Тайна золотого остролиста — страница 11 из 40

В детстве, засыпая, я всегда мечтала и верила, что, стоит мне только покинуть эти серые казённые стены, я стану жить гораздо лучше. Нет, оказалось, это не так, я всё ещё была никому не нужна. Со мной настороженно говорили и косо поглядывали, опасаясь воровства. Лишь с таким же, как я, можно было поболтать по душам, но мы же ищем лучшего…

Помыкавшись лет пять по съёмным комнатам, работая уборщицей, грузчицей на складе, продавцом в магазине, я наконец выучилась на повара и устроилась в столовой литейного завода, где и познакомилась с Мишкой. Он был старше меня на три года, отличный водитель, руководство ценило его за умение ремонтировать автомобили. Миша был таким же, как я, не знающим своих родителей, но добрым и очень заботливым.

Спустя три месяца две неприкаянные души соединились, а через год купили в тридцати километрах от города в небольшой деревушке покосившийся домик. Там мы оба учились вести своё крохотное хозяйство, подправляли по мере сил и возможности домик, создавая в нём тепло и уют. Сажали овощи, чтобы не тратить на их покупку небольшие зарплаты. Завели пять кур и радовались как дети каждому яйцу в гнезде.

Мы прожили счастливо больше двадцати лет, и единственным, что омрачало нашу жизнь, было отсутствие детей. Что-то было не так с моим организмом, врач сказал, что, возможно, в подростковом возрасте произошло гормональное нарушение. В день, когда я об этом узнала, я была убита, мечты о семье, где будут мама, папа и ребёнок, в одночасье рухнули. Миша поддержал меня и на протяжении всей нашей жизни ни разу не упрекнул меня в отсутствии детей.

Да, я была счастлива… до тех пор, пока пьяный водитель не вылетел на встречную полосу и не протаранил наш автомобиль. Миша умер на месте, а я ещё долгих пять лет передвигалась по крошечному домику на коляске, купленной на деньги, собранные бывшими коллегами завода.

И если бы не помощь соседей, что поддерживали меня все эти годы, приносили продукты, лекарства или просто приходили поболтать и выпить чаю с вкусными домашними пирожными, которые я научилась готовить даже сидя в кресле, ловко управляясь со старенькой духовкой, я бы, наверное, не выдержала снова быть одной, с ужасом ждать наступления ночи и выть в подушку от боли и одиночества.

Не сойти с ума мне помог ещё и старенький компьютер. Сын соседки собрал его из найденных на помойке запчастей, принёс его Ольге, но та, помыкавшись с ним около недели, велела отдать мне. Димка подключил его к интернету, и я, погружаясь в просторы всемирной паутины, много читала, смотрела фильмы, те, что всегда хотела, но времени всё не находилось. Там же я нашла для себя увлечение… и несколько часов в день с восхищением наблюдала за волшебством, получая маленькую порцию радости от осознания, что это чудо сделала я. Внук соседа Петра Ивановича помог мне создать страничку в социальных сетях, и от небольших продаж своих изделий я, собственно, и жила. Пока не очутилась здесь…

Глава 12

– Мадам… мадам?

– Что? – Спросонья я не сразу поняла, где нахожусь, и в недоумении осмотрелась. Куча коробок и мешков, Джереми, спящий на узком сиденье, а в окно остановившегося дилижанса заглядывает извозчик. – Серафин?

– Мы остановку небольшую сделали, может, пройтись желаете?

– Да, было бы неплохо, – поблагодарила я мужчину, с трудом поднимаясь, и шёпотом спросила: – Где мы?

– Берцелия, маленький городок, давно заброшенный, – ответил мужчина, поёжившись от холода. – Здесь мы к Марте заезжаем, у неё маленькая харчевня, но готовит вкусно.

– Надо заглянуть, – задумчиво проговорила я, не зная, как оставить спящего сына одного. – А до Дилуса далеко?

– Нет, два дня ходу – и будем на месте. Вы идите, я пригляжу за мальцом.

– Спасибо, – рассеянно пробормотала я и, всё же решившись, быстром шагом, переходящим в бег, устремилась к невысокому домику с облезшей вывеской «Марта». У покосившегося забора стояли ещё два почтовых дилижанса и пара лошадей, привязанных к коновязи, которые с довольным хрустом жевали овёс из торб, подвязанных на морды.

Заходить в здание было страшно, но бутерброды уже закончились, а ждать, пока я приготовлю кашу или похлёбку, никто не будет. И, сжав ладони в кулаки, я уверенно шагнула в утонувшее в сумраке помещение и окинула беглым взглядом присутствующих.

Один из наших извозчиков, Харви, в одиночестве сидящий за ближайшим к выходу столом, радостно поприветствовал меня. Стол рядом с ним был занят семьёй: молодая пара с маленьким ребёнком. В дальнем углу харчевни сидели двое мужчин, один из них – ко мне спиной, закрывая широкими плечами второго.

Не обнаружив ничего подозрительного, я, с разрешения Харви, присела за его столик и подозвала подавальщицу, девочку на вид лет тринадцати. Узнав от неё, чем здесь кормят, я сделала заказ. Подождать требовалось минут десять, и, поёрзав на лавке от беспокойства, я всё же не выдержала.

– Харви, вас не затруднит принести мой заказ в дилижанс, как только он будет готов?

– Конечно, будьте спокойны, мадам.

– Благодарю. – Я кивнула и поспешила к выходу, но меня задержали.

– Мадам? – раздался знакомый голос, отчего по моей спине пробежал холодок неприятного предчувствия – я никак не ожидала встретить их здесь.

– Юдо? – удивлённо воскликнула я и, обернувшись, уткнулась носом в грудь мужчины.

Медленно подняв голову, я сначала увидела подбородок с недельной щетиной, потом чётко очерченные губы, прямой нос и потрясающе синие глаза в обрамлении густых чёрных ресниц, которые сейчас пристально смотрели на меня.

– Кэтрин? – произнёс мсье Этьен бархатным голосом, который странным образом меня взволновал.

– Мсье? – едва слышно промолвила я, продолжая рассматривать мужчину.

– Этьен Наварр, – представился он и вопросительно взглянул на меня, ожидая полного имени.

– Кэтрин Альмарик.

– Мисс Кэтрин, в прошлую встречу вы так быстро исчезли, с вами всё в порядке?

– Всё хорошо, спасибо и прошу меня извинить за доставленные неудобства, – быстро ответила я, оглядываясь на выход.

– Вы спешите? – предположил Этьен и едва заметно нахмурил брови.

– Да, в почтовом дилижансе спит мой сын и мне стоит поспешить, – проговорила я, пристально взглянув на мужчину. На лице Этьена не дрогнул ни один мускул, лишь в глазах потух огонёк интереса.

– Тогда прошу извинить, что задержали вас.

– Благодарю, – кивнула я и, не сказав больше ни слова, покинула харчевню. Пробежав мимо изумлённого Серафина, я заглянула в окно дилижанса и, увидев спящего ребёнка, с облегчением выдохнула.

– Мадам? – в недоумении подал голос извозчик, настороженно поглядывая на Этьена и Юдо, что замерли у коновязи и не сводили с меня глаз.

– Я просто переживала, как там Джереми, – улыбнулась я обеспокоенному старичку. – Попросила Харви принести заказ и тут же вернулась.

– О, хорошо, тогда и я схожу сделаю заказ, а то на всём пути до Дилуса больше харчевен не встретим.

Оставшись в одиночестве, я украдкой взглянула на мужчин, продолжавших стоять рядом с лошадьми в ожидании непонятно чего. Решительно отвернувшись от них, я залюбовалась петляющей, словно змея, дорогой. Она шла по лесной просеке: высокие вековые деревья, переплетясь ветвями, создали потрясающей красоты туннель, в конце которого, медленно окрашивая небо в розовый цвет, поднималось солнце.

Предрассветный воздух был прохладен, и, укутавшись в плед, я любовалась рождением нового дня, каждый раз особенно красивым и неповторимым. Ощущала себя живой, нужной и неодинокой.

– Мисс Кэтрин, счастливого пути, – бархатный, с лёгкой хрипотцой голос, раздавшийся надо мной, прервал мои размышления.

– Прощайте, мсье Этьен, лёгкой дороги, Юдо, – пожелала я проезжающим мимо нашего дилижанса всадникам.

Спустя полчаса наш дилижанс тоже отправился в путь. Ехали не спеша, так как дорога оставляла желать лучшего. Ямы, кочки и грязь после дождя немилосердно трясли наш маленький транспорт. На особо большой кочке спящего ребёнка тряхнуло так, что он едва не скатился, пришлось придержать. Джереми, невнятно пробормотав что-то во сне, повернулся на бок и продолжил спать. Я же смотрела в окно и размышляла о нашем с сыном будущем, но время от времени мыслями возвращалась к синеглазому Этьену.

– Мам? – прошептал сын, растирая кулачками ещё сонные глаза. – Мы приехали?

– Нет, сынок, нам ещё долго ехать. Ты как? Устал? Хочешь выйти?

– Нет, хочу есть и пить.

– Держи, здесь каша, я её укутала, чтобы тепло дольше хранила, а в этом пакете пироги с мясом и с яблоками.

– Спасибо, – поблагодарил сынок, жуя и поглядывая в окошко. – А мы в Дилусе останемся?

– Нет, в Дилусе передохнём, прогуляемся по городу, купим продуктов и на следующем почтовом дилижансе отправимся в столицу Асмеи.

– Ух ты, в большой город? – восторженно воскликнул сын, довольно сверкая глазами.

– Да, в столице проще затеряться, да и заработать будет легче.

– Ты вышивать будешь? А я что делать?

– Мы попробуем узнать насчёт школы, ну, или наймём учителя. – Я улыбнулась ёрзающему ребёнку. – Будешь учиться, тренироваться, станешь большим, сильным и умным. Но пока нам необходимо благополучно добраться до места, снять квартирку или комнату и найти работу.

– Я должен тебе помогать, папа всегда помогал.

– Обязательно поможешь, – пообещала я сыну. – Держи компот и вот ещё пирог с ягодами.

Ещё через час дороги сделали привал. Серафин, заглянув в окно дилижанса, посоветовал прогуляться до небольшого озера всего в десяти метрах от дороги. Отказываться мы не стали и, нацепив на себя мешочек с монетами и укрыв его под складками платья и пальто, я и Джереми по узкой тропинке между густыми кустами с ярко-красными листьями устремились к озеру. Следом за нами отправилась на прогулку молодая семья, что я видела в харчевне, – они ехали в почтовом дилижансе Харви.

– Добрый день, мадам, – поприветствовал меня глава семейства. Молодая мамочка смущённо следовала за мужем, держа за ручку круглощёкого малыша.