Тайна зеленого привидения. Тайна сбежавшего троглодита — страница 16 из 38

Он продолжал повторять это, пока Чанг не обмяк и чуть было не упал, действительно заснув, но его подхватил один из слуг и понес вон из комнаты. Чанг спал.

— Теперь ты, страж моих бесценных жемчужин. Погляди на меня.

Наступила очередь Пита. Он старался не смотреть в глаза мистеру Вону, но они притягивали его к себе, как магниты. Как он ни напрягался, он не мог ни отвернуться, ни сделать шаг в сторону. В отчаянии он сражался с охватившей его сонливостью, а мистер Вон продолжал ласково нашептывать:

— Спи… Спи… Спи…

Никогда раньше Питу не приходилось испытывать ничего подобного. На него навалилась такая усталость, какой он прежде не знал. Через несколько мгновений он тоже обмяк, и его так же, как Чанга, подхватил слуга.

Боб понял, что мистер Вон всего-навсего гипнотизирует его друзей. О таких вещах часто писали в газетах. Гипнотизеры лечили бессонницу или помогали людям не чувствовать боли во время операций. Поэтому он ничуть не испугался, когда мистер Вон повернулся к нему.

— Самый юный и храбрый сердцем, — сказал мистер Вон, — ты тоже очень устал. И ты тоже заснешь, как твои друзья. Спи…

Боб закрыл глаза. Он повалился вперед, но слуга подхватил и его до того, как он коснулся пола.

Мистер Вон задержал Дженсена.

— Ну, вот, — сказал он. — Они будут крепко спать, пока вы не доберетесь до места. Потом лишь прикажи им проснуться, и они проснутся. Потом жемчужины. Получишь их и отпусти мальчишек на все четыре стороны. А если не получишь…

Он помолчал.

— Если не получишь, то перережь их глотки.

15Юпитер находит ключ к загадке

— Неужели никто не видел вопросительные знаки? — взволнованно спросил Юпитер.

Он и отец Боба только что приехали в Верден-вэлли, вылетев из Роки-Бич ближайшим рейсом.

Мисс Грин покачала головой. Она выглядела совершенно измученной.

— Никто, — сказала она. — Я всем в долине наказала искать их, даже детишкам. Но нигде нет никаких знаков, сделанных мелом.

— Что это еще за знаки? — спросил Гарольд Карлсон.

Он тоже выглядел измученным.

Юпитер объяснил, что вопросительный знак — это фирменный знак, с помощью которого он, Боб и Пит сообщают друг другу, куда они пошли.

Если только у Пита или Боба была малейшая возможность, они наверняка оставили на стене или на полу вопросительный знак.

— Я уверен, что они прокатились по долине, а потом поскакали дальше — заявил Гарольд Карлсон. — Мы отыщем их завтра. Как только рассветет начнем поиски с аэроплана. Если они где-то рядом, то их лошади наверняка отыщутся.

— Возможно, — мрачно проговорил мистер Эндрюс, отец Боба. — Мисс Грин, Юпитеру надо кое о чем вам рассказать. Вы должны его выслушать.

Мисс Грин и Гарольд Карлсон молча ждали. Все четверо сидели в это время в просторной гостиной в доме миссис Грин.

— Мисс Грин, — проговорил Юпитер, стараясь придать своему круглому лицу взрослое выражение. — Я кое-что понял, стараясь разобраться, что там на самом деле было с зеленым привидением и криком, который слышали мои партнеры. Во-первых, кричали не в доме. Если бы кричали внутри, никто бы ничего не услышал. В доме слишком толстые стены. Я проверил. Кричали снаружи.

Ни одно привидение не пойдет в сад, чтобы там кричать, если предположить, что это в самом деле было привидение. Но, боюсь, это был человек. Мужчины, которые тогда видели привидение, путаются, сколько их всего там было. Одни говорят, что их было шестеро, другие — что семеро. Я так думаю, что правы и те, и другие.

Шестеро отправились в дом, услышав крик. Седьмой, который кричал, вышел тогда из-за кустов и пошел с ними. Так легче всего было остаться незамеченным. Иначе ничего объяснить невозможно.

— Мальчик прав, — сказал мистер Эндрюс. — Даже сам не понимаю, как Рейнолдс и я об этом не подумали.

Мисс Грин нахмурилась. Гарольд Карлсон был потрясен открытием Юпитера.

— Звучит вполне логично, — не стал отрицать мистер Карлсон. — Но кому это понадобилось и зачем? Зачем кто-то залез в кусты и кричал там?

— Чтобы привлечь внимание, — ответил Юпитер. — Взволнованный крик прекрасно может привлечь внимание кого угодно. А там как раз стояли люди, которые слышали. Но они не случайно там оказались. Их намеренно привели к старому дому. По крайней мере, пятерых.

— В противном случае, — подтвердил мистер Эндрюс, — слишком много совпадений. Это очевидно, стоит только всерьез задуматься над тем, что произошло в Роки-Бич и тут тоже.

— Другого просто не может быть, — уверенно проговорил Юпитер. — Кто-то прошелся по пригороду и уговорил нескольких мужчин пойти и посмотреть на старый дом, пока его не снесли. Он преподнес это как маленькое приключение, и кое-кто ему внял. Мужчины почти все не знали друг друга, а тем более не знали, что он не из нашего города.

Когда же его партнер увидел, что они подошли достаточно близко, то он, спрятавшись в саду, закричал.

Мистер Карлсон во все глаза смотрел на Юпитера, словно стараясь понять, о чем идет речь. Мисс Грин тоже была очень удивлена.

— Но… Но зачем? — спросила она. — Зачем двум взрослым людям заниматься такими вещами?

— Чтобы завлечь остальных в дом, — объяснил мистер Эндрюс. — Им необходимо было завлечь их внутрь, чтобы они увидели привидение и растрезвонили о нем по всему свету. Боюсь, это имело смысл, и еще какой смысл, мисс Грин.

— Ничего не понимаю, — заявил мистер Карлсон. — Мне кажется, вы городите чепуху.

— Юпитер, — попросил тогда мистер Эндрюс, — давай запись, которую Боб сделал в тот вечер.

Юпитер держал портативный магнитофон наготове. Он нажал на кнопку, и ужасный крик заполнил комнату. Мисс Грин и мистер Карлсон повскакали со своих мест.

— Это только начало, — сказал им мистер Эндрюс. — Боб записал всю беседу собравшихся там мужчин. Скажите, вам незнакомы голоса?

Юпитер вновь включил магнитофон. Они услыхали звучный голос, и мисс Грин от ужаса широко открыла глаза.

— Хватит, — проговорила она устало, и Юпитер нажал на «стоп». Она посмотрела на Гарольда Карлсона. — Это твой голос, Гарольд! Ты его изменил, как менял, когда играл разбойников в колледже. Помнишь, вы ставили спектакли и ты в них участвовал? Я тебя узнала.

— Когда я прослушал пленку несколько раз, я тоже узнал голос, — подтвердил Юпитер. — Сначала, правда, я ошибся. А потом вспомнил, как мистер Карлсон разговаривал, когда мы встретились с ним в старом доме. Чтобы его не узнали, он не только изменил голос, но еще нацепил фальшивые усы. Поздним вечером больше ничего не требовалось.

Гарольд Карлсон тотчас размяк и стал похож на кучу старых тряпок.

— Тетя Лидия, — задыхаясь, проговорил он. — Я все могу объяснить.

— Да? — холодно переспросила мисс Грин. — Тогда начинай.

Гарольд Карлсон несколько раз судорожно вздохнул, а потом стад рассказывать.

Все началось, как он сказал, года полтора назад, когда стало известно о проживающем в Гонконге правнуке Матиаса Грина и мисс Лидия Грин привезла его в Америку. Она объявила тогда, что поскольку он правнук Матиаса Грина, то и виноградник с заводом принадлежат ему, а она-де хочет восстановить справедливость и узаконить его в правах владения.

— Я же всегда знал, что унаследую собственность, — продолжал Гарольд Карлсон. — Как бы то ни было, до появления Чанга я был вашим единственным родственником, тетя Лидия. А как я работал, чтобы дело процветало! А тут стало ясно, что у меня все отбирают ни за что, ни про что.

— Продолжай, — спокойно произнесла мисс Грин.

— Ну… — Гарольд Карлсон потер лоб. — Я разработал план. Накупил много оборудования и книг, а потом решил загнать вас в тупик, чтобы все перешло к моим друзьям-заимодавцам. Все шло как по маслу. Я нанял Дженсена, он привел кое-кого из своих людей. Это они ломали машины и портили вино. Ну, и все в таком роде. А потом вы решили сделать то, что поклялись никогда не делать. Вы согласились продать дом и землю в Роки-Бич.

— Правильно, — еле слышно подтвердила мисс Грин. — Моя мать обещала Матиасу Грину перед его смертью, что никогда не продаст дом, даже если от него останутся одни руины. Но я… Я была в отчаянии. Поэтому я согласилась на продажу. Чтобы заплатить долги, Гарольд, которые ты меня заставил сделать.

Юпитер вслушивался в их разговор с нескрываемым интересом. Он все понял насчет крика, он догадался о виновности Гарольда Карлсона, но он не понимал, зачем ему это было нужно. И он не совсем представлял себе, кто мог быть привидением.

— Я подумал, что мой план отнять у тебя собственность и поделить ее между мной и моими друзьями провалился, — сказал Гарольд Карлсон. — Но тут я получил записку.

— Записку? — не меняя тона, спросила мисс Грин. — Что еще за записку?

— Поехать в Сан-Франциско и с кое-кем там повидаться. Я подчинился. Это очень старый человек, которого зовут мистер Вон. Мне завязали глаза, так что я в точности не знаю, где мы встречались. Он мне сказал, что скупил все долговые расписки, сполна заплатив моим друзьям еще и за молчание.

— Зачем ему это понадобилось? — продолжала расспрашивать мисс Грин.

— Сейчас скажу, — вздохнул Гарольд Карлсон. — В его доме есть очень старая служанка, которая когда-то служила горничной у жены Матиаса Грина. Кто-то ей рассказал, прочитав в газете, что старый дом продан и будет снесен. Ну, и она открыла мистеру Вону тайну, которую хранила много лет.

Она рассказала мистеру Вону о похороненной в самом доме жене Матиаса Грина, о запечатанной комнате и о клятве, которую взяли со слуг. Однако теперь, когда дом должны были сносить, ей не хотелось, чтобы кто-то надругался над гробом ее юной госпожи.

Еще мистер Вон сказал мне, что его служанка совершенно уверена, будто ее госпожа лежит в гробу с ниткой Призрачных Жемчужин на шее.

Гарольд Карлсон помолчал.

— В общем, мистер Вон все знал. Он знал, что я мечтаю заполучить виноградники и завод. И он знал о продаже дома Матиаса Грина, которая могла бы спасти вас, тетя Лидия. Так что он придумал другой план.