Тайна желтой комнаты. Заколдованное кресло — страница 75 из 77

.

– Вот это-то меня и пугает! – вздохнул г-н Лалуэт.

В конце концов, поскольку они были уверены, что великий Лустало ничего не знает о разоблачении своей тайны, их положение показалось им не таким уж страшным. Во всяком случае, гораздо менее тревожным, чем когда они и понятия не имели, отчего умерли трое предыдущих соискателей. Г-жа Лалуэт высказала на этот счет еще несколько колкостей, но было очевидно, что она еще не успела остыть от горячего воодушевления толпы почитателей, осаждавшей их дом, и ей трудно вот так просто отказаться от славы. В итоге условились, что господа академики с утра пораньше запрутся в Словарном зале, чтобы за его глухой дверью надежно спрятаться от всех, включая, разумеется, и великого Лустало. Кроме того, они купили вату и синие очки.


Итак, г-н Патар и г-н Лалуэт ожидали начала заседания в Словарном зале, затолкав себе вату в уши и нацепив на носы синие очки. Лишь несколько минут отделяло их от того момента, когда блестящая память г-на Лалуэта обретет прекрасный повод обессмертить себя во славу изящной словесности.

Снаружи донесся ропот нетерпения.

– Час пробил, – объявил г-н Патар. – Час пробил!

Он решительно отпер замок и взял под руку своего нового коллегу. Но тут кто-то грубо распахнул дверь и тотчас захлопнул ее за собой. Оба академика стремительно отпрянули назад, испустив крик ужаса.

Перед ними стоял великий Лустало!

– Вот как! Вот как! – сказал он слегка дрожащим голосом, насупив брови. – Вот как! Вы стали носить очки, господин непременный секретарь? О! И вы, господин Гаспар Лалуэт, тоже? Приветствую вас, кстати, господин Лалуэт, давненько не имел счастья лицезреть. Весьма польщен!

Г-н Лалуэт промямлил в ответ что-то маловразумительное. Г-н Ипполит Патар пытался тем временем вернуть себе хоть часть самообладания, поскольку наступил самый ответственный момент. При этом их обоих более всего тревожило одно и то же: великий Лустало упорно что-то прятал за спиной.

Но самое ужасное заключалось в том, что держался он как ни в чем не бывало. Тем не менее, великий Лустало явно что-то подозревал.

Г-н Ипполит Патар коротко и сухо кашлянул и ответствовал, стараясь не упускать из виду ни одного движения великого ученого:

– Д-да, знаете ли, мы с господином Лалуэтом вдруг обнаружили, что у нас… э… несколько утомленный вид.

Лустало шагнул вперед.

Они отступили назад.

– Где же вы это вдруг обнаружили? – зловеще усмехнувшись, поинтересовался великий ученый. – Уж не у меня ли дома? Уж не вчера ли вечером?

Г-н Лалуэт испытал некоторое помрачение рассудка, но г-н Патар сопротивлялся изо всех своих последних сил и возразил, что г-н Лустало – самый рассеянный из людей – воистину сам не ведает, что говорит, ибо ни он, Патар, ни г-н Лалуэт вчера Париж не покидали.

Великий Лустало опять усмехнулся. Он по-прежнему прятал руку за спиной.

Вдруг он резко выбросил эту руку вперед – к несказанному ужасу господ академиков, которые мгновенно одной рукой поплотнее надвинули на глаза очки, а другой – поглубже запихали в уши вату. Им показалось, что прямо на них нацелен ужасный маленький излучатель или дорогая уховерточка.

Но в руке великого Лустало оказался зонтик.

– Мой зонтик! – непроизвольно воскликнул г-н непременный секретарь.

– Я вас за язык не тянул! – глухо прорычал ученый. – Ваш зонтик, господин непременный секретарь! Который вы забыли в поезде на обратном пути из Ла Варенна! Мне эту вещицу принес знакомый проводник, который знает и вас, поскольку не раз видел нас вместе. Эх, господин непременный секретарь! Эх! – Великий Лустало все больше выходил из себя, размахивая зонтиком, который г-н Патар безуспешно пытался перехватить. – Эх! Эх! И вы еще твердите, что я рассеян! Да мне никогда в жизни не стать таким раззявой, как вы! Забыть свой любимый зонтик! Зонтик господина непременного секретаря! Но уж я-то о нем и впрямь позабочусь. Как о своем собственном!

С этими словами ученый с размаху швырнул зонтик через все помещение. Тот, многократно кувыркнувшись в воздухе, угодил прямо в бесстрастную физиономию Армана Жана дю Плесси, кардинала де Ришельё, и разлетелся на кусочки.

Потрясенный этим святотатством, г-н Патар возопил было, но тут лицо великого Лустало сделалось таким ужасным, что крик, готовый сорваться с уст, так там и остался. Застрял подобно некоей возможности – или невозможности – в горле г-на непременного секретаря.

О, это демоническое, испускающее молнии лицо! Г-н Лустало по-прежнему преграждал им путь, размахивая руками, как в плохом театре Мефистофель, пытающийся убедить публику, будто у него выросли крылья. Что и говорить, поведение для ученого совершенно немыслимое; всякий, случайно увидевший это, расценил бы его как крайнюю степень чудачества.

Но господам Патару и Лалуэту казалось, что перед ними – сам дьявол. Тем временем он на них наступал, а они в страхе пятились.

– Давайте! Давайте, воришки! – заорал он на них с такой яростью, словно хотел уничтожить на месте. – Какого черта вас понесло в подвал, пока я отсутствовал?! Вы что, идиоты? Или шайка грабителей? Вас могли там поджарить! Или собаки сожрали бы вас, как пташек! Или вас перещелкали бы, как мух, – выражаясь словами Дэдэ. Вы ведь его видели? Да снимите вы свои дурацкие очки! Кретины!

Лустало исходил пеной. Он смахивал ее со рта рукой, как и капли пота со лба, – так порывисто, что казалось, будто он сам себе отвешивает оплеухи.

– Снимите очки, я сказал! – бушевал Лустало, потому что Патар и Лалуэт и не подумали выполнять его команды. – Так вы себе еще и вату в уши натолкали?! Всю эту дребедень? Наслушались бредней Дэдэ? Что он якобы совершает для меня научные открытия ради куска хлеба? И про Тайну Тота, не так ли? А еще лучи-убийцы и дорогая уховерточка! А вам не приходило в голову, что Дэдэ лишился разума? Что еще он вам наплел? Ох, безумец, мой бедный страдалец! Несчастный, дорогой мой безумец!

Упав на стул, Лустало зарыдал так безутешно, что двое господ – свидетелей данной сцены – испытали от нее не меньшее потрясение. Отъявленный мерзавец, чудовище в человеческом обличье, каким он казался минуту назад, неожиданно вызвал у них острую жалость. Они растерялись, увидев его в слезах, но приближались с большой опаской, пуще всего оберегая очки.

Лустало хрипло простонал:

– Бедный, родной мой безумец. Мой мальчик! Господи, это же мой сын! Неужели непонятно? Вследствие болезни на нервной почве он сошел с ума. И это еще не вся беда – он очень буйный и крайне опасный сумасшедший. Другой бы на моем месте сдал его в психиатрическую клинику, но я не могу такого допустить. Я потребовал, чтобы врачи позволили мне оставить его при себе. Я поселил его в доме, но, когда он схватил за горло маленькую соседскую девочку и чуть не задушил ее, желая посмотреть у нее в горлышке, почему она так красиво поет, я вынужден был перевести сына в подвальное помещение и держать там как узника. О Господи! Не надо бы об этом рассказывать. Дэдэ – мой единственный ребенок. Вдруг его отнимут у меня? Украдут? Вы зачем явились в мой дом вчера вечером? С какой целью? Забрать моего сына? Твари! Подонки! Похитители детей!

Он продолжал рыдать с таким отчаянием, что г-н Ипполит Патар и г-н Лалуэт переглянулись, как громом пораженные столь неожиданным открытием. То, что они сейчас услышали вкупе с бурными эмоциями, сопровождавшими рассказ, объяснили им все: и странность, и загадочность, и угнетенное состояние человека за решеткой.

Но три смерти?

Г-н Ипполит Патар робко положил руку на плечо великого Лустало, который не переставал плакать.

– Мы ничего никому не скажем, – заявил г-н непременный секретарь. – Но ведь до нас были еще три человека, которые тоже клялись ничего не говорить, и они мертвы…

Лустало встал и простер руки, словно хотел объять всю боль и страдание мира.

– Мертвы! О, несчастные! Да поверите вы наконец, что меня самого это потрясло не меньше, чем вас? Сам рок, похоже, сделался моим пособником! Поймите же: они умерли, потому что были больны! Что я тут могу поделать?! – И он вдруг двинулся на г-на Лалуэта. – Но вы-то! Вы-то, сударь, здоровы?

Однако прежде чем новоиспеченный академик успел открыть рот, в Словарный зал хлынула толпа нетерпеливых коллег, явившихся за г-ном непременным секретарем и своим героем.

Двор, зал, коридоры Академии наполнились самой оживленной суматохой.

Несмотря на вату в ушах, г-н Лалуэт не упустил ни единого звука в этом трубном гласе славы. Выслушав последнюю исповедь Лустало, он вступил в Бессмертие спокойно и без угрызений совести. Он позволил доставить себя в зал публичных заседаний. Там, у самых его врат, он был на какое-то мгновение задержан давкой и неожиданно прижат нос к носу к самому Лустало. Лалуэт рассудил, что, прежде чем идти дальше, он должен принять окончательные предосторожности, поэтому, склонившись к уху ученого, прошептал ему:

– Вы спросили, здоров ли я. Благодарю, мое здоровье превосходно. Я искренне верю в то, что́ вы нам сообщили, но в любом случае весьма желаю вам, чтобы со мной не произошло ничего страшного, чтобы я, не дай Бог, не умер. Я принял меры предосторожности – собственноручно записал все, что мы видели и слышали у вас дома, и эти мои записи незамедлительно будут опубликованы в случае моей смерти.

Лустало с любопытством воззрился на г-на Гаспара Лалуэта, потом ответил ему напрямик:

– А вот и неправда. Вы ведь неграмотный.

Глава XIX. Триумф г-на Лалуэта

Г-н Гаспар Лалуэт уже не имел возможности отступить, не нарушив приличий. Его заметили из зала. Оглушительное «Браво!» встретило его появление. Вид г-жи Лалуэт, восседающей в первом ряду, вернул ему немного храбрости, хотя, прямо скажем, Лустало нанес новому академику сокрушительный удар. Но как этот человек догадался, что он, Гаспар Лалуэт, неграмотен? Ведь эту тайну так бдительно оберегали! Патар, разумеется, проболтаться не мог. Да и Элифасу было слишком приятно видеть в Академии господина, не умеющего читать, чтобы он разрушил свою маленькую месть недостатком сдержанности. Евлалия? Нет, она – просто могила всех тайн. Тогда кто? И как? Он-то считал, что держит великого Лустало в руках, а тот вдруг в самый последний момент показал дерзкому выскочке всю его беспомощность.