Тайны гениев. Три книги в одной — страница 47 из 53

Читая дальше, мы попадаем в мир художников-импрессионистов. Напомню. Импрессионисты – художники конца XIX – начала XX века, цель которых была передать тончайшие впечатления, оттенки, полутона мира. Их картины часто поражают какой-то другой реальностью. Это сказочный мир с тысячами оттенков, деталей. Покажите детям и посмотрите сами картины импрессионистов Эдуара Мане, Клода Моне, Камиля Писсарро, Альфреда Сислея. И, конечно же, удивительный китайский домик в невероятной красоты копенгагенском парке Тиволи, под впечатлением которого (и парка, и домика) Андерсен начал писать свою замечательную сказку. Посмотрев картины художников-импрессионистов, изображения Тиволи, продолжайте читать невиданное по красоте описание императорского дворца и сада. Существует ли такая красота в мире? И да, и нет!


Великий писатель создал совершенную мечту о красоте.


В целом мире не нашлось бы дворца лучше императорского; он весь был из драгоценного фарфора, зато такой хрупкий, что страшно было до него дотронуться. В саду росли чудеснейшие цветы; к самым лучшим из них были привязаны серебряные колокольчики; звон их должен был обращать на цветы внимание каждого прохожего. Вот как тонко было придумано! Сад тянулся далеко-далеко, так далеко, что и сам садовник не знал, где он кончается.


Читая текст дальше, мы постепенно приближаемся к главному герою сказки – соловью. Там, на границе невиданного богатства и бедности, там, где кончается хрусталь, фарфор и серебро, в ветвях деревьев появляется соловей. Благодаря его пению бедный рыбак забывает о своей бедности.


Из сада можно было попасть прямо в густой лес; в чаще его таились глубокие озера, и доходил он до самого синего моря. Корабли проплывали под нависшими над водой вершинами деревьев, и в ветвях их жил соловей, который пел так чудесно, что его заслушивался, забывая о своем неводе, даже бедный, удрученный заботами рыбак. «Господи, как хорошо!» – вырывалось наконец у рыбака, но потом бедняк опять принимался за свое дело и забывал о соловье, на следующую ночь снова заслушивался его и снова повторял то же самое: «Господи, как хорошо!»


Не хрусталь, фарфор и серебро становятся главной ценностью страны, а пенье соловья. О нем рассказывали путешественники, о нем писали стихи.


Со всех концов света стекались в столицу императора путешественники; все они дивились на великолепный дворец и на сад, но, услышав соловья, говорили: «Вот это лучше всего!»

Возвращаясь домой, путешественники рассказывали обо всем виденном; ученые описывали столицу, дворец и сад императора, но не забывали упомянуть и о соловье и даже ставили его выше всего; поэты слагали в честь крылатого певца, жившего в лесу, на берегу синего моря, чудеснейшие стихи.


И далее – удивительная мысль Андерсена.


Книги расходились по всему свету, и вот некоторые из них дошли и до самого императора. Он восседал в своем золотом кресле, читал-читал и поминутно кивал головой – ему очень приятно было читать похвалы своей столице, дворцу и саду. «Но соловей лучше всего!» – стояло в книге.

– Что такое? – удивился император. – Соловей? А я ведь и не знаю его! Как? В моем государстве и даже в моем собственном саду живет такая удивительная птица, а я ни разу и не слыхал о ней! Пришлось вычитать о ней из книг!


Император не знал о соловье, первый приближенный не знал о соловье, как выяснится дальше, главный придворный музыкант (капельмейстер) не знал. А рыбак слушал и наслаждался. И, слушая, забывал о своей бедности: «Господи, как хорошо!»


Далее – совершенно невероятный разговор императора с первым приближенным. Что в нем невероятного?


Читая, обратите внимание на интереснейшую деталь: Андерсен не жалел места для описания красот дворца, сада, леса, озер, реакции бедного рыбака на пение соловья. Но встречу двух, казалось бы, самых важных героев, императора и его приближенного, вмещает в одно предложение, по ходу успевая сообщить особенность характера приближенного:


И он позвал к себе первого из своих приближенных; а тот напускал на себя такую важность, что, если кто-нибудь из людей попроще осмеливался заговорить с ним или спросить его о чем-нибудь, отвечал только: «Пф!» – а это ведь ровно ничего не означает…


Запомним это слово!!! ПФ!


– Оказывается, у нас здесь есть замечательная птица, по имени соловей. Ее считают главной достопримечательностью моего великого государства! – сказал император. – Почему же мне ни разу не доложили о ней?

– Я даже и не слыхал о ней! – отвечал первый приближенный. – Она никогда не была представлена ко двору!

– Я желаю, чтобы она была здесь и пела предо мною сегодня же вечером! – сказал император. – Весь свет знает, что у меня есть, а сам я не знаю!

– И не слыхивал о такой птице! – повторил первый приближенный. – Но я разыщу ее!

Легко сказать! А где ее разыщешь?

Первый приближенный императора бегал вверх и вниз по лестницам, по залам и коридорам, но никто из встречных, к кому он ни обращался с расспросами, и не слыхивал о соловье…


И вот совершенно замечательный эпизод. Выяснилось, что никто не знает о соловье.


И тут первый приближенный прибегает к старому приему всех лицемеров и лжецов, пресмыкающихся перед императором.


Первый приближенный вернулся к императору и доложил, что соловья-де, верно, выдумали книжные сочинители.

– Ваше величество не должны верить всему, что пишут в книгах: все это одни выдумки, так сказать, черная магия!..


И совершенно замечательный ответ императора.

Внимательному читателю открывается бездна андерсеновского юмора, гротеска, сатиры. Я имею в виду причину, по которой существование соловья не может быть неправдой.


– Но ведь эта книга прислана мне самим могущественным императором Японии, и в ней не может быть неправды!


Cамый могущественный всегда прав!


И совершенно замечательная речь императора.


Я хочу слышать соловья! Он должен быть здесь сегодня же вечером! Я объявляю ему мое высочайшее благоволение! Если же его не будет здесь в назначенное время, я прикажу после ужина всех придворных бить палками по животу!


Соловью благоволение, а придворных после ужина… (!!!) Сколько в этом высказывании дикости и самодурства!

Далее следует некое слово, которое, видимо, должно принадлежать китайскому языку. Но мы можем только догадываться о том, какой ужас оно может выражать:


– Тзинг-пе! – сказал первый приближенный и опять забегал вверх и вниз по лестницам, по коридорам и залам; с ним бегала и добрая половина придворных, – никому не хотелось отведать палок…

И вот главный вопрос, на который ни один читатель не может дать ответа:


У всех на языке был один вопрос: что это за соловей, которого знает весь свет, а при дворе ни одна душа не знает…


Одна из глубочайших идей сказки-притчи!


Бедный рыбак знает, бедная девочка знает (читаем ниже), путешественники знают и описывают соловья как главную ценность страны, могущественный японский император знает.


Наконец на кухне нашли одну бедную девочку, которая сказала:

– Господи! Как не знать соловья! Вот уж поет-то! Мне позволено относить по вечерам моей бедной больной матушке остатки от обеда. Живет матушка у самого моря, и вот, когда я иду назад и сяду отдохнуть в лесу, я каждый раз слышу пение соловья! Слезы так и потекут у меня из глаз, а на душе станет так радостно, словно матушка целует меня!..

– Девочка! – сказал первый приближенный императора. – Я определю тебя на штатную должность при кухне и выхлопочу тебе позволение посмотреть, как кушает император, если ты сведешь нас к соловью! Он приглашен сегодня вечером ко двору!


Читая дальше (самую остроумную часть сказки), можем ответить на вопрос, почему вельможи, да и сам император, не знают о соловье. Они живут в другом мире, мире хрусталя, фарфора и серебра.


Император и приближенные живут в мире, где ценятся ТОЛЬКО материальные вещи. Теперь, ведомые бедной девочкой, они вступают в мир звуков.


И выясняется, что в этом мире, где обитают бедный рыбак («Господи, как хорошо-то!»), бедная девочка («Слезы так и потекут у меня из глаз, а на душе станет так радостно, словно матушка целует меня!..»), они лишены подлинных богатств и знаний о прекрасном.


И вот все отправились в лес, где обыкновенно распевал соловей; отправилась туда чуть не половина всех придворных. Шли, шли, вдруг замычала корова.

– О! – сказали молодые придворные. – Вот он! Какая, однако, сила! И это у такого маленького созданьица! Но мы положительно слышали его раньше!

– Это мычит корова! – сказала девочка. – Нам еще далеко до места.

В пруду заквакали лягушки.

– Чудесно! – сказал придворный бонза. – Теперь я слышу! Точь-в-точь наши колокольчики в молельне!

– Нет, это лягушки! – сказала опять девочка. – Но теперь, я думаю, скоро услышим и его!

И вот запел соловей.

– Вот это соловей! – сказала девочка. – Слушайте, слушайте! А вот и он сам! – И она указала пальцем на маленькую серенькую птичку, сидевшую в ветвях.

– Неужели! – сказал первый приближенный императора. – Никак не воображал себе его таким! Самая простая наружность! Верно, он потерял все свои краски при виде стольких знатных особ!


Эти слова первого приближенного объясняют, наконец, почему бедные люди слышали «маленькую серую птичку», а жившие в серебре и фарфоре – нет.


Приближенному даже в голову не придет, что маленькая серая птичка с ее пением дороже всех богатств.