ex officio[11].
– Значит, президент нового совета фактически станет и главой всей Церкви с тех пор, как Кальвин отказался от папского престола?
– Совершенно верно. Совет ради этого и был создан.
Пока Талбот говорил, Малкольм делал вид, что старательно конспектирует (а на самом деле записывал в блокноте слова на таджикском – первые, что приходили на ум).
Талбот рассеянно поднял пустой стакан и снова поставил.
– О, прошу прощения! – спохватился Малкольм. – Вы позволите предложить вам что-нибудь выпить?
– Благодарю вас. Я буду кирш.
Малкольм помахал официанту.
– Так, по вашему мнению, главенство одного лидера – лучшая форма правления, которую мог избрать Магистериум?
– На протяжении истории человечества все формы правления поочередно поднимаются на поверхность, и снова исчезают. Я не стал бы утверждать, что любая из них принципиально лучше другой. Подобным набором понятий и оценок оперируете вы, журналисты, у нас же, в академической среде, принята другая система.
Тут его улыбка стала особенно обворожительной. Хмурый официант принял у них заказ. Талбот закурил сигару.
– Я читал «Вечного обманщика», – сказал Малкольм. – Книга имела поразительный успех. Вы ожидали такой реакции?
– О, нет, что вы! Ни в малейшей степени. Просто мой роман оказался созвучен времени, поэтому и вызвал некий резонанс… Особенно среди молодой публики.
– Ваше изложение теории универсального скептицизма оказалось необычайно сильным. Как думаете, не в этом ли причина успеха?
– О, мне не хотелось бы отвечать на этот вопрос.
– Видите ли, я заинтригован. Вы поддерживаете подобный взгляд на мир – и вместе с тем восхваляете человека за его простоту и доброту?
– Но патриарх действительно очень добр. Вы должны встретиться с ним, чтобы понять это.
– Разве для этого не требуется, скажем так, caveat[12]?
Официант принес напитки. Талбот удобно откинулся на спинку стула и дымил сигарой.
– Caveat? – небрежно переспросил он.
– Ну, вы могли бы, например, сказать, что он добрый человек, хотя доброта как таковая – идея довольно спорная.
Раздался хрип репродуктора – на трех языках прозвучало объявление о том, что парижский поезд отправляется через пятнадцать минут. Некоторые посетители поспешно допивали свои напитки и натягивали пальто, озираясь в поисках багажа. Талбот неторопливо потягивал кирш и одобрительно смотрел на Малкольма, словно тот был многообещающим студентом.
– Полагаю, мои читатели в состоянии распознать иронию, – сказал он. – К тому же статья, которую я в ближайшее время напишу для «Журнала моральной философии», будет составлена в несколько более тонких выражениях, чем если бы я писал в «Балтимор обсервер».
Огонек в его глазах, которым сопровождалась эта якобы невероятно тонкая шутка, к сожалению, превратил ее в обычную вульгарность. Малкольм с интересом отметил про себя, что Талбот этого даже не понял.
– А как вы оцениваете качество дебатов на конгрессе? – поинтересовался он.
– Все было вполне предсказуемо. Большинство делегатов были из духовенства, и, естественно, их интересы находятся в церковной сфере: церковное право, литургические вопросы и тому подобное. Однако должен признать, что некоторые ораторы поразили меня широтой кругозора. Например, доктор Альберто Тирамани – кажется, он возглавляет одну из представленных на конгрессе организаций. Необыкновенно острый ум! Но – и я уверен, что тут вы со мной согласитесь, – далеко не всегда сочетается с безупречной ясностью изложения.
Несколько секунд Малкольм очень сосредоточенно писал.
– Недавно мне попалась статья, – сказал он, закончив, – автор которой провел интереснейшее сравнение между правдивостью и независимой природой языка, с одной стороны, и применением судебной клятвы «говорить только правду» – с другой.
– Неужели? Как захватывающе, – отозвался Талбот с иронией, которую распознал бы даже самый недалекий собеседник. – И кто же написал эту статью?
– Джордж Пастон.
– Не думаю, что когда-нибудь слышал это имя, – покачал головой Талбот.
Малкольм пристально за ним наблюдал. Самообладание профессора было поистине удивительным. Талбот сидел в удобной позе, выглядел спокойным, слегка удивленным, и наслаждался сигарой. Зато попугаиха переступила на его плече с ноги на ногу, быстро посмотрела на Малкольма и тут же отвела взгляд.
Дотошный интервьюер снова что-то записал в блокнот.
– Как вы думаете, возможно ли вообще говорить правду?
Талбот оживился.
– Что ж… С чего мне начать? Существует так много…
– Прошу, представьте, что вы обращаетесь к читателям «Балтимор обсервер». Это очень прямые люди, и ответ хотят получить прямой.
– В самом деле? Боже, как это угнетает. Задайте вопрос еще раз.
– Возможно ли вообще говорить правду?
– Нет, – обезоруживающе улыбнулся Талбот. – Лучше объясните им парадокс, скрытый в самом вопросе. Уверен, вашим читателям понравится, если вы сумеете изложить его простыми словами.
– Но разве, находясь в суде, вы не связаны клятвой говорить только правду и ничего кроме правды?
– О, разумеется, я приложу все усилия, чтобы выполнить требования закона.
– Меня очень заинтересовала та глава в «Вечном обманщике», где речь идет о деймонах, – продолжал Малкольм.
– Рад это слышать.
– Знаете книгу Готфрида Бранде «Гиперхоразмийцы»?
– Я о ней слышал. Это что-то вроде бестселлера, так? Не уверен, что когда-либо держал ее в руках.
Деймон-макао явно чувствовал себя не в своей тарелке. Аста сидела у Малкольма на коленях, не шевелясь и не отрывая взгляда от попугая. Малкольм чувствовал, как она напряжена.
Талбот допил кирш и посмотрел на часы.
– Что ж, наша беседа была необыкновенно интересной, но я вынужден откланяться. Не хотелось бы опоздать на поезд. Доброго вечера, мистер Петерсон.
Он протянул руку. Малкольм встал, чтобы пожать ее, и посмотрел в упор на голубую попугаиху, которая на мгновение встретилась с ним глазами, но тут же отвернулась.
– Благодарю вас, профессор, – сказал Малкольм. – Bon voyage.
Талбот набросил на плечи твидовое пальто цвета ржавчины, поднял большой чемодан и, быстро кивнув, удалился.
– Ничья, – прокомментировала Аста.
– Не думаю. Скорее, победа за ним. Посмотрим, куда он пойдет на самом деле.
Быстро изменив внешность в гардеробной с помощью пары очков в толстой оправе и черного берета, Малкольм с Астой на плече вышел на улицу, омытую дождем. В воздухе висела тяжелая морось. Люди быстро шагали мимо, спрятавшись под шляпами или капюшонами. Черные грибы зонтов загораживали обзор, но ярко-голубого макао так просто не спрячешь.
– Вон она, – указала Аста.
– Что и требовалось доказать – вокзал находится в другой стороне.
Свет магазинных витрин бросал яркие отблески на деймона-попугая, но Талбот шел быстро, и Малкольму приходилось спешить, чтобы не потерять его из виду. Профессор делал именно то, что делал бы и сам Малкольм, если бы знал, что за ним следят: проверял в отражениях, что творится позади; резко замедлял шаг и снова ускорялся, переходил улицу за секунду до того, как сменится сигнал светофора.
– Давай я за ним пойду, – предложила Аста.
Преследовать человека гораздо проще, если заниматься этим вдвоем, но Малкольм покачал головой. Много народу – на такой улице это будет слишком заметно.
– Вон он, гляди.
Талбот свернул в узкую улочку, где, как им было известно, находился «Дом справедливости». Мгновение спустя он пропал из виду. Малкольм за ним не пошел.
– Ты действительно думаешь, что он выиграл? – спросила Аста.
– Талбот гораздо умнее Бенни Морриса. Зря я пытался его подловить.
– Ну, она его все равно выдала.
– Что ж, возможно, ничья. Но все равно держался он неплохо. Идем, выберем поезд. Пора убираться отсюда, пока у нас не начались проблемы.
– Мэтью Полстед, – сказал Талбот. – Из Дарем-колледжа, историк. Я его сразу узнал. Почти наверняка их агент. Он знал, что я связан с тем болваном-полицейским, который… гм, допустил инцидент на реке. Все это подтверждает, что записи Хассаля у них. Да и весь его остальной багаж.
Марсель Деламар бесстрастно слушал, глядя на посетителя поверх полированного стола.
– Вы себя чем-нибудь выдали? – осведомился он.
– Нет, не думаю. У него острый ум, но в остальном он остолоп.
– Не знаю такого слова.
– Деревенский дурень. Фундаментальный тупица.
Деламар знал, что, согласно философии Талбота, ничего фундаментального не существует, но спорить с оксфордцем не стал. Если бы в его мире существовало понятие «полезный идиот», оно бы идеально подошло, чтобы выразить его мнение о Талботе. Попугаиха смотрела на белую сову, прихорашивалась, чистила перышки, наклоняя головку то в одну сторону, то в другую. Сова сидела, закрыв глаза, и не обращала на нее никакого внимания.
Деламар придвинул к себе блокнот и взял серебряный карандаш.
– Можете его описать?
Талбот мог – и описал в деталях, довольно подробно и точно. Деламар все тщательно и быстро записал.
– Откуда он узнал о вашей связи с тем полицейским? – спросил он.
– Это еще предстоит выяснить.
– Если Полстед и правда так недалек, как вы считаете, значит, ваш агент действовал неосторожно. Если же он был осторожен, то этот человек гораздо умнее, чем вы думаете. Так как же все обстоит на самом деле?
– Ну, я, возможно, сделал слишком большой акцент на…
– Неважно. Спасибо, что зашли, профессор. Меня ждут дела.
Он встал. Талбот взял пальто и чемодан и вышел, чувствуя себя неявно, но остро униженным… Впрочем, философия вскоре ему помогла и неприятное ощущение рассеялось.
На вокзале Малкольм увидел толпу расстроенных путешественников, который слушали железнодорожного служащего. Тот пытался им объяснить, почему они (а значит, и Малкольм с Астой) не могут сесть на поезд, следующий в Венецию и Константинополь. Состав и так был уже переполнен, когда целый вагон в последнюю минуту реквизировали для нового президента Верховного совета. Пассажиры, купившие места в злосчастном вагоне, смогут уехать на таком же поезде, но завтра. Железнодорожная компания честно пыталась найти дополнительный вагон, но ни одного свободного не оказалось, и теперь ее сотрудники бронировали номера в близлежащих отелях, чтобы разочарованные пассажиры могли там переночевать.