Тайна Желтой комнаты. Духи Дамы в черном — страница notes из 88

Сноски
1

Бичующий смехом (лат.).

2

В тайне (лат.).

3

Напоминаю читателям, что я лишь переписал сочинение письмоводителя, причем лишать его стиль присущих ему размаха и величия в мои намерения не входило.

4

Когда Рультабийль с помощью одной только своей изумительной логики объяснил эту тайну, пришлось признать, что убийца действительно не вышел ни через дверь, ни через окно, ни по лестнице, – обстоятельство, с которым суд никак не желал согласиться.

5

Жозефу Рультабийлю было восемнадцать лет, когда он писал эти строки, – и он еще говорил о своей юности! К тому, что написал мой друг, я отношусь с уважением, но должен предупредить читателя, что эпизод с духами дамы в черном вовсе не обязательно связывать с тайной Желтой комнаты. В конце концов, не моя вина в том, что в документах, которые я здесь привожу, присутствуют кое-где воспоминания Рультабийля о его юности.

6

Древнего слона (лат.).

7

«Из ничего ничто не происходит» (лат.).

8

Здесь: потихоньку (ит.).

9

Местного вина (ит.).

10

Перевод П. Карабана.

11

Превосходно! Вы порядочный человек! (англ.)

Комментарии
1

Шарвэ Робер (1856–1925) – французский журналист и драматург, редактор ежедневной газеты «Эко де Пари», способствовавший первым шагам Гастона Леру в журналистике.

2

…Большим крестом Почетного легиона… – Орден Почетного легиона – высший национальный орден Франции, учрежденный Наполеоном в 1802 году. Присуждается за выдающиеся военные или гражданские заслуги.

3

Гландье – замок, в котором находится пресловутая Желтая комната; по версии Леру, располагался «в нескольких сотнях метров от дороги, ведущей из деревни Сент-Женевьев-де-Буа в Монлери». Но никакого замка Гландье не существует и никогда не существовало, однако в коммуне Монлери имеется вполне реальный донжон. Эта башня по-прежнему стоит в самом центре города, рядом с Ратушей, и сегодня там размещаются медиатека и библиотека.

4

«Тан» – французская ежедневная газета, выходившая с 1861 по 1942 год.

5

Эпине-сюр-Орж – французская коммуна в двадцати километрах к югу от Парижа в регионе Иль-де-Франс.

6

Кюри Пьер (1859–1906) – французский физик, вместе с женой исследовавший явление радиоактивности, за что был награжден Нобелевской премией по физике. Кюри-Склодовская Мария (1867–1933) – ученый-физик, в соавторстве с мужем Пьером Кюри открыла радий и полоний, основательница радиохимии, лауреат Нобелевской премии.

7

Грот Святой Женевьевы. – По легенде, в 448 году, во время эпидемии чумы, святая Женевьева провела несколько лет в гроте (который теперь носит ее имя), где она открыла чудесный источник, вода которого исцеляла больных.

8

«Эпок». – Такой газеты в конце XIX века не существовало. Чтобы «трудоустроить» юного Рультабийля, Леру использовал название давно закрывшегося издания.

9

необычайно сильный разлив Сены. – В холодное время года Сена нередко выходила из берегов. В истории Парижа отмечено немало наводнений, когда уровень воды достигал 5–6 м. Так, во время наводнения 1802 года вода доходила до отметки 7 м 62 см, в 1876 году – 6 м 70 см.

10

Castigat Ridendo. – Подпись образована от выражения, которое было девизом итальянской труппы комического актера Доминика в Париже, сочиненным для нее новолатинским поэтом Сантелем (XVII в.); позже – девизом парижского театра Опера Комик.

11

Иль-де-Франс – область между Парижем и Орлеаном, историческое ядро Франции.

12

Филипп Красивый (1268–1314) – король Франции с 1285 года, король Наварры (1284–1305), сын Филиппа III Смелого, представитель династии Капетингов.

13

Донжон – неприступная башня внутри средневекового замка, крепость внутри крепости; в донжоне часто располагались различные важные помещения замка – жилые покои сеньора, оружейные, склады продовольствия, а также колодец.

14

Аттила (395–453) – выдающийся воитель, предводитель гуннов, напавших на Римскую империю; орды Аттилы вторглись на Южные Балканы и в Грецию, а затем в Галлию и Северную Италию.

15

Святая Женевьева (ок. 420–502/512) – покровительница Парижа, чья жизнь отмечена множеством чудесных событий и исцелений.

16

Распад материи… – Имеется в виду теория радиоактивного распада, созданная Э. Резерфордом и Ф. Содди на основе сенсационного открытия радиоактивности урана, сделанного в 1896 году А. Беккерелем.

17

Домик священника все так же очарователен, а сад все так же свеж. – Эта загадочная фраза, значение которой открывается лишь в финале романа, вскоре стала культовой цитатой. Особенно ее полюбили сюрреалисты, в частности Андре Бретон.

18

Виолле-ле-Дюк Эжен (1814–1879) – архитектор, автор десятитомного Толкового словаря французской архитектуры XI–XVI веков, заложивший основы различных техник реставрации зданий.

19

Медуза – персонаж древнегреческой мифологии, одна из сестер-горгон, чудовищ, у которых вместо волос были ядовитые змеи.

20

– О! Духи́ дамы в черном! – Эта реплика Рультабийля предвещает название следующего романа Леблана.

21

…он зажег восковую спичку… – Спичку, изготовленную из хлопкового жгута, пропитанного парафином.

22

«Убийство на улице Морг». – Эта новелла Эдгара По (переведенная на французский Шарлем Бодлером) стала предвестницей особого типа детективного сюжета, связанного с убийством, совершенным в герметично закрытом помещении, из которого убийце удалось сбежать после преступления. В новелле Э. По женщина и ее дочь убиты в недоступной и запертой изнутри комнате.

23

Дворец правосудия – громадное здание на острове Сите в центре Парижа, занимающее около четырех гектаров. Построенное по образцу античных храмов, оно символизирует торжество Фемиды. До 2018 года здесь размещался Верховный суд, а также Кассационный и Апелляционный суды.

24

«Сезам, откройся!» – заклинание, которое в сказке «Али-Баба и сорок разбойников» из сборника «Тысяча и одна ночь» открывает вход в пещеру с сокровищами.

25

Елисейский дворец – официальная резиденция президента Франции в Париже на улице Фобур-Сент-Оноре, 52, особняк, построенный в начале XVIII века в стиле классицизма.

26

…одного из виднейших френологов… – Френология – псевдонаучная теория, согласно которой шишки и бугорки на черепе человека отражают его характер. Ее основателем является австрийский врач и анатом Франц Йозеф Галль (1758–1828). Теоретические выкладки Галля были опровергнуты. Но ему удалось привлечь внимание общества к тому, что ключ к пониманию особенностей психики кроется в физиологии, а не в метафизических и религиозных постулатах. Идеи Галля послужили толчком к исследованиям работы мозга.

27

Лафатер Иоганн Каспар (1741–1801) – швейцарский пастор, проповедник, писатель, автор теории физиогномики, утверждавший, что человек есть существо животное, моральное и интеллектуальное – вожделеющее, чувствующее и мыслящее.

28

Шабли – белое сухое вино из винограда сорта шардоне, производят в одноименном регионе Франции.

29

Конденсаторный электроскоп – изобретение Алессандро Вольты, соединение электроскопа с конденсатором, обладавшее гораздо большей мощностью, чем обычный электроскоп.

30

Сен-Лазар. – С этого вокзала отправлялись поезда на станцию Версаль-Рив-Друат. От этой станции до местного Дворца правосудия десять минут пешком.

31

Балмейер. – У этого персонажа Леру имеется вполне конкретный прототип (автор практически сохранил исходную фамилию, добавив впереди всего одну букву): это известный преступник Эжен Алмейер (1859–1903), игрок и дамский угодник. Леру, вероятно, наткнулся на его историю в 1903 году, когда в газетах появились сообщения, что преступник, приговоренный к пожизненной каторге во Французской Гвиане, скончался.

32

Сен-Никола дю Шардонне – римско-католическая церковь в центре Парижа на улице Бернардинцев, возведена в 1763 году по эскизам Шарля Лебрена на развалинах часовни XIII века.

33

Ренан Эрнест Жозеф (1823–1892) – французский писатель, теолог, философ, специалист по вопросам истории иудейства и христианства. Юношеский период, когда он утратил веру и оставил семинарию, Ренан описал в «Воспоминаниях детства и юности». Книга «Жизнь Христа» прославила его, но в то же время восстановила против него церковные круги.

34

…в маленькой семинарии… – семинария города Э (Eu). В этом нормандском городке Леру учился в коллеже, именно его он описывает, рассказывая о детстве Рультабийля и о знаменитом соборе.

35

Дюпанлу Феликс (1802–1878) – французский теолог, журналист, политик.

36

Третья республика – политический режим, который установился во Франции после поражения во Франко-прусской войне в сентябре 1870 года и завершился 10 июля 1940 года.

37

Гейслерова трубка – изготовленная в 1858 году трубка с разреженными газами, прообраз современных газовых светильников.

38

Трепор – город в департаменте Сен-Маритим, морской курорт на берегу Ла-Манша, известный своим длинным галечным пляжем у подножия великолепных меловых скал.

39

в стиле Людовика XIII… – Стиль Людовика XIII сформировался в начале XVII века под влиянием итальянской архитектуры, его развитие ознаменовало сдвиг к классицизму, к античной простоте линий. Его характерные приметы: трехцветные здания из красного или розового кирпича, контраст материалов (камень, кирпич, сланец), высокие крыши, покрытые черной черепицей.

40

Екатерина Клевская (1548–1633) – принцесса, двоюродная сестра Генриха Наваррского, жена Генриха де Гиза, важная фигура при французском дворе в 1570–1620-е годы. Она была фрейлиной королев Екатерины Медичи, Елизаветы Австрийской, Луизы Лотарингской и Марии Медичи.

41

Генрих I де Гиз (1550–1588), по прозвищу Меченый или Рубленый – принц крови из могущественного рода герцогов Лотарингии, сыграл видную роль в гражданской войне во Франции, один из вдохновителей Варфоломеевской ночи. Убит по приказу Генриха III.

42

Паскаль Блез (1623–1662) – французский математик, физик, изобретатель, философ, моралист и теолог. Не по годам развитый ребенок, Паскаль в восемь лет, даже не зная толком названий геометрических фигур, доказал теорему Евклида о сумме углов треугольника. Ранние работы Паскаля касаются естественных и прикладных наук.

43

«Украденное письмо» – рассказ Эдгара Аллана По, впервые опубликованный в 1844 году, один из трех текстов писателя, где фигурирует сыщик-любитель Огюст Дюпен. По сюжету он находит похищенное у молодой леди письмо, содержащее компрометирующие данные.

44

шли в Кро, к Деве Марии… – Цыгане всей Европы направляются каждый год в городок Сент-Мари-де-ла-Мер, где 25 мая празднуют День святой Сары Египетской, своей небесной покровительницы, которая была служанкой у «двух Марий»: Марии Саломии (матери святого Иакова) и Марии Клеоповой (матери святого Иоанна) либо, по другой версии, у Марии Магдалины и Девы Марии.

45

статью редактора «Матен»… – Как и в «Тайне Желтой комнаты», Леру приводит текст несуществующей публикации из газеты «Матен».

46

лучи солнца… осветили одежды Богоматери Спасительницы на Водах… – То есть одиннадцатиметровую фигуру Богоматери с Младенцем, установленную на куполе базилики Нотр-Дам-де-ла-Гард, одной из самых заметных достопримечательностей Марселя – церкви в неовизантийском стиле, построенной на холме.

47

Фокея – античный город, основанный в 1000 году до н. э. ионийскими колонистами. Фокийцы были прославленными мореплавателями, основавшими множество городов, в том числе и Массилию, ныне Марсель.

48

принял позу уличного мальчишки, которым так славен Брюссель. – Маленькая бронзовая статуя «Писающий мальчик», созданная Жеромом Дюкенуа, установлена рядом с Гран-Плас, центральной площадью бельгийской столицы.

49

Международная компания спальных вагонов – французская компания, созданная в 1872 году. Она предоставляла такие услуги: размещение в поезде (спальные вагоны и кушетки), питание в пути (вагон-ресторан, разноска еды по вагонам, вагон-бар и мини-бар), а также пользование вокзальным буфетом во время стоянок.

50

Полуостров Геркулес. – Легенда связывает Монако и прилегающие территории с Геркулесом, сыном Юпитера и Алкмены, – якобы после завершения своих подвигов он жил в этих местах как отшельник.

51

Красные Скалы. – описанный в романе замок многими чертами совпадает с замком Рокбрюн в одноименной средневековой деревне в Приморских Альпах, расположенной в скалистой местности на высоте 225 метров над уровнем моря. Замок и средневековая крепость были построены в 970 году графом Конрадом I Вентимилья для защиты от нападений сарацин. С 1395 года крепость в течение нескольких столетий принадлежала семье Гримальди. В XIV веке была построена квадратная смотровая башня.

52

Сад Гесперид – в древнегреческой мифологии сад на горе, где Атлас держит небо, на западной оконечности земли, у Океана, где день сходился с ночью. В саду росла яблоня с золотыми плодами, которые даровали вечную молодость.

53

Гримальди – княжеский род, правивший Генуэзской республикой и на протяжении четырехсот лет владевший замком Рокбрюн.

54

Квадратная башня – башня замка Рокбрюн. Возведенная на скале, она на 26 метров возвышается над крепостными стенами, толщина которых местами достигает четырех метров. С башни открывается потрясающий вид на мыс и море.

55

Ламмермурская невеста. – Имеется в виду героиня одноименного исторического романа Вальтера Скотта (1819).

56

Потерна – в крепостных сооружениях закрытый проход, галерея.

57

Колоны – мелкие земельные арендаторы.

58

Карл Смелый (1433–1477) – герцог Бургундии. Возглавил мятеж феодалов против короля Людовика XI.

59

Форт Геркулес (форт Эркюль) – такое название носило княжество Монако в ту пору, когда оно было захвачено Францией (1793–1814).

60

Демилюны – то же, что равелины, но стоящие не перед куртиной, а перед бастионом.

61

Туаз – французская мера длины, равняется 1,949 м.

62

Патагония – регион Южной Америки ниже Рио-Колорадо, куда входят земли, принадлежащие Аргентине и Чили.

63

Третичный период – первый период кайнозойской эры, длившийся от 65 (вымирание динозавров) до 2 млн лет назад (до начала последнего ледникового периода).

64

Араукания – ныне регион Чили; в 1868 г. индейцы мапуче провозгласили создание независимого государства: на престол королевства Араукания сел избранный ими король француз Антуан де Тунан. Но эфемерное королевство просуществовало недолго и вскоре было оккупировано Чили.

65

Дагоберт I – король франков из династии Меровингов (631–638). Сын и преемник Хлотаря II.

66

Кулеврина – французская разновидность ручного длинноствольного огнестрельного оружия, предшествующего аркебузе и мушкету.

67

Бомбарда – крупнокалиберная пушка, появившаяся во время Столетней войны. Первоначально из нее стреляли каменными ядрами.

68

Барбакан – башня, вынесенная за периметр замка.

69

Батайль Альбер (1856–1899) – французский журналист, вел судебную и светскую хронику в газете «Фигаро». По профессии юрист. Вместе с В. Тоно создал первый международный союз журналистов, ему также принадлежит идея создания журналистской школы. На протяжении восемнадцати лет Батайль выпускал ревю «Уголовные и гражданские дела» (Bataille A. Causes criminelles et mondaines. Paris: E. Dentu, 1880–1898, 18 vol.), откуда Гастон Леру и почерпнул сведения о преступнике Эжене Алмейере, который послужил прототипом Балмейера-Ларсана.

70

Мазас – следственный изолятор близ Лионского вокзала в Париже, существовал с 1850 по 1898 год, и через него прошли сотни тысяч заключенных.

71

«Комеди Франсез» – один из старейших театров Парижа, создан по указу Людовика XIV, единственный репертуарный театр Франции. С начала XIX века размещается на улице Риволи неподалеку от Лувра.

72

Французский институт – учреждение, созданное в 1795 году. Объединяет научную, литературную и художественную элиту нации для работы над совершенствованием наук и искусств, развитием независимого мышления и консультированием государственных органов.

73

первые люди жили в этих местах еще в доледниковый период. – Пещеры Бальци-Росси (Красные Скалы) расположены у подножия скалистой стены из доломитового известняка верхнеюрского периода, высотой около ста метров, на побережье между деревней Гримальди-Вентимилья и границей Франции. В середине XIX века в здешних пещерах были найдены стоянки верхнего палеолита: останки животных, человеческие захоронения, каменные орудия и даже наскальные рисунки. Раскопки начал князь Монако Флорестан, затем в 1870-е годы в этих местах работал историк и врач Эмиль Ривьер, открывший, в частности, пещеру Кавильон, где был найден скелет «человека из Ментоны». Всего в Бальци-Росси насчитывается полтора десятка пещер. Антиквар Луи-Александр Жюльен нашел здесь пятнадцать статуэток из стеатита (так называемые «палеолитические венеры»). В прессе того времени много писали об этих находках. После Жюльена и Ривьера эстафета перешла к князю Монако Альберу I и его помощнику канонику Леонсу де Вильнёву. В 1958 году в тех же местах был обнаружен грот Валлоне, установлено, что найденные здесь каменные орудия были сделаны примерно миллион лет назад.

74

Барма-Гранде – пещера на южной оконечности участка Бальци-Росси; впоследствии была частично разрушена при прокладке туннеля. Пещера Барма-Гранде вошла в историю в 1884 году, когда Л. Жюльен и С. Бонфис обнаружили на глубине 8,4 метра захоронение, датируемое верхним палеолитом. Упомянутый у Леру Аббо и его сыновья выявили новые захоронения, в том числе останки трех человек с украшениями из бивня мамонта и кости слона Elephas antiquus мустьерского периода.

75

Огненная Земля – остров площадью около 48 000 км, разделенный между Аргентиной и Чили, а также одноименный архипелаг из нескольких тысяч небольших островов у южной оконечности Южной Америки в месте слияния Тихого и Атлантического океанов.

76

Сенкевич Генрик (1846–1916) – польский писатель и журналист. Леру явно путает Сенкевича, писавшего исторические романы, с Адамом Мицкевичем, автором баллады «Свитязь».

77

Верещак Михаил – брат Марыли Верещак, возлюбленной Мицкевича. Леру приводит весьма приблизительное переложение баллады Мицкевича «Свитязь», посвященной Михаилу Верещаку.

78

Рультабийль должен в скором времени ехать в Россию. – Эта фраза предвещает сюжет третьего романа цикла о приключениях юного репортера – «Рультабийль у царя» (1913).

79

Фидий (490/485 – ок. 430 до н. э.) – древнегреческий скульптор, автор знаменитой статуи богини Афины в Парфеноне.

80

словно леди Макбет, отмывала следы невероятного преступления… – Имеется в виду первая сцена пятого акта из «Макбета» Шекспира, когда леди Макбет пытается оттереть воображаемые пятна крови («И рука все еще пахнет кровью. Никакие ароматы Аравии не отобьют этого запаха у этой маленькой ручки!»).

81

«Бульдог» – разновидность револьвера с укороченным стволом.

82

Ваша газета решила послать Вас в Россию… – Гастон Леру отправляет своего героя в Россию. Этот маршрут был хорошо известен писателю: еще в 1897 году он попал в число шести журналистов, сопровождавших президента Франции Феликса Фора во время официального визита в Россию.