Тайна золотого остролиста — страница 22 из 40

– Цвет приятный, – пробормотал ребёнок, – только всё равно непонятно зачем.

– Скоро увидишь, – улыбнулась я торопыге. – Так, теперь доливаем спирт. Он значительно повышает качество меди, делая её мелкокристаллической и более плотной, а также улучшает смачиваемость изделия. Главное – не переборщить со спиртом, а то медь, наоборот, станет слишком хрупкой.

– А артефакты зачем? – спросил Абис, взяв в руки светящийся алым камешек размером с кулак.

– Вот от них-то и зависит, получится у меня или нет, – глухо проговорила я, выливая в чистый таз процеженный состав, и добавила: – Пальцы сюда не совать. Джереми, неси карандаш из своей комнаты.

– Бегу! – крикнул ребёнок уже с лестницы. Похоже, всех завлекла эта странная суета вокруг непонятной жидкости.

– Абис, вот этот листик очень осторожно смочи спиртом, нужно убрать грязь.

– Странный он какой-то, – изумлённо пробормотал парнишка.

– Это его скелет, всё, что осталось, – ответила я, продолжив настраивать ванночку. – Так… здесь вроде должно быть так, плюс к медной пластине, минус на изделие.

– Готово.

– Принёс!

– Молодцы, – похвалила я своих помощников. – Добавим немного измельчённого графита, разведём его со спиртом и…

– И что будет? – разом спросили мальчишки.

– Это потрясающе кружевное чудо мы покроем медью, техника называется «гальванопластика». С её помощью можно сохранить каждую деталь этого листика. Таким интересным способом омедняют всё: монеты, орехи, вот эту пуговицу, засохшего жучка, – принялась восторженно перечислять я возможности техники.

– Сейчас будем делать? – нетерпеливо спросил Джереми.

– Да, – выдохнула я, мысленно скрестив пальцы, и проговорила: – Надеюсь, всё получится. А теперь отойдите от стола и вообще скройтесь за дверью.

– Думаешь, это опасно?

– Нет, но на всякий случай.

– Мама, а ты? – обеспокоенно воскликнул ребёнок.

– Я спрячусь под стол, если вдруг рванёт, беги, не волнуйся, – ободряюще улыбнулась я сыну.

Глава 25

Дождавшись, когда мальчишки скроются за дверью, я опустила опытный образец в жидкость, утопив его полностью. После прикрутила проволочку от листа падуба сначала к одному артефакту, потом к другому и тут же зажмурилась от неожиданно ослепительного света.

– Хм… такого раньше не было, – задумчиво пробормотала я, чуть приоткрывая глаза, и с удивлением воскликнула: – Уже? Невероятно! Так быстро! Неужели всё получилось?

– Да? – выкрикнули из-за двери два изумлённых голоса. Похоже, эти мелкие вредины до последнего не верили в меня, хотя… я и сама в себе сомневалась.

– Да, идите сюда, – позвала я ребят, отцепив проволоку и прекратив тем самым передачу магической силы. Потом вытянула из электролита листок. – Смотрите!

– Поразительно, – восхищённо прошептал Абис, – он блестит, и кажется, будто сделан из золота.

– Да, – счастливо выдохнула я и растерянно добавила: – Странно, конечно, но, может, здесь сыграла большую роль магия. Нужно ещё попробовать что-нибудь омеднить.

– Он крепкий? – спросил Джереми и, не дождавшись ответа, взял мой первый опытный образец и чуть согнул.

– Джерри! Листок хрупкий! – испуганно воскликнула я, но тут же потрясённо замерла, переспросив: – Нет?

– Нет, листок не гнётся, – подтвердил сын, с недоумением на меня взглянув.

– Это невероятно, наверное, сила по-другому сработала, – промолвила я, забрав остролист у сына, и принялась с усердием его ломать, но ничего не вышло. – Это замечательно! Так даже лучше!

– И что с ним дальше делать? – спросил Абис.

– Украшения! Серьги, броши, браслеты, кольца, подвески… – проговорила я, с предвкушением потирая руки, и довольно добавила: – Пора делать заготовки гербария. И нужно обязательно запатентовать.

– Да, и никому ни слова, как ты это мастеришь, а то найдутся ушлые, – буркнул Абис, кивнув в сторону двери, и деловито добавил: – Чем тебе помочь?

– Вот эту стопочку листочков аккуратно протираем от грязи и жира, покрываем графитом, а я буду их топить.

За час все собранные Джереми во дворе Морган листья падуба мы покрыли медью; на двух из них приклеили маленькие камешки, прозрачные, как слеза. И теперь казалось, что на золотом листочке, ажурном, словно паутинка, застыла капелька росы. Не хватало цепочки, ну или верёвочки, лучше кожаной, – и красивый кулон готов.

– Кэт, да такого здесь отродясь не было! – довольно воскликнул Абис, потирая руки. – Это ж сколько монет мы соберём.

– Но выдавать за золото мы не будем. – Я напомнила парню, что не принимаю его предложение.

– И так раскупят, надо только не продешевить, – отмахнулся парнишка.

– Угу, – промычала я. – А ещё нужна фурнитура для броши, к серьгам… к ювелиру идти дорого.

– Может, Реми спросим?

– Ну… как вариант, а лучше к кузнецу сходить.

– А завтра пойдём гербарий собирать, – добавил сын, раскладывая золотые листочки на кусочке бархатной ткани. – Ой, мам, у меня жук есть, можно и его омеднить?

– Где ты его взял? – Я удивлённо вскинула бровь, разбирая завал на кухне. – Надеюсь, он не живой?

– Нет, я нашёл его под горой листьев в Дилусе и положил в коробочку.

– Тогда неси, будет у нас золотым, – хмыкнула я и, задумчиво осматривая стол, пробормотала: – Нужно отдельное помещение, обязательно с вытяжкой.

– В лавке? – тут же предложил Абис, отвлекаясь от приготовления огромных мясных бутербродов.

– Нет, там часто народ ходит, та же Магали, да и место рабочее необходимо обезопасить.

– Верно, значит, нужно такое помещение, чтобы было скрыто от посторонних глаз, – вполголоса, будто размышляя, произнёс Абис. – А комната в подвале?

– Там даже нет окна, – возмутилась я, проверив, тщательно ли заткнута пробкой бутылка с кислотой, и добавила: – Жидкость выпаривается, а это опасно для здоровья.

– Хм… Кэт, знаешь, я видел у Реми такую штуку над его рабочим столом, когда он крепил детали, дымок в неё тянуло.

– Вот, наверняка это и есть вытяжка.

– Но у него там тоже нет окна, просто труба висит над головой.

– Значит, дыра в стене, – нравоучительным тоном произнесла я, ещё раз внимательно осмотрев стол, чтобы ничего не забыть.

– Мам, вот он! – воскликнул сын, вручив мне жука размером со спичечный коробок.

– Жуть, – прошептала я, двумя пальцами подхватив насекомое за рог и аккуратно цепляя его к проволоке. – Давай попробуем.

– Получилось! – обрадованно воскликнул Джереми спустя пять минут. – Абис, гляди какой.

– Кэт, а давай я наловлю тебе их. Гляди, как здорово смотрятся, если на ворот прикрепить, – задумчиво произнёс парнишка, разглядывая рогатое насекомое. – Или будет армия жуков для богатеньких детишек.

– Не надо. – Я содрогнулась, представив себе ряд таких тараканов. – Сначала с цветочками и листиками управимся. Украшения ещё надо продать. И не в этой лавке, и вообще, лучше бы никто не знал о нас.

– Можно ювелиру сбыть, – тут же предложил Абис, – но не в нашем районе, здесь много не выручишь.

– Угу, согласна. Но для начала нужно изготовить минимальный ассортимент, чтобы у покупателей был выбор.

– Запатентовать, – добавил Джереми, важно вздёрнув подбородок.

– Верно, и помещение.

– Давай я завтра к Реми схожу, узнаю, что у него за труба такая, – предложил Абис, разливая для всех чай.

– Узнай, а мы с Джереми погуляем по парку, поищем подходящий материал для работы.

– К морю давайте сходим после ужина, там ракушки красивые на берегу лежат.

– Абис, ты меня удивляешь, когда успел-то везде?

– Кот… – неопределённо пожал плечами парнишка. – Там прошмыгнёшь незамеченным, по крыше путь сократишь, а где и проедешь в экипаже.

– Ты скучаешь по тем временам? – спросила я, подметив грусть в его голосе.

– Нет, но я успел привыкнуть к пушистой шкуре, – тихо ответил Абис, отворачиваясь.

– Ладно, давайте съедим эти гигантские бутерброды и пойдём прогуляемся, – преувеличенно бодрым голосом проговорила я, подтаскивая тарелку к себе поближе. – Выглядит очень аппетитно. Абис, идея с ракушками замечательная.

– Вкусно, – пробормотал сын, после того как прожевал большой кусок мяса с зеленью и хлебом. – Научишь и меня так готовить?

– Конечно, – кивнул Абис, с трудом скрывая смущённую улыбку. – Там просто, но сочность придают помидор и сметана.

– Угум, – кивнул ребёнок, прищурив глаза от наслаждения.

– Ну что, к морю? – напомнил Абис, убирая посуду в мойку после того, как мы уничтожили шесть огромных бутербродов и выпили не меньше двух литров чая.

– Да, идёмте. Погода отличная.

Тщательно заперев дом, мы двинулись вниз по улице. Вечерело, погода была на удивление тихая, безветренная, и люди, справившись с домашними делами, тоже вышли пройтись. Благодарно улыбнувшись Абису за эту незапланированную прогулку, я с наслаждением вдохнула свежий, прохладный воздух и, подняв голову к небу, взглянула на чёрные тучи, медленно плывущие по серому небу.

– Хорошо, – тихо проговорила я, ни к кому не обращаясь, взяла сына и Абиса за руки и чуть ли не вприпрыжку направилась к морю, которое я ещё ни разу не видела.

– Здесь налево поворачиваем, дорога лучше и фонарей понаставили.

– Веди, – улыбнулась я парню, который, оказывается, знал об этом районе больше нас.

– Абис, а в парке есть карусели?

– Есть, Джерри. Давай завтра сходим?

– Без меня не ходить, – строго произнесла я и, заметив удивлённый взгляд Абиса, добавила: – Я тоже хочу посмотреть на карусели, и в парке не была, заодно соберу гербарий.

– Ладно, – согласились мальчишки, но по ехидной улыбке Абиса было заметно, что он не поверил такому объяснению.

– Море! – воскликнул через минуту сын и рванул к безбрежной тёмно-синей глади.

Глава 26

– Так вот ты какое, – с тихим вздохом прошептала я, замерев у самой кромки воды. Сейчас, вечером, море было особенно прекрасно: чёрная, маслянистая безбрежная гладь, в которой отражались тяжёлые хмурые тучи. Лунная дорожка серебристо-зелёным светом уводила вдаль, обещая показать сказку.