Неделю назад мы направили в Центр сообщение о том, что в район Токио, на одну из авиационных американских баз, привезен первый спутник Америки, на котором первый американец полетел в космос. Спутник демонстрируется перед военнослужащими и их семьями. Мы предлагали найти спутник, увидеть его и, по возможности, сделать снимки.
Инициатива всегда «наказуема», и мы засели за карты Токио и его окрестностей. Искали, какая из авиабаз доступна военнослужащим по расстоянию и транспорту — шоссе и железная дорога. По этой причине авиабаза в Тачикаве отпадала — она располагалась в тридцати километрах от города. Кроме того, она была активно действующей, а информацию о спутнике мы нашли в японской газете и американской «Старс энд страйпс», что издавалась для американских военных и их семей. Отвергли мы и другие авиабазы, где стояла истребительная авиация.
Наконец сошлись во мнениях, что такой базой может быть фактически бездействующий аэродром для винтовой авиации. Нашли такой аэродром на выезде из Токио в сторону Иокогамы, морского порта. Сидя затем в китайском ресторане вблизи въезда в интересующую нас авиабазу, разобрались в системе охраны. Нам повезло: охрану несли японские служащие. Именно служащие, а не профессиональные военные.
Через пару дней, выбрав пятницу и ближе к вечеру, то есть к окончанию рабочего дня, мы приблизились ко входу на авиабазу. Расчет был на то, что спутник мог быть доступен для осмотра в течение рабочего дня. Японская деликатность позволит ускорить проезд через ворота иностранцев, которые в то время еще почитались в этой стране.
Мы подъехали к шлагбауму на автомашине «Контесса» — микролитражке, в которой даже вдвоем было тесновато. Илья принял грозный вид и выпалил:
— Эй, ребята, — грубо закричал он на охранников, — открывайте! Я усох от жажды. Хочу пива. Шевелись, ребята!
Дело в том, что все аэродромы американцев имели единую систему размещения объектов на нем: что-то вроде типового проекта. При входе — увеселительное заведение: ресторан, кафе, бар, танцплощадка, вдоль по периметру аэродрома — дорога, соединяющая ангары и места проживания летного состава.
Илья намекал, что едет в бар. Но когда шлагбаум открылся, то он спросил:
— А где эта «штука», из космоса?
Японцы указали на стоящий вдали ангар с огромной цифрой «7» и приоткрытыми воротами в нем.
— Сэр, это — там, но через двадцать минут ангар закроется.
— О’кей, тогда пиво подождет, и почему мы стоим? — рявкнул он и развернул автомашину в сторону ангара.
Через пару минут мы входили в ангар. Там в свете нескольких ярких прожекторов на низком постаменте стояло творение человеческих рук — конусообразный первый обитаемый спутник американцев. Что греха таить, но гордость, что это сделали люди, пусть из «вражеского лагеря», затронула мое сердце. В этих делах мы вроде бы и не враги, хотя и не друзья. Рядом ходили два солдата морской пехоты с винтовками на плечах. На нас они не обратили внимания, выписывая пируэты ногами, положенные для почетного караула. Но «почетного» ли? Думаю, это была охрана от любителей сувениров.
Илья и я не разговаривали — только односложные реплики.
Ребята из морской пехоты — это не японцы. Они сразу поймут, что для нас английский не родной язык. А кто знает, какие инструкции им даны на этот счет?
Мы осмотрели спутник: обгоревшая обшивка, внутри много приборов, панель с переключателями. От многократных тренировок краска на панели протерлась до металла. Видна была грубая ручная пайка проводов.
Но как там может поместиться человек? Даже моего небольшого роста? Места ему среди приборов фактически нет. Илья начал фотографировать спутник, а я попытался в него залезть, предварительно взглянув на солдат. Те безмолвствовали.
Кое-как, сложившись вдвое и набив шишку, я в него все же влез. Зазоры между моей головой и аппаратурой были минимальными. Тесновато, хуже, чем на боевом посту в артиллерийской установке военного корабля. Но я стал своеобразным масштабом для приборов, которые оказались на фото. Когда семьдесят два кадра фотоаппарата «Олимпус-Пен» закончились, мы, козырнув солдатам, вышли из ангара и умчались с территории авиабазы, забыв про пиво.
Пленка была проявлена, но фотографий на память мы не получили — фотопленку с оказией срочно отправили в Центр.
Как мы позднее узнали, это были первые такого вида сведения, полученные нашими специалистами. А еще позднее мне удалось получить описание этого спутника через моего нового знакомого из одного университета.
Русский мат
Увеселительный центр Ничигеки, что располагался в начале Гиндзы в круглом многоэтажном здании, привлекал американских военнослужащих по двум обстоятельствам: это был целый город для времяпрепровождения, и находился он рядом со станцией «железки». Последнее было особенно важным для служивого люда, вырывавшегося из гарнизонов американских войск — то ли оккупационных, то ли союзнических. Военные ехали в Токио из авиабазы в Тачикаве либо морской базы в Иокосуке, а возможно и из других, но не столь известных мест сосредоточения американской техники.
Американцев притягивали в Ничигеки свои интересы, а нас, разведчиков, — свои: мы искали полезные связи. Впервые я попал в этот «Вавилон народов» вместе с коллегой Ильей, когда он знакомил меня со злачными местами японской столицы. Место было не очень-то поощряемое блюстителями нравственности из партийного и другого руководства советской колонии.
Мы поднимались по лестнице в ночной клуб на третьем этаже, хотя время было еще далеко до полуночи. Открыв двери, я чуть было не отпрянул от физического давления гремящей музыки. Оглушительный грохот царил над залом человек на сто, разделенных друг от друга четырехместными гнездами-купе. Такого музоформления я еще не слыхивал. Мне казалось, что я попал внутрь какого-то расстроенного музыкального инструмента. Чтобы вести беседу, нужны были хороший слух и крепкие нервы, а еще умение улавливать речь собеседника по губам.
Заняв купе со столиком, я углубился в изучение обстановки. К грохоту добавлялся свет — брызжущий и мерцающий от зеркальных шаров, вращающихся над головами пьющих, танцующих и слушающих. На сцене в короткие от грохота моменты выступали певцы, японцы и японки. Мелодичные песни на японском языке скрадывали атмосферу какофонии. Их пение было для меня отдыхом.
Японские голоса сродни итальянским — чисты, звонки, с широкой октавой. Как и в русском языке, в японской речи чередуются гласные и согласные — отсюда певучесть речи и четкость произношения. Вот на сцене появилось молодое создание — ни японка, ни европейка. Что-то среднее, но необыкновенно прелестное. Она пела испанскую песню, естественно по-испански. Отлично пела. В ее грациозных движениях сочеталась глубокая врожденная скромность японских женщин и сдержанная раскованность европеек.
И Илья, и я были очарованы этим юным созданием. Наш столик располагался вблизи сцены, и, видимо, наше искреннее восхищение с аплодисментами польстили самолюбию девушки. Она кивнула нам и исчезла за кулисами.
Снова загрохотали динамики, остервенело рвущие наши души какофонией звуков. Неожиданно рядом с нами появился молодой японец в черном вечернем костюме с хризантемой в петлице. На отличном английском он спросил разрешения занять свободные два места. Мы не возражали и были приятно удивлены, когда через некоторое время он подвел к нашему месту ту самую очаровательницу — ни японку, ни европейку.
— Добрый вечер, господа, — на неплохом английском произнесло создание в темно-вишневом платье, в меру открытом на груди. — Мы не помешаем вам?
— О чем речь, добрый вечер! Вы украсите наше общество, двух одиноких парней, — по-разбитному воскликнул Илья, видимо знаток таких мест. Через короткое время мы уже знали, что девушку зовут Кончита, в ее жилах течет японская и испанская кровь, ей восемнадцать и она студентка университета. Подрабатывает на сцене, исполняя европейские песни. Была в Испании, у отца, который оплачивает ее обучение здесь, в Японии.
Как от редкого произведения природного искусства от юного существа трудно было оторвать глаза. Видимо, Кончита это почувствовала — она уже знала силу своего внешнего обаяния. Поэтому усилила внимание ко мне. Илья прервал мое внимание к ней, грубо материалистически шепнув:
— Ты что, собираешься переспать с ней?
— Я? Сдурел, Илья?
— Так она здесь именно за этим, а ее пижон с хризантемой — обыкновенный сутенер.
— А отец в Испании? Университет… — пытался утешить я себя.
— Это — для дураков вроде тебя. Ты что же, действительно все это принимаешь за чистую монету?
— Теперь — сомневаюсь.
«Встреча с прекрасным» была очередным уроком в жизненной суете этого города-гиганта. Это была еще одна сторона «муравейника». В тот день Кончита сунула мне крохотную визитку с ее домашним адресом и телефоном. Как пояснил всезнающий Илья, это было приглашение продолжить знакомство, конечно близкое. На визитке были указаны от руки время ее выступлений здесь, в Ничигеки.
Прошло некоторое время, но ощущение встречи с этим юным созданием — те несколько мгновений неведения и веры в кристальную чистоту, не проходило. Но дела есть дела, и мне еще несколько раз пришлось побывать в этом неприятном мне, грохочущем зале.
Теперь я занимал места подальше от сцены — существо было рядом, хотя и доступное в денежном исчислении, но весьма далекое в моральном. Здесь через мои беседы проходили американцы, военные и гражданские, студенты и клерки фирм.
Пятое или шестое посещение этого злачного места стало для меня чуть ли не роковым. Я не раз уже наблюдал Кончиту издалека и не рассчитывал встретиться с ней снова. Но на меня навел ее тот японец, с хризантемой. Как я понял, по ее просьбе.
Она была общительна, мила и даже ласкова своим касанием моей руки. Но во мне уже поселился дух сопротивления соблазнам такого рода — этакое свойственное для «гомосапиенса советикуса» железное правило: за рубежом — не моги и думать!