– Значит, до вечера тело спрятали где-то на палубе, – настаивала я. – Возможно, в подсобном помещении. Утром и днем того дня об исчезновении Шефера еще никто не знал, его даже не думали искать.
– Да, это возможно.
На сей раз Вальц согласился, однако по его настороженному взгляду и осторожным словам было очевидно – все сказанное ничуть не говорило о моей невиновности.
Я подошла ближе и снова села в кресло напротив.
– Так вы действительно подозреваете в убийстве меня? – спросила я без сил. – Или моего мужа? Полагаете, мы напали на этого человека в собственной гостиной, удушили и избавились от тела?
Вальц пожал плечами:
– Это очень похоже на правду. Вас в тот день видели только утром за завтраком, покуда проплывали остров Борнхольм. Да, чуть позже я сам говорил с вами наедине – но это длилось не более получаса. А позже ни вы, ни месье Дюбуа не были замечены на палубе. Ваши дети и гувернантка прогуливались и общались с другими – но у вас алиби нет.
– Так вы уже интересовались нашим алиби…
– Не мог этого не сделать. Мне отчаянно не хочется подозревать вас, Лили, но ваш супруг… вы уверены, что он не мог захотеть отомстить Шеферу за вас?
– Мой муж весь день был со мной!
– День – да, – помолчав, согласился Вальц. – Я верю вам, Лили, что вы видели мужа днем. Но утром, когда месье Дюбуа принес Шеферу завтрак и целый час после – вы видеть его не могли. Вы были на палубе в то время, и вместе с мадам Гроссо любовались островом.
Повисла пауза. Весьма неловкая для меня, ибо аргументы мои закончились. Все было так, как говорил Вальц, отрицать бессмысленно. Алиби у нас действительно нет.
И это Вальц еще не знал, что однажды мой муж уже убивал из-за меня…
Не сдержав эмоций, я резко встала и отвернулась, чтобы он те эмоции не разглядел:
– Да, утром я мужа не видела, – подтвердила я – хотя, может и напрасно. – Но когда я вошла в каюту, то застала мужа резвящегося с детьми. Он играл с ними на ковре – они строили крепость из подушек. На том самом ковре, где пару часов назад, возможно, был убит Шефер. Господин Вальц…
Я обернулась к нему и через силу все же назвала по имени, как он хотел:
– Герман… быть может, какой-то другой отец и способен так обойтись со своими детьми – но не мой муж. Жан понятия не имел, что на этом ковре кого-то убили, я могу поклясться в этом!
Он тоже встал. Вздохнул глубоко и, мне показалось, даже сочувствующе:
– Дело не только в том, что я думаю. Видите ли, мадам Дюбуа, все пассажиры и весь экипаж скоро узнает, что, пока вы весьма легкомысленно утверждали, будто ваш муж в вашей каюте мается морской болезнью – на самом деле он был давно уж мертв. И смею снова напомнить вам, что Шефер – не просто ваш обидчик, какой-то уличный хулиган. Он начальник полиции и имел законные основания вас арестовать, – Вальц подошел ближе и взял мои руки в свои. – Право, я не представляю, как вам помочь, мадам Дюбуа – даже если б хотел этого.
Я сдержалась и не отпрянула. Договорила.
– Шефера убили утром того дня, когда все любовались проплывающим мимо островом Борнхольмом. Именно в это время убийца вынес тело на палубу и спрятал там. Он вынес тело, понимаете? Кто-то да должен был видеть, как он это делает! Если вы действительно хотите помочь, то опросите пассажиров и экипаж еще раз. Умоляю, Герман.
Глава 15
8 июня, 09 часов 40 минут
Балтика, открытое море, побережье острова Готланд, королевство Швеция
Когда господин Вальц ушел, я осталась в полном смятении – и в каюте устроили кавардак, и в мыслях моих творилось черте что. Шефера убили в моей гостиной. В этой самой гостиной! Мы с мужем первые подозреваемые – и это только половина беды…
Не менее первого меня беспокоило, что намеки Вальца были вполне однозначными. В мире Жанны Гроссо и Евы Райс, возможно, то считалось ни к чему не обязывающим флиртом – но для меня это значило много, очень много. Мне казалось теперь уж, что и я позволила себе больше, чем следовало, и что муж непременно обо всем узнает. А что он сделает, когда узнает – я и вообразить себе не могла.
Ведь он в самом деле вспыльчив сверх всякой меры. И в самом деле застрелил человека, который имел глупость меня шантажировать.
Жан явился вскорости и застал меня нервно раскладывающую вещи по своим местам. Смятения моего как будто не заметил, но дал понять, что уже все знает. Знает – о гибели Шефера и подозрениях Вальца, а не о состоявшемся в сей гостиной разговоре между мной и обер-лейтенантом.
Наверняка не знает, потому как был он уж очень беспечен. Даже в приподнятом настроении, как будто.
– Безотносительно бедняги Шефера, – признался, наконец, муж, – но у меня будто камень с души упал, как стало известно, что он мертв. Тебе ведь более ничего не угрожает. Кроме Шефера никто на этом пароходе не имеет к тебе претензий, даже надуманных.
– Я и раньше знала, что это не Шефер подсыпал цианид, – заметила я и озвучила теперь уж очевидное: – выходит, мадам Гроссо отравили намеренно – это не случайность.
– Пожалуй, что так, – согласился Жан.
– Но стюарды, разумеется, отрицают, что кто-то входил в альков, и алиби у них есть…
– Да, есть. Коль спал в общей каюте и тому свидетелей четверо человек. Если кто и мог из стюардов войти в альков хотя бы теоретически, так это второй, Нойман, который прислуживал тем вечером в каюте Жанны. И он, конечно, подозрительный тип, не спорю…
– Расскажи о первом, о Коле, – перебила я.
Муж пожал плечами:
– Обыкновенный, в общем-то парнишка. Клаус Коль, двадцати лет, немец. По-видимому, из бедняцкой семьи, потому как до смерти боится потерять место. Если бы было что сказать, он бы сказал.
Может быть. Стюардов, имеющих доступ в первый класс, действительно было всего двое, и с господином Колем я имела удовольствие разговаривать ни раз за эти дни. Худощавый, высокий, чуть сутулый. Говорил Коль на чистом берлинском диалекте, всегда подчеркнуто правильно и вежливо. Нет, ему определенно не за чем убивать мадам Гроссо. Однако его могли заставить это сделать – обманом или угрозами.
– Давно он на пароходе?
– Давно, больше года. И, по словам Вальца, зарекомендовал себя прекрасно, – Жан вдруг отмахнулся и взял меня за плечи, заставив посмотреть ему в лицо: – милая, боюсь, ты вовсе не о том думаешь – стюарды здесь не при чем.
И тут муж сказал нечто такое, что прежде мне в голову действительно не приходило:
– Ведь, ежели кто-то и заглядывал в альков к Аурелии, лица Ева Райс не видела. Лишь спину в белом жакете и, возможно, фуражку стюарда. А достать сей наряд не так уж сложно.
Поверить не могу, что об этом догадалась не я, а мой муж! Наверное, оттого я расстроилась еще больше.
– И мы снова пришли к тому, с чего начали, – скептически отозвалась я. – Кто угодно мог подсыпать в чашу цианид.
– Не кто угодно – а лишь пассажиры первого класса или их гости, которых было не так уж много. Перекрытия заперты на совесть, ты сама видела.
– Да, пассажиры первого класса. И члены экипажа: они могут достать ключи от всех перекрытий.
Муж пожал плечами: на этот раз согласился. Но снова без должной доли серьезности. Меня это начинало даже злить.
– Ты говорил нынче с Вальцем? – спросила я.
– Говорил, – Жан криво улыбнулся, – по-видимому, Шефера убили в нашей гостиной – и он не исключает, что я причастен.
– И тебя это ничуть не беспокоит?
– Если ты о гостиной – для вас с детьми уже готовят новую каюту здесь же, в первом классе. Ну а что касается подозрений Вальца… для меня это не новость, Лили. Сей господин с первой минуты нашего знакомства мне не верит – явно что-то чувствует и ищет подвох. Это с тобой он прежде был мягок. Распустил хвост, что павлин в брачный период, и обхаживал, надеясь, что ты растаешь. И ты, к слову, изумительно разыграла свою благосклонность, – он криво улыбнулся и с явным упреком выговорил: – я надеюсь, что разыграла, по крайней мере. Так вот, а теперь твой милый Вальц показал истинное лицо, всего-то. Так каково оно тебе?
Под конец речи веселости в голосе Жана не осталось – ни напускной, никакой. Он смотрел серьезно и въедливо. И в самом деле, ждал ответа.
– Он вовсе не мой и не милый… – я невольно отвела взгляд. Слова не шли, но я посчитала нужным заступиться за того, кто обещал мне помощь. – И все же Вальц, хоть и высказал вполне обоснованные подозрения, вел себя порядочно и ни в чем меня не обвинял.
– Тебя – нет, и слава Богу! Но, ручаюсь, он уверен, что ты покрываешь меня, злостного убийцу и французского шпиона – и всячески уговаривал сдать меня с потрохами! Не так ли?
Я вскинула голову:
– Если и так, то, разумеется, я ничего ему не скажу! Неужто ты смеешь сомневаться во мне после всего, что мы пережили?!
– Неверный ответ! – гаркнул Жан так, что мне усилий стоило не отшатнуться. А впрочем, полушепот, на который он перешел тотчас, приблизив свое лицо к моему, пугал куда сильней. – Мы с тобой об этом говорили, Лили. Если я пойду ко дну – то пойду один. А ты скажешь Вальцу все, что он пожелает услышать, чтобы спасти себя и детей. Ведь так?
– Так!.. – невесело признала я.
В коридоре послышались шаги: вернулась Бланш с Андре Софи. Разговор, слава Богу, пришлось свернуть, но я догадывалась, что к сей теме еще придется вернуться.
* * *
8 июня, 11 часов 15 минут
Балтика, открытое море, побережье острова Готланд, королевство Швеция
На часах же еще и полудня не было: поразительно, учитывая, сколько всего произошло за утро. А вскорости нас и правда переселили в соседнюю каюту, похожую на нашу прежнюю, как близнец, и, в общем-то, ничем не примечательную.
Старую намеревались обыскать более тщательно и найти новые улики.
Господи, что еще они хотят здесь найти? И что будет, если найдут?! А ведь они постараются, очень постараются. Этот самый ковер с засохшими бурыми пятнами должно быть по волокнам разберут!