Тайна зимнего сада — страница 15 из 44

– Ох, ладно, – с явным сомнением в голосе произнес Филипп.

Приехав в Честер, они первым делом нашли фотомагазин, и Дэйзи отдала пленку в проявку и печать.

– Тут снимки, которые Бен сделал в зимнем саду, – объяснила она. – Я хочу посмотреть, что вышло, прежде чем идти с этим к Даннету. Остальные проявлю сама в чулане у Люси.

Затем они отправились в полицейское управление. Дежурным за стойкой оказался сержант Шоу, который проводил их на второй этаж.

– Это правда, что Оуэна Моргана арестовали? – спросила Дэйзи.

– Истинная правда, мисс. Так у вас что-то новое по этому делу, да? Вот уж не думаю, чтобы инспектор этому порадовался. По виду его вроде как и не скажешь, что он человек поспешный, да только он страсть как любит бежать наперед паровоза. Его так у нас и кличут – «инспектор Даннет, вот он есть, а вот уж нет».

Филипп фыркнул. Дэйзи было не до смеха.

– Очень точное определение. На этот раз он слишком поторопился с выводами, – заявила она.

– Но вы ведь не скажете ему, что я вам говорил, правда, мисс?

– Разумеется, нет, – улыбнулась она ему. – Но мне понравилось.

Сержант Шоу конфиденциально склонился к ней, понизив голос:

– Слыхал я краем уха, мисс, что наш главный рвет и мечет, а старший констебль тоже не слишком-то доволен. Ну, то бишь не дело это арестовывать людей без достаточных на то доказательств, а что до мотива, так это, конечно, хорошо, но все одно, мотив – не доказательство. Беда, да и только, что все они как один боятся связываться с ее светлостью, да и если честно, кто их за это винить будет? Ну, вот и пришли.

Он провел Дэйзи с Филиппом в маленький кабинет, стараясь при этом казаться невидимкой. За заваленным бумагами столом сидел инспектор Даннет с телефонной трубкой в руке. Сегодня он был в штатском: в черном, похоронного вида костюме с синим галстуком. Дэйзи предположила, что в Окклз-Холл он явился в мундире исключительно потому, что официальный вид способствовал укреплению духа при общении с представителями дворянства.

– Насколько я понял, мисс Дальримпл, вы хотите изменить свои показания? – проворчал он.

– Не столько изменить, сколько дополнить, инспектор. – Дэйзи постаралась держать себя по возможности вежливее. – Полагаю, находясь в шоке от случившегося, я могла невольно направить вас по неверному следу. И кроме того, с тех пор я обнаружила одну или две существенные детали.

По вытянутому лицу инспектора пробежала тень раздражения, и он недовольно сдвинул брови.

– Не все сразу, – буркнул он и взмахом руки пригласил их присесть. – Что такого вы забыли сказать моему сержанту?

– Во-первых, задолго до того, как мы подошли к засохшему кусту, Оуэн рассказывал мне о том, что девушка, на которой он хотел жениться, сбежала. Он очень переживал по этому поводу.

– Он рассказывал вам все эти сказки еще до того, как вы спросили про куст?

Стиснув кулачки, Дэйзи заставила себя продолжать рассказ ровным голосом:

– Он запросто мог бы сказать мне, что этот куст зазеленеет и зацветет позже. Именно он заявил, что куст гибнет, и именно он настоял на том, чтобы позвать мистера Блая. И если бы он не сказал, что его лопата наткнулась на что-то, тело бы вообще могли не найти.

– Боюсь, мисс, вы плохо представляете себе, как работает мозг убийцы, – с холодной усмешкой произнес Даннет. – Очень часто – я бы сказал, в большинстве случаев – они не могут устоять перед соблазном вернуться на место убийства. И вполне вероятно, он даже обрадовался возможности сделать это при свидетелях. В вашем лице, мисс, он получил замечательный повод для своих действий.

– Но он был чудовищно расстроен, обнаружив ее!

– Поверьте, можно сожалеть о чьей-то смерти, даже если вы сами размозжили жертве голову.

Дэйзи поежилась. Филипп сердито подался вперед.

– Послушайте, приятель, – сказал он. – Мисс Дальримпл не пожалела времени и усилий, чтобы помочь следствию. По меньшей мере вы могли бы отнестись к ее словам почтительно и принять ее заявление.

– Да, сэр, – голос у инспектора сделался каким-то деревянным. – Если вам так угодно, я попрошу напечатать ее новые показания, и мисс Дальримпл может подписать их – вы можете зайти сюда для этого через час или около того. – Он начал подниматься из-за стола.

– Я еще не закончила! – На этот раз Дэйзи не собиралась позволить ему отделаться от нее так просто. – Я совершенно уверена в том, что у Грейс Мосс была связь с Себастьяном Парслоу и что ребенок был от него, а не от Оуэна Моргана.

Даннет побледнел, но в его голосе по-прежнему звучали скептические нотки.

– Действительно, мисс? Так-таки совершенно уверены?

– Вряд ли вы можете ожидать от меня доказательств. В конце концов, это ваша работа – расследовать и искать доказательства.

– Весьма благодарен, мисс, за то, что вы не пытаетесь учить полицию, как ей работать. Все, что вы сообщили, – досужие слухи, не подкрепленные мало-мальски серьезными доказательствами. Впрочем, если в них верил Морган, это давало ему еще один замечательный повод: ревность. А теперь, если у вас все…

– Нет, не все! – почти выкрикнула она. – Множество людей в день исчезновения Грейс Мосс видели, как она разговаривала в деревенском пабе с незнакомцем, приезжим коммивояжером. Потому все и решили, что она сбежала именно с ним. Вы найдете кучу свидетелей – если, конечно, потрудитесь поспрашивать.

– Я сам слышал, как они разговаривали об этом, – подтвердил ее слова Филипп. – И уж такой факт игнорировать вы не можете.

– Разумеется, мы объявим этого человека в розыск, – крайне раздраженно произнес Даннет. – Если он, конечно, существует. Никто из свидетелей не упоминал о нем, но я дам констеблю в Окклсуиче поручение заняться этим. – Он потянулся к телефону, но помедлил. – Если, конечно, у вас нет еще каких-нибудь потрясающих откровений, мисс?

– Пока нет, инспектор. – Дэйзи встала, испепеляя его взглядом. – Но вы можете не сомневаться в том, что я не позволю спрятать под ковер ничего из того, что я обнаружила!

В сердитом молчании она проследовала по коридору, спустилась по лестнице и вышла на улицу. Филипп плелся следом. Спустившись на тротуар, она остановилась и повернулась к нему.

– Мне нужен телефон, – объявила она. – Надо позвонить Алеку. Старший инспектор-детектив Флетчер из Скотленд-Ярда не из тех, кто спасует перед леди Валерией Парслоу!

Глава 7

Окна кабинета Алека Флетчера в Скотленд-Ярде выходили на Темзу. Он редко находил время полюбоваться красивым видом, но сегодня, перехватив наскоро сандвич в служебной столовой, позволил себе выкроить тридцать блаженных секунд, уделив их реке и кораблям. За два последних дня он раскрыл два серьезных дела – кражу со взломом из портового склада, которой занимался несколько недель, и особо изощренное покушение на убийство.

Разумеется, в настоящий момент на столе его уже громоздились новые бумаги. Это же относилось и к рабочему месту сержанта Тринга, стоявшему под прямым углом к его столу. Том Тринг, по обыкновению одетый в клетчатую рубаху (на этот раз в ярко-голубую и зеленую клетку), смотрел на эти стопки бумаг с неприкрытой ненавистью. Алек вздохнул и вернулся на свое рабочее место, к папке входящей корреспонденции. Умом он понимал важность бумажной работы, но любил ее от этого не больше.

На столе у Тома зазвонил телефон, и сержант снял трубку. По мере того как он слушал, его брови поднимались все выше.

– Соединяйте, – сказал он кому-то, очевидно дежурному на коммутаторе. – Алло? Да, мисс, это Том Тринг. Чем могу помочь?

Он послушал еще немного, и в глубине его маленьких карих глаз заиграли огоньки, а кончики густых усов возбужденно затрепетали.

Что его так возбудило? Далекий, едва слышный женский голос показался Алеку слегка знакомым, но слов он не разбирал. Снова вздохнув, он черкнул подпись на лежавшем перед ним листе и потянулся за следующим.

– Да, мисс, – произнес Том серьезным голосом – Да, пожалуй, ради этого его стоит побеспокоить. Минуточку, сейчас соединю с ним. – Не скрывая ухмылки, он нажал на кнопку, переключая разговор на телефон Алека, и прикрыл ладонью собственный микрофон. – Мисс Дальримпл, шеф. У нее для нас работка.

Алек застонал. Следовало ожидать, что Дэйзи не сможет не вмешаться в историю с убийством у самого ее порога. Но в утренних газетах вроде бы писали, что убийца арестован. Что она задумала?

Он поднял трубку. Том тем временем переключился на другую внутреннюю линию и начал говорить. В трубке послышался голос Дэйзи:

– Алек? Алло, Алек, вы меня слышите?

– Да, мисс Дальримпл. Старший инспектор Флетчер у телефона.

– Алек, бросьте свои «мисс» и «Дальримпл». А, там ведь рядом с вами сержант Тринг? Ничего, он переживет. И к черту, у меня шестипенсовиков не бесконечный запас. Алек, вы просто обязаны что-нибудь с этим поделать. Они тут арестовали невиновного человека.

– Вы про дело в Окклз-Холле? Этим занимается полиция Чешира. Попридержите-ка коней на минуту и вспомните, что я не имею права вмешиваться, если только нас об этом не попросит их старший констебль.

– Да знаю я, знаю. Не думайте, что я звоню вам по секундной прихоти. Я собиралась звонить еще час назад, но Филипп заставил меня обождать и обдумать все, пока мы не перекусим.

– Филипп?

– Филипп Петри. Он узнал об убийстве в Окклз-Холле из газет и приехал, потому что вообразил, будто мне нужна защита.

– Смелый человек, – заметил Алек, у которого уже давно сложилось мнение, согласно которому Дэйзи в первую очередь надо защищать от нее самой, а только потом от кого-либо другого.

– Ну, сами понимаете, он ужасно хороший, но никак не может взять в голову, что я в состоянии сама о себе позаботиться. Но и он согласен с тем, что инспектор Даннет расследует это дело спустя рукава.

– Правда согласен? – Ну да, нужно обладать очень сильной волей, чтобы противостоять настойчивости Дэйзи.

– Да, согласен. И сержант, помощник Даннета сказал нам, что и начальник управления, и старший констебль недовольны этим арестом, – торжествующе сообщила она.