Тайное содружество — страница 52 из 106

Вопреки ее опасениям, никто не забил тревогу, обнаружив, что при ней нет деймона. Большинство пассажиров и членов команды занимались своими делами, успокаивали орущих детей или просто устало стояли, глядя в одну точку. А те немногие, кто все же почуял неладное, ограничивались парой слов себе под нос или жестом, отвращающим беду. Лира делала вид, что ничего не замечает, и старалась не привлекать к себе внимания.

Вскоре ей бросилась в глаза одна компания – несколько мужчин, явно путешествовавших вместе. Все в простой, но добротной и теплой одежде, говорили между собой по-валлийски и держались уверенно и спокойно. Лира внимательно за ними наблюдала, потому что двое из них окинули ее оценивающим взглядом, когда она пробивала себе дорогу через толпу в дверях, и что-то сказали друг другу, а потом снова уставились на нее. Их спутники в это время заказывали напитки – надо сказать, недешевые, – и громко смеялись. Если бы с ней был Пан, можно было бы поиграть в детектива, гадая, чем эти люди занимаются. Но Пана сначала нужно было разыскать, да еще и помириться с ним, чтобы все стало по-прежнему… Хотя, возможно, по-прежнему больше не будет никогда.

«Ну и что, – сказала себе Лира. – В эту игру можно играть и в одиночку!» И, притворяясь дремлющей, продолжила наблюдать за валлийцами.

Очевидно, это друзья или коллеги. Все примерно одного возраста – лет сорока или немного за сорок, – и, похоже, много двигаются, а не просиживают штаны в конторах: все подтянутые, крепкие и, несмотря на качку, держат равновесие не хуже гимнастов. Может быть, солдаты? Не исключено… но нет, волосы слишком длинные. Да и лица не загорелые, как у тех, кто работает на воздухе. Зарабатывают хорошо – судя по одежде и заказанной выпивке. Ну и потом, вся компания явно не вышла ростом – солдаты обычно повыше…

На этом ее размышления были прерваны, потому что справа от нее на сиденье втиснулся грузный мужчина средних лет. Лира попыталась подвинуться, дать ему больше места, но по левую руку на скамье спала дородная женщина, которая даже не пошевелилась, когда Лира пихнула ее в бок.

– Ничего страшного, – сказал мужчина. – В тесноте, да не в обиде, верно? Издалека едете?

– Не-а, – равнодушно ответила Лира, не глядя на соседа.

Но не обращать внимания на его деймона было невозможно: маленькая юркая собачка, коричневая, в белых пятнах, с любопытством обнюхивала Лирин рюкзак. Подхватив рюкзак с пола, Лира пристроила его к себе на колени и крепко обхватила.

– А где ваш деймон? – спросил сосед.

Лира повернулась и смерила его презрительным взглядом.

– Что-то вы какая-то недобрая, – нахмурился он.

Девять лет назад, когда она путешествовала по Арктике и Пан всегда был рядом, Лира запросто отделалась бы от приставучего соседа: сказала бы, что болеет чем-то заразным, или что едет на похороны матери, или что за ней вот-вот придет отец, а отец у нее настоящий убийца… Эта выдумка однажды отлично сработала.

Но теперь ей чего-то не хватало для таких историй – изобретательности, задора или веры в себя. Она устала, была одинока и боялась вообще всего, даже этого самодовольного типа с дурацкой собачонкой, которая уже вовсю тявкала и пыталась запрыгнуть к нему на руки.

– В чем дело, Бесси? – он поднял собачку, потрепал по голове и стал внимательно слушать, а та зашептала ему на ухо. Лира отвернулась, но все равно видела, как он шепчется со своим деймоном, глядя на нее.

Собачонка придушенно заскулила и попыталась отползти от Лиры, спрятаться под пальто своего человека. При виде такой несамостоятельности, такой болезненной жажды внимания Лире стало тошно. Она закрыла глаза и притворилась спящей. Возле стойки бара, кажется, вспыхнула ссора – кто-то повысил голос, но слов Лира не разобрала: говорили по-валлийски. Потом все снова стихло.

– Тут что-то неладно, – громко заявил ее толстый сосед, явно обращаясь не к Лире. – Черт знает что!

Лира открыла глаза и увидела, что люди начали оборачиваться. Все скамейки были забиты путешественниками: кто просто сидел, кто спал, кто ел или выпивал. Под ногами мерно рокотал двигатель, и на этот звуковой фон накладывался еще один – шум ветра и волн, доносившийся снаружи. Но были ясно слышны и разговоры сидевших вокруг, и смех из-за стойки бара. Однако голос соседа Лиры перекрыл все эти звуки:

– Говорю вам, тут что-то неладно! С этой девушкой… что-то не так!

Его деймон завыл высоким дрожащим голосом, от которого у Лиры по спине побежали мурашки. Теперь уже все ближайшие соседи уставились на Лиру, а женщина, спавшая слева от нее, завозилась и зашлепала губами.

– Мой деймон у меня под пальто, – сказала Лира. – Он плохо себя чувствует. И вообще, это не ваше дело.

– Ну нет, так не пойдет. Я так думаю, что деймона у вас вовсе нет. Моя Бесси в таких вещах не ошибается.

– Ничего подобного! Моему деймону нездоровится. И я не стану его беспокоить только потому, что вы думаете всякую чушь.

– Не смейте говорить со мной в таком тоне, юная леди! Я этого не потерплю. В таком состоянии, как вы, находиться в общественном месте не положено. С вами что-то неладно.

– Да что с ней такое? – спросил мужчина со скамьи напротив. – Чего вы раскричались?

– У нее нет деймона! И я тут ей объяснить, что в таком состоянии нельзя выходить на люди! Это очень, очень плохо…

– Это правда? – уточнил другой пассажир, а его деймон-грачиха взлетела ему на плечо, захлопала крыльями и громко закричала.

Лира поняла, что он обращается к ней.

– Конечно, неправда, – ответила она со всем спокойствием, на какое только была способна. – Как бы я вообще жила без деймона?

– Ну и где же он тогда? – спросил первый.

– Не ваше дело, – повторила Лира, уже всерьез обеспокоенная вниманием, которое привлек к ней нелепый инцидент.

– Людей с такими уродствами нельзя допускать в общество! – заявил толстяк, а его собачонка снова взвыла. – Да вы сами посудите, юная леди: вы пугаете людей! Неужели вам самой не стыдно? Для таких, как вы, есть специальные заведения…

Рядом заплакал ребенок; мать испуганно подхватила его на руки и отодвинулась подальше от рюкзака Лиры, словно тот был заразный. Деймон ребенка стремительно менял форму, превращаясь из мышки в птицу, из птицы – в щенка и снова в мышку, цепляясь за ребенка, но каждый раз падая на пол, от чего оба вопили все громче, пока наконец мастиф, деймон матери, не схватил детеныша за шкирку и не встряхнул.

Лира крепче сжала рюкзак и попыталась встать, но сосед схватил ее за рукав.

– Пустите! – потребовала она.

– Э, нет, милочка! Так дело не пойдет! – Толстяк огляделся вокруг в поисках поддержки и увидел по лицам окружающих, что многие уже на его стороне. – В таком виде расхаживать нельзя, – продолжал он, явно уже обращаясь не к ней одной, а вещая на публику. – Вы пугаете детей. Вы – угроза общественному порядку! Так что сейчас вы пойдете со мной, и я вас передам кому следует…

– Не волнуйтесь, все под контролем, – внезапно раздался мужской голос с валлийским акцентом. Лира подняла голову и увидела двоих из той компании у бара – спокойных, уверенных, чуть раскрасневшихся… возможно, подвыпивших. – Мы о ней позаботимся. Передайте ее нам и ни о чем не беспокойтесь.

Толстяку явно не хотелось терять место в центре внимания, но валлийцы были моложе и сильнее. Пришлось ему отпустить Лирин рукав.

– Вы пойдете с нами, – сказал один валлиец с таким видом, словно ему никогда в жизни никто не отказывал в повиновении. Лира неуверенно посмотрела на него и не сдвинулась с места. – Идемте, – повторил он.

Второй смотрел на нее оценивающе. Ждать поддержки было неоткуда. Все лица вокруг – замкнутые, холодные, равнодушные и даже полные неприкрытой ненависти. Все деймоны испуганно жмутся к своим людям, чтобы те защитили их от ужасного, противоестественного существа, которому хватило наглости расхаживать у всех на глазах без деймона. Переступая через ноги, сумки и чемоданы других пассажиров, Лира двинулась следом за валлийцами.

«Неужели всё? – пронеслось у нее в голове. – Так быстро? Нет, я не сдамся! Я буду сражаться, как только выйдем наружу». «Малыш»-пекеньо прятался у нее в левом рукаве: быстро выхватить его правой рукой будет нетрудно, и куда придется первый удар, Лира уже знала – в висок второму валлийцу. Как только они выйдут из салона и закроют дверь.

Они шли под нарастающий ропот пассажиров и сдержанные, но одобрительные кивки валлийцев, оставшихся у стойки. Все прекрасно понимали, что эти двое собираются с ней сделать. И никто не возражал. Лира только успела нащупать рукоять дубинки – и вот они уже снаружи, на холодном ветру. Дверь в салон с грохотом захлопнулась за ними.

Палуба была мокрой от дождя и брызг пены, паром раскачивался на высоких волнах, ветер бил в лицо. Лира выхватила из рукава дубинку… и замерла.

Двое валлийцев отступили от нее, подняв руки и всем своим видом показывая, что не желают ей зла. Их деймоны – барсучиха и канарейка – сидели спокойно и мирно, одна – на палубе, другая – на плече своего человека.

– Не бойтесь, мисс, – сказал тот, что повыше. – Надо было просто вывести вас оттуда, вот и все.

– Почему? – спросила Лира, радуясь, что хотя бы голос у нее не дрожит.

Второй валлиец достал что-то из кармана. Лира узнала бархатный мешочек, в котором хранила алетиометр, и покачнулась, словно от удара.

– Что это значит?.. Как?..

– Когда вы вошли в салон, мы заметили, как один тип сунул руку вам в рюкзак и что-то вытащил. Быстро, да так ловко, что вы и не почувствовали. Мы подождали, пока вы сядете, а потом потолковали с вором. Он попытался нам голову морочить, да быстро сдулся. Мы у него отобрали эту штуку, а тут как раз этот придурок со своей брехливой собачонкой стал на вас бочку катить, ну мы и решили убить двух зайцев разом.

Лира взяла у него мешочек и развязала тесьму. Блеснувшее золото и знакомая тяжесть на ладони ее успокоили: с прибором все было в порядке.

– Спасибо, – сказала она. – Огромное вам спасибо!