюсь вашим названием. И их охраняют как самую большую ценность в домах богатейших людей с Востока. Почему?
— Потому что, — продолжал он, выдержав драматическую паузу, — если проглотить только одну такую жемчужину, какую я только что проглотил на ваших глазах, а она была у меня последняя, то жизнь продлевается. Они обладают даром делать человека бессмертным.
Мальчики не сводили с него глаз. Они понимали, что мистер Вон верит во все, что он говорит. Наконец он тяжело вздохнул, но, помолчав немного, заговорил опять:
— В Китае об этом узнали много веков назад. Тайну жемчужин хранили самые знатные люди, император и его приближенные, потом о ней узнали торговцы, как я, например. Я прожил на свете сто семь лет, но только потому, что проглотил больше сотни таких жемчужин, которые невежественные люди называют Призрачными Жемчужинами.
Он уставился своими маленькими глазками на Чанга.
— Теперь тебе понятно, маленький дракон, почему я должен во что бы то ни стало иметь жемчужины. Каждая из них продлевает жизнь на три месяца. Там Сорок Семь жемчужин, и это значит, что я проживу еще двенадцать лет. Еще двенадцать лет!
У него окреп голос.
— Жемчужины должны принадлежать мне. Меня ничто не остановит. Вы еще младенцы и не вам бороться со мной. Попробуйте только помешать мне, и станете прахом у меня под ногами. Двенадцать лет жизни! А мне теперь сто семь лет.
Ты понимаешь, маленький дракон, как это важно для меня?
Чанг закусил губу.
— Он не пугает, — еле слышно прошептал он Бобу и Питу. — Он ни перед чем не остановится. Попробую-ка я с ним поторговаться.
— Торгуйся. Почему бы нет? — сказал мистер Вон, у которого оказался отличный слух. — Закон Востока. Честная торговля еще никому не приносила вреда.
— Почему бы вам не заплатить моей тете за жемчужины, если Пит скажет вам, где они? — спросил Чанг.
Мистер Вон покачал головой.
— Я уже сказал, что заплачу Дженсену, а я держу свое слово. Однако… — Он помолчал, глядя на Чанга. — Насколько я слышал, у твоей теги сейчас трудности с виноградником и заводом.
Это у меня ее долговые расписки. Обещаю, трудностей не будет. У нее хватит времени расплатиться со мной. Еще обещаю, что призрак, который распугивает ваших сборщиков, исчезнет, а сборщики вернутся.
Мальчики, не мигая, смотрели на старика.
— Вы знаете, чей это призрак? — воскликнул Чанг. — Откуда вы знаете?
Мистер Вон едва заметно улыбнулся.
— Я — мудрый человек, — сказал он. — Отведи Дженсена туда, где спрятаны жемчужины, и никаких трудностей не будет.
— Звучит неплохо, — заявил Чанг. — Но откуда нам знать, что мы можем доверять вам?
Боб и Пит, не заметив того, кивнули. Они тоже об этом подумали.
— Я — мистер Вон, — резким тоном проговорил старик. — Мое слово крепче стали.
— А теперь спроси, можем ли мы доверять мистеру Дженсену! — крикнул Боб.
— Дженсен что хочешь пообещает, а потом сделает наоборот, — поддержал его Пит.
Мистер Вон повысил голос.
— Пришлите ко мне Дженсена!
Все молча ждали. За две минуты никто даже не пошевелился. Потом отворилась красная дверь, и в комнату вошел Дженсен. Он приблизился к мистеру Вону и мальчикам и ухмыльнулся.
— Они заговорили?
— Как ты разговариваешь? — возмутился мистер Вон. — Я тебе не ровня. Ты — тварь ползучая, и тебя зазорно даже раздавить. Ну и веди себя, как тварь!
Мальчики увидели, что мистер Дженсен побагровел от ярости и почти тотчас побледнел от страха. Не просто от страха, от отчаянного страха.
— Прошу прощения, мистер Вон, — заискивающе проговорил он. — Я только хотел узнать…
— Молчи и слушай. Если эти мальчики из рук в руки передадут тебе сегодня жемчужины, ты их отпустишь подобру-поздорову. Можешь их связать, если нужно, но не слишком туго, чтобы они могли через час-два освободиться. Если они отдадут тебе жемчужины, то зло, которое ты причинишь им, стократно вернется к тебе. Если же ты отвергнешь мое предостережение, тебя ждет Смерть от тысячи порезов.
Дженсен судорожно проглотил слюну прежде, чем заговорить.
— Сейчас, — униженно произнес он, — вся долина кишит разыскивающими их людьми. Мне удалось отвести их от каньона, где они оставили своих лошадей, и мне только что сообщили, что там пока никого нет. Но если я привезу их обратно…
— Может быть, тебе не придется везти их обратно. Может быть, они прямо сейчас скажут тебе, где спрятаны жемчужины. Надеюсь, так и будет. Почему бы и нет?
Мистер Вон встал. Он оказался очень маленьким в своих ниспадающих одеждах, меньше пяти футов.
— Пошли, — приказал он. — Им надо обсудить все между собой. Так как это вопрос жизни и смерти, то мы должны дать им возможность свободно сделать свой выбор.
Они покинули комнату.
14Важное решение
— Не говорите ничего, не предназначенного для чужих ушей, — шепотом предупредил друзей Чанг, когда мистер Вон и мистер Дженсен удалились. — Не исключено, что нас слушает дюжина ушей. Будем говорить подольше, чтобы потянуть время. Оно сейчас на нашей стороне.
— Хорошо, что хоть что-то на нашей стороне, — мрачно проговорил Пит. — Сейчас мне кажется, все против нас. Ладно, как же вы все-таки попались? Интересно послушать.
— Я посветил кругом и заметил мужчину. Тогда я тебе крикнул, и сразу же на нас набросились пятеро или шестеро. В одно мгновение они нас связали.
— Потом, — продолжил Боб, — они попытались обмануть тебя. — К счастью, ты не поддался. Дженсен чуть с ума не сошел, когда понял, что не дождется тебя. Он хотел послать кого-нибудь в щель, но никто даже пробовать не стал.
— А как они догадались, куда мы идем? — спросил Пит.
— Дженсен сказал, что взобрался на вершину как раз вовремя и увидел, в какую сторону мы пошли, — ответил Чанг. — Он хвастался, будто умнее любого мальчишки и нам его не провести. Он знает все ходы и выходы. Так что он поехал сразу, куда надо, и стал нас поджидать. Но в каньоне он оставил несколько человек на всякий случай, если мы надумаем вернуться.
Чанг недовольно покачал головой.