Тайны Елисейского дворца — страница 34 из 58

Невеселые мысли роились в голове Лауры, а карета мчала ее к Ла-Рошели. По счастью, новая дорожная берлина была так удобна, так приспособлена к долгим путешествиям. К тому же благодаря богатству и высокому положению герцогини местные власти спешили ей предоставить все необходимое и без промедления меняли лошадей. Они ехали день и ночь и остановились, чтобы передохнуть, только дважды: в Орлеане и Пуатье. Де Нарбонн был в восторге.

– Какое удовольствие путешествовать с вами, дорогая Лаура! Карета – мечта, а по дороге все просто из кожи вон лезут, лишь бы вам угодить.

Фиссона даже слышно не было. Утонув в бархатных подушках, он спал почти всю дорогу, просыпаясь лишь на остановках или во время еды, когда с быстротой, достойной удивления, приносили заказанную ими заранее корзину. Лаура и Нарбонн коротали время за картами. Чем ближе к Ла-Рошели, тем озабоченней становилась Лаура, не зная, каким увидит Жюно.

Фиссон уже не в первый раз проделывал этот путь, и Лаура расспросила его во всех подробностях. Она узнала, что после Вимейро Жюно стал отвечать очень грубо на малейшее проявление враждебности, а враждебность к нему резко возросла после интриг в Байонне. И еще он стал злоупотреблять выпивкой, что Лауру весьма обеспокоило.

Жюно уже предупредили, что он не увидит своего дорогого императора, но он надеялся, что Лаура привезет от него весточку. А возможно, кто знает? – и приказ, написанный его собственной рукой.

Фиссон сказал ей об ожиданиях Жюно, и Лаура забеспокоилась, как встретит ее супруг, узнав, что она приехала с пустыми руками. Но она надеялась смягчить его несколько приукрашенным рассказом о разговоре с Наполеоном…

И вот вдали показались въездные башни, лес мачт и розовые крыши Ла-Рошели. Путешественники подъехали к городским стенам, где их ожидали встречающие, чтобы проводить в резиденцию. Герцогиня ожидала увидеть первым своего супруга, но, как только карета остановилась, к ней навстречу направился генерал Тьебо, начальник главного штаба. Он провел ее в покои и начал с извинений за своего начальника. Герцог д’Абрантес не ожидал столь скорого прибытия своей супруги и отправился инспектировать оборонительные сооружения старой крепости.

Лаура не могла скрыть изумления.

– С чего вдруг? Неужели он думает, что англичане будут преследовать его здесь?

– Генерал считает, что от англичан никогда не знаешь, чего ждать. Нужно быть готовыми ко всему.

Лаура знала, что Тьебо был не так давно любовником Полины. С этим воспитанным и приятным человеком у нее были самые дружеские отношения, он обладал не только любезностью старинного двора, но еще здравым смыслом и добрым сердцем. И Лаура решилась задать ему вопрос, который так ее мучил:

– Мы с вами давние друзья, Тьебо, и я могу положиться на здравость ваших суждений. Скажите мне, как себя чувствует мой муж? Не стану скрывать, что его состояние меня беспокоит.

– Не думаю, что у вас есть основания для беспокойства, однако не секрет, что он очень изменился. То он рвется в Париж, чтобы объясниться с императором как мужчина с мужчиной, то собирается в Испанию, чтобы сражаться там и защищать мирных жителей от англичан.

– Вам его поведение кажется нормальным?

– Любому, кроме вас, я бы ответил, да, но порой я и сам себе задаю вопрос: ради чего мы здесь оказались?

– Ради трона для Жозефа Бонапарта, не так ли?

– Но он нисколько его не желает и горько сожалеет о прелестном дворце Казерте возле Неаполя. И тогда я невольно себя спрашиваю, чего хочет его величество, посылая вашего супруга за Пиренеи завоевывать жезл маршала? И мне не кажется, что он хочет добра…

– Могу вам ответить, что – увы! – я с вами согласна. Единственное, чего хотел бы мой муж, – это быть рядом с императором. Все, что он имеет, он отдал бы за место адъютанта. Но у императора, похоже, противоположные намерения – он осыпает его милостями, но держит от себя в отдалении. А как его здоровье?

– Полагаю, в порядке. По-прежнему деятелен и полон энтузиазма. Приуныл во время морского путешествия. Для него нет ничего лучше лошади.

– А как его головные боли?

– Жалуется иной раз, но шутливым тоном. Однако позвольте мне удалиться, дорогой друг, мне кажется, я слышу голос его высочества герцога.

Генерал не ошибся – громкий голос за дверью принадлежал герцогу. В следующую секунду появился Жюно, бросился к жене и подхватил ее на руки.

– Наконец-то ты здесь, госпожа герцогиня! Скажу тебе, ты не торопилась. Я тебя жду уже не одну неделю!

– Неужели? Но прошло всего только…

– Неважно! Самое главное, что ты здесь! Надеюсь, привезла письмо для меня!

Не помедлив ни секунды, он сразу заговорил о том, что для него было всего важнее. Лаура невольно затрепетала, но постаралась улыбнуться как можно веселее.

– Письмо? О каком письме может быть речь, когда послана я? Я и есть письмо!

Резким движением Жюно поставил жену на землю, на лице у него было написано разочарование.

– Ты? Нет, ты никакое не письмо…

– Я лучше письма, я передам тебе его мысли. Письмо можно читать много раз, но оно не ответит на твои вопросы. А я отвечу! Мы долго говорили с императором накануне моего отъезда, и его величество оказал мне честь проводить меня к императрице, предложив мне руку, что совсем не порадовало дорогую Каролину.

– Как она себя чувствует?

Лаура в замешательстве ответила не сразу, но все-таки ответила.

– Если может выражать недовольство, значит, чувствует себя прекрасно. Я предпочла бы, чтобы ты поинтересовался здоровьем детей.

– Само собой я интересуюсь. Но сначала поговорим об императоре…

В дверь постучали, вошел офицер, и Лаура была ему очень рада, потому что хотела привести в порядок мысли. Офицер сообщил Жюно, что прибыл мэр Ла-Рошели и просит уделить ему несколько минут для разговора.

– Двух минут не дадут прожить спокойно, – проворчал Жюно. – Увидимся за ужином. Нет даже времени поздороваться с де Нарбонном. Что за жизнь!

Лауре ничего не оставалось, как попросить показать ей отведенную комнату, где ее уже дожидалась Аделина.

Лаура принялась приводить себя в порядок после дороги.

– Как тебе показался генерал? – внезапно спросила она у Аделины.

– Его нужно называть монсеньор или господин герцог, – поправила госпожу камеристка, встряхивая платье.

– И солдатам тоже?

– Думаю, что и солдатам. До тех пор, пока он не получит титул маршала…

– Интересно, чем все это кончится…

Ясно было одно: Жюно переменился. Даже физически. Черты красивого лица отяжелели, и если улыбка оставалась по-прежнему ослепительной, если глаза сияли голубизной, то над вышитым воротником мундира уже лежал жировой валик. И еще какие-то мелочи подметил внимательный взгляд жены, они сказали ей об излишках выпивки и бессонных ночах, проведенных за карточным столом. Но в целом благодаря жизни на свежем воздухе Жюно очень неплохо выглядел. Отношение его к ней тоже переменилось. Он встретил ее с неподдельной радостью, подхватил на руки, прижал к себе, расцеловал, но Лаура не почувствовала в нем своего Александра.

Она ждала, что все будет так, как бывало обычно после его возвращений из походов: он отнесет ее в спальню и с восторгом прильнет к ней, пробудив в ней ответное желание. Но он только заглянул к ней после разговора с мэром и ограничился сообщением, что поужинать им с де Нарбонном придется раньше обычного, так как затем последует прием, на котором он представит ей «свой двор и прекрасных дам, составляющих его украшение». После сообщения он оставил Лауру с Аделиной, а сам, взяв под руку де Нарбонна, удалился, желая расспросить, много ли говорят о нем в Париже… Жюно успел еще сказать, что «дамы окажут Лауре снисхождение», понимая, что в Ла-Рошели ей нечем будет поддержать свою славу лучшей хозяйки дома…

Кому такое понравится?

Огорченная и обиженная Лаура чуть было не ответила колкостью, но встретила взгляд Нарбонна, он улыбнулся ей и, успокаивая, плавно повел рукой. И она со вздохом согласилась – монсеньор уже изрядно выпил.

После ужина Лаура оставила мужчин беседовать за десертом и, поманив к себе рукой дворецкого, пошла осматривать две гостиные, которые располагались сразу за столовой.

Особняк был одним из самых красивых в Ла-Рошели, и Лауре не стоило большого труда избавить комнаты от налета уныния, в котором они обычно пребывают, если ими не пользуются. По ее указанию выстроенные вдоль стен стулья расставили по-новому, красиво приподняли шторы, там и здесь и поставили зажженные шандалы, прибавили свечей в люстрах, вазы наполнили цветами, которые смогли достать в это время года, в каминах развели веселый огонь. Гостиные преобразились. А в винах и всевозможных печеньях – слава богу – недостатка не было.

Покончив с трудами, Лаура уселась в кресло в уголке камина в большой гостиной и стала дожидаться «гостей», намереваясь дать им понять, кто она такая на самом деле: великосветская дама, нежданно попавшая в чуждую ей среду. Но ее напускная надменность мгновенно исчезла, как только она поняла, что пришедшие к ней люди нуждаются в тепле искренней симпатии, а не в великосветских ужимках.

Перед ней были несчастные, обреченные Жюно на бегство, нуждавшиеся в самом обычном человеческом участии. К ним в гости пришли офицеры Генерального штаба – Наполеон запретил им, как и Жюно, возвращаться в Париж. Португальцы, присоединившиеся к Жюно, видя в нем нового короля, искренне считая Наполеона спасителем Европы и избавителем Португалии от тупых Браганса. Французы-беглецы, спасавшиеся от революции и теперь мечтавшие вернуться во Францию, чтобы отыскать хоть какие-то следы сладкого прошлого. И наконец, «гарем», состоявший из двух женщин, а если точнее, то из одной «дамы», к которой Лаура сразу прониклась симпатией и… Еще одной…

Графиня Эга пришла в сопровождении мужа, ее благородную красоту овевала вуаль печали, так как она находилась в изгнании. Лаура всеми силами постаралась ее ободрить. Зато вторая дама не нуждалась ни в каких ободрениях.