– Да нет, все в порядке. Заходите. – Он выпрямился и даже сделал вялую попытку встать.
– Не вставайте, не надо. – Дэйзи уселась в кресло напротив него. Потом некоторое время вертела в руках фишку, избегая смотреть ему в глаза. Все же короткий взгляд не помешал ей заметить его покрасневшие глаза и мокрые от слез ресницы. – Я хотела извиниться перед вами. Мне надо было с самого начала признаться в том, что мы со старшим инспектором Флетчером знакомы. Более того, это я попросила его приехать, так как не верю, что Грейс убил Оуэн Морган.
– Все в порядке. Это уже неважно. Вообще все неважно, – безнадежно произнес Себастьян. – Все за исключением того, что мать ухитряется повернуть дело в десять раз хуже.
– Я знаю, что вы имеете в виду, – сочувственно кивнула Дэйзи. – Моя мама тоже не сахар, хотя и совсем по-другому. – Мысленно она принесла извинения вдовствующей леди Дальримпл, которая по сравнению с леди Валерией была просто святой.
– Правда? – Парслоу чуть просветлел, словно ему до сих пор не приходило на ум, что грозные родители бывают и у других. – Она тоже обращается с вами как с маленькой и не дает заниматься ничем полезным или интересным… ну, или хотя бы тем, чем вам хочется?
– Пыталась. Только я ей не позволила. – Дэйзи не забыла своего обещания не вмешиваться, но оно касалось лишь следствия. А то, что она задумала сейчас, к следствию не имело никакого отношения. – Леди Валерия не сможет помешать вам, если вы будете отстаивать свою позицию. Вы уже взрослый человек, и Бобби сообщила мне, что у вас есть свои деньги.
– Совсем небольшие.
– Я точно помню, она говорила, что на них можно прожить.
– Да, но… – Себастьян сильно прикусил губу, стараясь взять себя в руки. – Спасибо за то, что стараетесь подбодрить, но вы… вы не понимаете. Есть и другие проблемы…
В комнату ворвалась леди Валерия. Дэйзи с удовольствием бы ее пристукнула.
Впрочем, и у той был такой вид, словно она готова была убить Дэйзи. И если бы взгляды могли убивать, Алеку пришлось бы выкапывать в зимнем саду еще один труп.
– Значит, мисс Дальримпл, вы заняли место вашего коллеги в деле запугивания моего сына?
– Ох, нет, мама. Дэйзи…
– Мой бедный мальчик, тобой манипулируют самым отвратительным образом. Мисс Дальримпл заодно с полицией. Не бойся, я позабочусь о том, чтобы тебе не причинили вреда. Мисс Дальримпл, я вынуждена просить вас собрать свои вещи. Если ваш инспектор Флюстер откажется отпустить вас в Лондон, не сомневаюсь, вы сумеете убедить «Чеширский сыр» предоставить вам комнату.
– Нет! – громко произнес Себастьян, встав между Дэйзи и матерью. – Дэйзи вовсе не пытается мною манипулировать. Она сама рассказала мне, что знакома с инспектором Флетчером.
– Как бы то ни было, она не может оставаться в Окклз-Холле.
Вообще-то, позволять мужчине защищать себя противоречило принципам Дэйзи, но в данном конкретном случае она решила, что этот опыт окажется для Себастьяна полезным. Она даже поздравила себя с неожиданно быстрым эффектом своей воспитательной беседы.
– Вот Бобби ты бы ни за что не позволила останавливаться одной в гостинице! – продолжил он.
– Я не вижу причин, почему этого не может мисс Дальримпл, предпочитающая позиционировать себя как женщину независимую. Смею предположить, ей не привыкать жить по гостиницам, и по меньшей мере один из ее знакомых джентльменов уже проживает в «Чеширском сыре».
– Ах да, Петри. Но тогда ей и вовсе туда нельзя.
– Разумеется, можно. Она сама говорила, что Филипп Петри ей как брат. И не начинай скандалить, ты же у меня воспитанный мальчик.
Себастьян же, с которым обращались как с ребенком, начал по-детски и капризничать:
– Но я хочу, чтобы она осталась здесь! Она мне нравится. Она друг. Ты вообще не разрешала мне ни с кем дружить.
Леди Валерия вдруг одарила Дэйзи заискивающей улыбкой, которой едва не удалось то, в чем не преуспел испепеляющий взгляд: убить ее на месте от потрясения.
– Не говори глупостей, милый, – произнесла она. – Разумеется, ты можешь дружить с кем хочешь. Полагаю, ничего страшного не случится, если мисс Дальримпл задержится у нас на день или два. У вас, наверное, осталось еще над чем поработать, мисс Дальримпл? – Слово «поработать» она произнесла с особым ударением. – Не хочешь ли ты тихо и спокойно поиграть со мной в нарды, Себастьян?
Судя по его виду, он с удовольствием отказался бы, но под взглядом матери, разом ставшим вдруг снова стальным и неумолимым, он вздохнул и кивнул. Дэйзи пошла к себе наверх, размышляя о том, позволит ли леди Валерия своему мальчику выиграть партию.
Ей и на самом деле стоило поработать над статьей, поэтому она уселась за пишущую машинку, вставила в нее чистый лист бумаги и некоторое время сидела, глядя на него. О чем, интересно, говорил Себастьян? Если у него есть деньги на самостоятельную жизнь, какие еще проблемы беспокоят его, помимо неспособности противостоять матери? Почему он так нервничает?
Предположить она могла только одно: все-таки это он убил Грейс и сейчас живет в ожидании неминуемого ареста.
Спустя полчаса лист утратил свою белизну. Теперь на нем красовалось полтора предложения. Да и в размышлениях о виновности или невиновности Себастьяна Дэйзи особо не продвинулась. Правда, сейчас она смотрела не на лист бумаги, а в окно, на пару крякв, весело покачивавшихся под дождем на воде во рву. В конце концов она решила, несмотря на моросящий дождь, прогуляться навстречу Алеку.
Выйдя из комнаты, она увидела Грэг, заносившую в спальню Бобби перемену белья.
– А, Грэг, что, мисс Роберта уже вернулась? – окликнула она ее.
Служанка оглянулась и покраснела.
– Нет, мисс.
– Ты, случайно, не знаешь, где она?
– Никак не могу сказать, мисс, – уклончиво ответила та.
– Ты хочешь сказать, что не знаешь? – допытывалась Дэйзи.
– Не знаю, мисс, вот вам крест.
– Но тебе ведь что-то известно насчет ее отсутствия, так ведь?
– Ох, мисс, она заставила меня поклясться, что не скажу, а то их светлость прознают.
– Но ты же знаешь, что в доме полиция и они тоже спрашивают, – беспощадно напирала Дэйзи.
– Ага, мисс, я видела детектива Пайпера, но он-то не про сегодня спрашивал. Он хотел знать, не видала ли я мисс Роберту или ее светлость в тот вечер, когда Грейс пропала. Ну, или вообще еще кого.
– А ты видела?
– Нет, мисс. Я уложила сундук ее светлости, но она всегда одно и то же берет, так что уж даже не присматривает. Потом свою сумку пошла уложила. Ну а после ни у кого из них во мне нужды и не было, вот я и осталась у себя отдохнуть перед путешествием. Ехать с ее светлостью – это вам, мисс, не пикник.
– У меня от одной мысли о таком мороз по коже, – призналась Дэйзи, поежившись, и пошла дальше. Все равно, решила она, что бы там ни скрывала Бобби, это вряд ли помогло бы Алеку, потому что ему в любом случае придется допросить ее, когда она наконец вернется. Если это ему вообще будет интересно. То, что надо хранить в тайне от леди Валерии, совершенно необязательно интересно кому-нибудь еще.
Раскрыв красный зонтик, она пошла по тропинке, которую описал Алеку Бен. Тропинка привела ее в рощу, где росли осины, дубы и кусты орешника с ярко-желтыми сережками. Едва выйдя из леса, Дэйзи услышала мычание. Перед ней неспешно проследовала вереница черно-белых коров в сопровождении собаки аналогичной расцветки и пастуха. Все они направлялись в сторону нескольких невысоких кирпичных построек, окруженных деревянной изгородью. Коровы потянулись в широкие ворота слева от Дэйзи, и тут прямо перед ней из калитки вышел Алек.
Она сразу пожалела, что не пришла на несколько минут раньше. Конечно, как горожанин Алек мог и не знать, что в английской деревне такие дверцы в стене называют калитками для поцелуев, а если и знал…
Алек приветственно помахал ей свободной рукой: в другой он держал большой черный зонт.
– Привет. Надеюсь, ничего не случилось?
– Нет, мне просто показалось, что самое время подышать свежим воздухом. – Дэйзи подождала его и повернула назад.
Их зонты то и дело сталкивались, она закрыла свой и спряталась под его черным. Идти, когда Алек взял ее под руку, стало легче. Он улыбнулся ей.
– Сэр Рэджинальд сказал что-нибудь полезное? – спросила она, делая вид, будто им не привыкать идти рука об руку.
– Ни слова. Тринадцатое декабря сохранилось в его памяти вовсе не в связи с исчезновением Грейс или со сборами к утреннему отъезду жены и сына. Он даже ведет записи, и они подтвердили, что погода в тот день была теплой, а дойная корова-чемпионка по кличке Глориоза дала молоко с почти рекордным процентом жирности.
– Не могу сказать, – хихикнула Дэйзи, – чтобы это меня слишком удивило.
– Он очень милый старик и ложится спать рано, потому что его коровы просыпаются с рассветом. Как Себастьян воспринял ваше признание?
– На самом деле ему было все равно. Он совершенно расстроен и, похоже, считает, что моя роль в вашем появлении незначительна. – Дэйзи решила, что проблемы Себастьяна с матерью и ее собственные советы вряд ли будут интересны Алеку.
– Или потому, что он знает… или боится того, что это его мать или сестра убили Грейс ради его благополучия?
– Бог его знает! Одного этого, должно быть, достаточно, чтобы его терзали ночные кошмары.
– Да, кстати, не вернулась ли мисс Парслоу? – поинтересовался Алек, когда они миновали рощу и подходили к дому.
– Когда я уходила, ее еще не было.
– Ладно, тогда оставлю ее на завтра. Надо посмотреть, не разузнал ли чего Пайпер, а вечером, надеюсь, нам удастся прокачать деревенских.
– «Прокачать», конечно же, означает накачать пивом? – недовольно пробормотала Дэйзи.
Алек ухмыльнулся.
– Разумеется. Алкоголь – лучшая смазка для языков. Я вернусь завтра утром – так рано, как позволят приличия.
– Если позволит голова. После «прокачки».
– У меня голова крепкая. О чем это я… да, я приду пораньше, потому что днем – похороны.