Тайна золотого остролиста — страница 20 из 40

– Верно, но Абис даже лучше. Кэт, милая, теперь можно колбаски с пюре.

– Ещё раз так ко мне обратишься с такой наглой улыбочкой, и я надеру тебе уши, – процедила я сквозь зубы, с трудом себя сдерживая. – Плита знаешь где, встань и набери сколько нужно, здесь слуг нет.

– Вот всегда ты такая, – заканючил Абис, вставая со стула, – а я, между прочим, чуть не расстался с жизнью.

– Кстати, да, куда ты сунул свой наглый нос? И кто тебя так отделал? – спросила я. Парнишка недовольно поморщился. Сейчас он напоминал мне ершистого ребёнка, каких было много в детском доме. Боясь показаться слабыми, они грубили и вели себя откровенно по-хамски.

– Пёс старого Огюста, будь он неладен, – нехотя ответил Абис, кладя в тарелку четвёртую колбаску. И нет, я не считала, просто ещё одна – и эта ненадёжная конструкция рухнет на пол, а там ещё стекло от разбитой чашки не всё собрано.

– И что ты там делал? – подозрительно сощурив глаза, я чутко следила за парнем.

– Да, там… ты видела его часы на цепочке? Если их продать, месяц будем жить припеваючи, – протараторил Абис.

– Хм… скажи-ка, и к мисс Мэрид ты ночью наведывался за той самой брошкой?

– Красивая, да? А камней там сколько! – довольно промурлыкал Абис, усаживаясь за стол.

– Видела, – согласно кивнула я, – действительно красивая. Ты ешь, а мы пока с Джерри тебе еды на первое время соберём и несколько монет дам, хотя их у меня и немного. Магали сказала, что хорошие комнаты сдают в районе баржи.

– Э-э-э, Кэт, ты чего? – ошеломлённо уставился на меня Абис, даже жевать прекратил.

– В этом доме воришки жить не будут. – Я равнодушно пожала плечами и, достав небольшой туесок, добавила: – Я положу тебе отварное мясо, оно будет дольше храниться.

– Мам? – удивлённо спросил сын, глядя на меня умоляюще.

– Нет, Джереми. У нас с тобой и так жизнь полна приключений, а ещё этот будет нам её усложнять. Нет уж, пусть идёт куда хочет.

– Я же хотел как лучше, помочь тебе? – обиженно воскликнул Абис. Сжав кулаки, он опустил голову, намереваясь подняться.

– Когда ты притащил артефакты Морган, мне казалось, я достаточно ясно дала понять, что чужого мне не нужно.

– И зря, ты знаешь, твой камень, которым ты старуху вылечила, магию ей вернул! – выкрикнул парень. – Не всю, всего лишь каплю, но она, ведьма, сразу смекнула и тебя хотела привязать к дому и к себе, Рауля этого пригласила.

– Не тарахти. Что значит вернул? Откуда ты знаешь? – прервала я поток слов.

– Слышал, как она говорила сама с собой, совсем старуха спятила, – буркнул парнишка. – И план составила, даже на листок его записала, видно, на память жалуется, а я же кот, чего меня бояться.

– Ясно. Ну и что, о моей магии она всё равно никому не сможет рассказать.

– Но она говорит о тебе и просила разыскать, – уверенно заявил Абис. – Вот я и унёс камни, а ты их ещё и силой своей заполнила.

– Что ж, пусть попробуют найти, – пробормотала я. Снова убегать не было желания, что же, всё время скитаться? Нет, нужно придумать что-то другое, и чем скорее, тем лучше. Приняв это решение, я продолжила: – И всё же вору в этом доме не место. Зачем ты залез к Огюсту? К мисс Мэрид?

– Привычка, – буркнул парень, – я этим жил, пока котом не стал.

– Как это случилось? – спросил сын, вытаращив глазёнки в нетерпеливом ожидании.

– Я сирота, – начал свой рассказ Абис и, всхлипнув, покосился на меня – удостовериться, что разжалобил.

– Сочувствую, и?.. – спросила я, не поддаваясь на провокацию.

– В двенадцать лет нас выпускают из сиротского приюта. Работы для таких нет, а есть хочется, вот я и прибился к банде, карманником стал. Да всё время попадался, оттого и бит часто был.

– И ничего не изменилось, – прокомментировала я.

– Много ты понимаешь, – фыркнул парнишка и, смочив горло остывшим чаем, продолжил: – Вот я и отправился на остров этот проклятый, пожелал быть ловким и бесшумным – как кот.

– Кот? – переспросила я – моему изумлению не было предела.

– Ага, – грустно вздохнул Абис, – силы острова, видно, решили позабавиться и превратили меня в кота. Я тогда ошалел, а ещё выбраться не мог, воды боялся до ужаса. А вёсла в лапах не удержишь. Вот я и прожил там пятнадцать лет. Люди приходили, много… да только все там и оставались. Я искал их, весь остров облазил, только не было никого, все пропадали бесследно.

– А я, значит, нет, – тихо сказала я, мысленно поражаясь и восхищаясь силой духа этого парня.

– Представь моё удивление, когда ты встала у того колодца и, счастливо улыбаясь, пошла к воде. Я было подумал: блаженная, но потом быстро смекнул, что ты поможешь мне выбраться из этой западни.

– И после увязался за нами, – подытожила я. – А как нашёл нас в Дилусе?

– Я тебя чувствую, не знаю как, ты словно маячок во тьме для меня горишь, – грустно пробормотал Абис и всхлипнул. – Живя с вами, я думал, что у меня появилась семья.

– Она у тебя есть, ты только прекращай воровать, – тихо ответила я, несильно сжав его ладонь. – Мы и без этого справимся…

Глава 23

– Аобратно в кота ты сможешь перекинуться? – спросил сын, восхищённо глядя на Абиса.

– Хм… эта шкурка мне, конечно, надоела, но, может, и пригодится где. Сейчас попробую, – пробормотал парень. Зажмурился, съёжился и, надув щёки, запыхтел. – Ну?

– Нет, человек, – расстроенно проговорил сын. – Ой! Абис, а ты мышей ел? А птичек?

– Угу, первую неделю не мог пересилить себя, а потом втянулся, – хмыкнул тот и, подавшись к Джереми ближе, добавил: – Полевые жирнее будут.

– Фу…

– Так, прекращаем эти противные разговоры, – возмутилась я в шутку. Потом сообразила кое-что: – У тебя небось и документов нет? Надо оформить?

– О-о-о, а тебе сколько лет? – спросил сын.

– Так, давай посчитаем. Значит, на остров я приплыл, когда мне восемнадцать исполнилось, прожил там пятнадцать лет, – проговорил парень. – Тридцать три.

– Знаешь, тебе больше восемнадцати не дашь, как по внешности, так и по уму, уж прости, – произнесла я, оценивающе на него взглянув. – Так что будешь ты, Абис, моим племянником. На сына не потянешь, не тот возраст.

– А племянник любимой сестры? Или злого братца? – тут же уточнил парень.

– Любимой сестры, конечно.

– Хорошо, – довольно протянул Абис, – значит, нам потребуется легенда.

– Обязательно, но позже, сейчас доедай, и пойдём к мисс Луки. Нужно купить тебе одежду. А после в ратушу, документы оформлять. Скажем, тебя ограбили по дороге.

– И пытали, но я мужественно терпел и нашёл способ сбежать от разбойников, – добавил Абис.

– Балбес, – хмыкнула я, осознавая, что с этим мальчишкой, конечно, будет весело, но и непросто. – Ешь молча. На обратном пути к Магали зайдём, расскажем о пополнении в нашем семействе, чтобы каждому в районе не объяснять.

– Н-да… старушка как газета, все новости знает, – проговорил Абис.

– А я с вами? – тут же спросил Джереми.

– Конечно. И мне нужно ещё спирт где-то раздобыть, – задумчиво пробормотала я.

– У Реми-часовщика точно был.

– Ты и туда успел залезть? – возмутилась я, укоризненно на него взглянув.

– Надо было изучить соседей, мало ли, – буркнул Абис. – Ты знала, что Понс спит в женской сорочке?

– Тьфу на тебя, зачем ты к нему в кровать залез?

– Вот ещё чего придумываешь! Он по ночам ходит по дому приведением.

– Фу… зачем ты мне это рассказал, теперь на мясника смотреть не смогу. – Я сморщила нос, представив, как пухленький лысый мужичок подаёт мне чесночную колбасу в женской сорочке.

– Ха-ха, ты бы видела его супружницу, она зелёную жижу перед сном намазывает на лицо, а ещё носит парик, – продолжил делиться Абис. Джереми, слушая, радостно хихикал, забавно приподнимая брови в удивлении.

– Всё, хватит. Похоже, ты уже поел, значит, пошли за обновами.

В первую очередь мы отправились к мисс Луки – нужно было срочно привести Абиса в приличный вид. Только у неё я видела готовую одежду на мужчин, поэтому надеялась, что найдутся вещи и на это тщедушное тельце. Глядя на худенького высокого парнишку, я пыталась понять: почему он в теле кота был довольно упитанным и куда теперь всё это делось?

– Мисс Кэтрин, рада вас видеть. Джереми, ты, кажется, немного подрос, – поприветствовала нас портниха, как только мы вошли. – А это что за молодой человек?

– Племянник мой. Приехал в столицу, хочет попытать счастья здесь, да по дороге его ограбили, – ответила я, усаживаясь на диван, и, всхлипнув, добавила: – Бедный мальчик.

– Что же это делается! – запричитала мисс Луки, пододвинув поближе к Джереми и Абису тарелку с печеньем. – И куда констебль смотрит, платишь налоги, а безопасности нет!

– И то верно, – согласилась я, мысленно выругавшись, – о налогах-то я и забыла. Но всё же взяла себя в руки и вернулась к вопросу, ради которого мы сюда пришли. – Мисс Лука, как видите, Абис остался без всего. Что нашли в доме, надел, но одежда совсем не по размеру. Может, есть у вас что из готового?

– Мисс Кэтрин, подберём, а что окажется большим, мои дочери мигом подгонят, – заверила женщина, суетливо вскочив с кресла. – Сейчас… ага, здесь висела рубаха подходящего размера, а ещё куртка была.

Мы пробыли у словоохотливой мисс Луки час, узнали все сплетни района и отдали титул самой осведомленной ей, потеснив с пьедестала Магали. Абис, стоило хозяйке мастерской отвернуться, делал мученическое лицо и поднимал глаза к потолку. Джереми, глядя на него, прикрывал рот ладошкой и хихикал. А я, как старая грымза, только и успевала шикать на них и показывать из-под стола кулак, чтобы утихомирились.

Но вскоре мои мучения закончились. Абису подобрали хорошие вещи, парень тут же переоделся. Глядя на него, я осталась довольна, поэтому не пожалела и оставила мисс Луки несколько серебрушек на чай. Покидали мы лавку с чувством облегчения, не забыв перед этим поблагодарить добрую, но уж слишком болтливую женщину.

– Куда теперь? – деловито поинтересовался Абис, поправляя на новенькой куртке невидимые складки. По парнишке было заметно, что, как бы он ни хорохорился, обновки ему пришлись по душе – он то и дело оборачивался, чтобы полюбоваться своим отражением в окнах.