Тайна золотого остролиста — страница 18 из 40

– Хм… дай подумать, – задумчиво отозвалась та. – Может, в конце улицы, там, где Фулк обувь чинит?

– Спасибо.

– Ещё можно сходить к Шарлотте, Сезар брал ткань у неё, она отдаёт недорого, но качество хорошее и цвет не линяет, – добавила женщина и с недоумением посмотрела на меня. – Неужто хочешь продолжить дело?

– Не знаю, но подумаю, – ответила я, загадочно улыбнувшись.

Глава 20

Распродажа удалась! К концу дня я, конечно, была словно выжатый лимон, но благодаря Магали получилось заработать гораздо больше, чем я рассчитывала. Народу пришло много, всем было интересно познакомиться с новым жителем небольшого района. Пришлось с каждым гостем поговорить, выслушать, порой посочувствовать и выпить чаю. Казалось, ещё одна чашка, и я лопну, даже пару пуговок расстегнула на платье, прикрыв позор платком, иначе дышать было бы просто невозможно.

От обилия лиц, имён, непрекращающейся болтовни, расспросов я понемногу сходила с ума. По-моему, только Абис и Джереми наслаждались этой суетой. Сын – понятно, он засиделся дома, а здесь столько людей, а ещё и двое соседей пришли с внуками, с которыми можно было поиграть.

Но Абис… он же кот и должен любить тишину и покой, а эта наглая морда, наоборот, лез ко всем, кто присаживался в кресло, громко мурчал и чуть ли не за шиворот засовывал свой нос. Приходилось в буквальном смысле вытаскивать его из-за пазухи гостей, а от слишком доброй и вежливой старушки кота пришлось отдирать, он, вцепившись зубами в брошь, не хотел уходить. Я с трудом вытащила украшение из его пасти и в наказание заперла кота в комнате Джереми.

Спустя несколько часов гости наконец начали покидать наш дом. И вот я с тихим вздохом облегчения закрыла дверь за последним.

– Уф… давненько в нашем районе таких мероприятий не проходило, – выдохнула Магали, устало опускаясь в кресло. – Новых жителей почитай лет десять не было.

– Интересные здесь люди проживают, – заметила я, поправив сдвинутую кем-то штору. – А правда, что у Понса обитает попугай, который декламирует поэму?

– Он и тебя приглашал послушать? – от души рассмеялась Магали. – Вот же бабник! Правда, есть у него попугай – Говард, местами ощипанный, несколько перьев в хвосте не хватает. Поэму он читает, только не разберёшь толком.

– Неужели сам научил? – изумлённо воскликнула я, убирая со стола остатки пиршества.

Все соседи к нам на распродажу, а точнее просто в гости, пришли не с пустыми руками, каждый принёс с собой угощение – пироги, конфеты, яблоки, булочки. Понс принёс увесистую связку копчёной колбасы, а Одет, супруга часовщика, вручила огромную тарелку вяленой рыбы.

– Нет, конечно, купил где-то за серебрушку и теперь всех дам в округе приглашает полюбоваться. Как уж это терпит бедная Махот, не ведаю, – недовольно пробурчала Магали. – Я б на её месте давно прибила такого муженька.

– Так она его и лупит, пока никто не видит, – рассмеялась я, вспомнив, как маленькая и хрупкая дамочка треснула по шее дамского угодника. Тогда моему потрясению не было предела.

– Значит, недостаточно, – нравоучительно произнесла женщина, поднимаясь. – Пошла я, поздно совсем, ты устала, и Джереми уже, поди, спит, наигрался.

– Да, и спасибо вам большое, благодаря вашему совету сын познакомился с ребятами, – с улыбкой сказала я, вспомнив, как двое мальчишек около пяти минут настороженно поглядывали друг на друга и не двигались с места, пока малышка Мелани не подтолкнула своего старшего брата Тома в спину.

– Семья у них хорошая, только вот родители погибли, в тот год, когда сильный потоп был. Мост вместе с их двуколкой в реку смыло.

– Мне жаль, – пробормотала я, сочувствуя деткам, оставшимся без родителей.

– Дед с бабкой за ними присматривают, но детки уж больно шебутные, не поспевают за ними старые, – продолжила Магали, выходя на улицу. – Запирай дверь, а то мало ли… Добрых снов.

– И вам, – пожелала я женщине и проводила её взглядом, пока она не скрылась за углом. Некоторое время я ещё стояла на пороге, вдыхая свежий прохладный воздух, любовалась зажигающимися фонарями на улице, помахала Реми, который закрывал ставни на окнах своей часовой мастерской. Но пора было возвращаться в дом.

– Мама! – окликнул Джереми, стоя на ступенях. – Я Абиса во двор выпустил и щель оставил в двери, чтобы зашёл.

– Хорошо, надеюсь, он недолго гулять будет. Не хочется караулить его всю ночь, а оставлять дверь открытой небезопасно.

Кот не вернулся. Прождав его до полуночи, я заперла дверь и ушла спать, посчитав, что шубка у Абиса тёплая и замёрзнуть он не должен, тем более на улице пусть и зима, но больше похоже на позднюю осень в том мире, где я жила.

Утром, вскочив раньше, чем обычно, я отперла дверь, но, сколько бы я ни кискисала, Абис не откликался. Оставив небольшую щель, я, тяжело вздохнув, отправилась готовить завтрак, придумывая, как сказать сыну, что кота ещё нет.

Мысленно я четвертовала противное животное, заставившее меня волноваться. Теперь думай, может, случилось чего. А ещё переживай, как отреагирует на это Джереми, боюсь даже представить – уж больно он к этому паршивцу привязался.

– Мам, Абиса нет ещё? – спросил сын, спустившийся через пятнадцать минут после меня.

– Нет ещё, но обязательно придёт, не заблудится, нашёл же он нас как-то, когда мы съехали от Морган, – быстро ответила я.

– Конечно, он же умный и смелый, – уверенно заявил ребёнок, утопив почти половину пышной оладушки в малиновом варенье, которым угостил нас кто-то из соседей.

– Джерри, мне нужно сходить на фабрику ткани, ты со мной?

– Нет. Абиса буду ждать.

– Хорошо, – вздохнула я, – ты только двери запри, ладно?

– Да, мама.

Перед тем как отправиться к Шарлотте, я снова вышла во двор. Проверила сарай, заглянула за поленницу, забралась на дерево, чтобы осмотреть дворик с высоты. Но кота не нашла. Идя вниз по улице, я не рассматривала интересную архитектуру зданий, не любовалась пушистыми облаками, я вглядывалась в подворотни, ища Абиса, и чуть не прошла мимо небольшой фабрики.

– Кэтрин, я уж думала, не придёшь! – воскликнула Шарлотта, пухленькая и улыбчивая блондинка лет сорока.

Фабрика по окрашиванию ткани принадлежала её мужу, но инфантильный мужчина чуть не угробил дело своей семьи, пришлось, как сказала Шарлотта, «взять всё в свои маленькие ручки и спасать, иначе и детям ничего не останется».

– Как я могла, ты так приглашала! – улыбнулась я, вручая ей пару пирожных, оставшихся со вчерашнего дня. Конечно, в гости лучше приходить с тем, что сам приготовил, но сил и времени у меня не было.

– Спасибо, идём чаю выпьем, и ты расскажешь, что тебя так заинтересовало в моей фабрике.

– Если ненадолго, Джереми одного пока боязно оставлять, – проговорила я, усаживаясь за столик для клиентов. Как я ни торопилась домой, но отказать радушной хозяйке не могла.

– И правильно, слышала, что к мисс Мерид этой ночью забрался кто-то и принялся греметь наверху, хорошо, старушка живёт с внуком, – подалась ко мне ближе женщина и, настороженно осмотревшись, добавила: – Он поднялся, но никого не увидел. Мисс Мерид уверена, что это был дух её покойного мужа, приходил ругаться.

– Ругаться? – переспросила я, изобразив на лице искреннюю заинтересованность.

– Ну как же, она выкинула давеча его старую удочку.

– Ясно, – пробормотала я, отпивая глоток чая, – что ещё сказать, я не нашла.

– И этой же ночью к старому Огюсту кто-то наведывался, он говорил, в кладовой чем-то шуршали.

– Может, мыши? – предположила я.

– Я тоже так сказала, но Огюст уверяет, что неделю назад всех потравил.

– И давно такое происходит? – поинтересовалась я, надеюсь, очень равнодушным голосом. Мне совершенно не хотелось, чтобы все эти странности приписали моему появлению в этом районе.

– Да почитай каждую ночь, – махнула рукой Шарлотта и тут же прыснула: – Правда, ко мне не ходят.

– Так хорошо же, – улыбнулась я, допивая чай. Мне хотелось быстрее решить свой вопрос и вернуться к сыну, а то все эти разговоры, а ещё невесть где гуляющий кот делали меня мнительной.

– Но неинтересно, и поведать соседям да подругам нечего, – шутливо возмутилась Шарлотта. – Ладно, чего это я, рассказывай, ткань какая нужна?

Поход к Шарлотте вышел отменным! Довольная и улыбающаяся, я возвращалась домой, неся своё сокровище, предвкушая скорое волшебство, и мысленно обращалась к высшим силам, чтобы артефакт сработал как надо и не подвёл, иначе все планы в одночасье рухнут и придётся искать другой способ добычи монет.

– Мама! – крикнул сын, стоило мне только переступить порог нашего дома. Ребёнок со слезами на глазах в одно мгновение оказался рядом, уткнулся в мой живот личиком и, надрывно всхлипывая, да так, что моё сердце защемило от боли, проговорил: – Абис умирает…

Глава 21

– Что значит умирает? Где он? – потрясённо переспросила я, оглядев зал, но Абиса не увидела. – Джереми, где кот?

– В моей комнате, – снова всхлипнул ребёнок, вжимаясь в меня в поисках поддержки. – Я его нашёл во дворе под кустом… мама, он не дышит и весь в крови.

– Всё будет хорошо, сынок, ты принеси шкатулку с артефактами, а я в комнату, проверю, – распорядилась я, быстро положила свою покупку и рванула вверх по лестнице, встревоженно бормоча себе под нос: – Куда же мелкий забрался?

Влетев в комнату ребёнка, я на миг замерла, с ужасом рассматривая окровавленное тельце, лежащее на кровати. Грязный, с подранной в клочья шкуркой, ни одного пушистого кусочка – всё было залито кровью.

– Абис, родненький, кто же тебя так, какая тварь посмела? – проговорила я, с трудом сдерживая рыдания – не хотелось пугать сына своим видом. – Сейчас, сейчас мы тебя полечим, и всё будет хорошо.

– Мама, вот шкатулка. – Джереми вбежал в комнату, положил шкатулку рядом с котом и замер в ожидании, глядя на меня с такой надеждой, что я не могла не справиться.

– Полотенце неси и воду, надо вытереть грязь, – велела я ребёнку, вытаскивая лечебный артефакт. Я осторожно перевернула кота на спинку и уложила светящийся камешек ему на грудь. – Сынок, иди.