Тайны Морлескина — страница 58 из 76

Райс повернулся к воде и повёл рукой:

– Видишь свет? – он указал на голубое зарево, чуть-чуть приподнявшееся над океаном с одной стороны. – Скоро наступит день. Уже скоро.

– И как долго будет светло?

– Мы успеем лечь спать и проснуться примерно сто пятьдесят раз.

– Темнота – плохо, но и так тоже ничего хорошего, – проворчала я.

– Тебе, госпожа, совсем не нравится Амазор, – печально постановил Райс.

– А тебе – нравится?

– Да, очень даже. Это мой дом, какой уж есть, – вздохнул Райс. – Вряд ли мне где-то будет лучше, чем здесь.

– А как же твоя родина? Ты совсем не скучаешь по Морлескину?

Райс вяло отмахнулся:

– Да по чему скучать-то? У меня в Морлескине была только свалка, на которой мать бросила меня умирать.

– Но сейчас-то тебя никто не заставляет отправляться на ту свалку! Неужели не хочется посмотреть, что в Морлескине есть помимо неё?

– Ну, во-первых, я там часто бываю, и прекрасно представляю, что там есть. И как-то мне всё равно… Ну, родина и родина, одно это слово само по себе что-то не особо греет, – Райс покосился на меня с интересом и усмехнулся. – А, во-вторых, не надо даже быть ведьмарем, чтобы увидеть, чего ты, госпожа, хочешь от меня добиться. Неуклюжая попытка. И совершенно ненужная.

– Это кому как! Я пытаюсь добиться от тебя, чтобы ты выполнил наш договор. Ты обещал отвести меня в Морлескин! Мы договорились, ты забыл?

Райс покачал головой:

– Не забыл. Договор – это серьёзно. Хотя мы с тобой, госпожа, заключали его без свидетелей, я и не собирался его нарушать… Я имею в виду, что хитрить тебе незачем. Могу даже подсказать одну замечательную полезность: мне ты можешь прямо говорить о своих желаниях и намерениях. Именно так маги-хозяева общаются со своими личными метаморфами. Опытным даже слова не нужны, но тебе слова, пожалуй, пока пригодятся.

– Погоди, погоди… – я совсем запуталась. – То есть я должна прямо сказать тебе, что хочу отправиться в Морлескин – и всё? И ты согласишься? Ослушаешься Ноэля?!

– Я никогда не ослушаюсь Ноэля. Но ходить в Морлескин он тебе не запрещал.

– Да неужели?!

– Ноэль запретил тебе думать о морлескинском князе, это не одно и то же, – фыркнул Райс. – А если ты не станешь много и часто перемещаться между мирами, у тебя очень долго будет дремать способность открывать проходы. Ещё Ноэль запретил тебе подвергать себя опасности, ну так на то есть я, чтобы смотреть в оба.

– То есть… Мы сейчас идём в Морлескин? – неуверенно проговорила я.

Райс с усмешкой поднял одну бровь и ждал, похоже, чего-то более определённого.

– Мы идём в Морлескин! – повторила я строгим приказным тоном. – Сейчас! И ты не просто меня «потащишь» туда, а будешь объяснять, что делаешь!

– Конечно, госпожа, – Райс уже без улыбочек кивнул весьма почтительно. – Всё, как скажешь.

Глава 15

Да, Райс и до нашего перемещения, и после прочёл мне целую лекцию, подробно объясняя, что он делает. Точнее, что он чувствует. Я ничего не поняла, кроме того, что вся магия, которую творили жители миров за гранью, начинается с ощущений.

Мои ощущения пока, в основном, спали. Поэтому мне пришлось снова побыть пассажиром на крысе. Мы прошли порталом с поляны в Амазоре прямо на знакомое мне плато в Лиловых горах Морлескина.

Закончив объяснения, Райс замолчал и пошёл впереди, проверяя путь. Я старалась не отстать и на ходу трясла свою тунику за ворот, проветривала. Запах хомячиного выводка после объятий с Райсом держался стойко.

На Лиловые горы уже опускались сумерки. Всё вокруг становилось зыбким и превращалось в разноцветные размытые слои. Только ближние деревья всё ещё чётко держали силуэты.

Когда запах скатти рассеялся, я обнаружила, что воздух вокруг совершенно не такой, каким я его запомнила в то первое появление в Морлескине.

– Почему так странно пахнет? – спросила я идущего впереди Райса.

– Странно? – удивился тот. – Ничего странного, по-моему.

– Здесь пахло цветочным лугом, воздух был свежий и плотный. А сейчас… гарью несёт, разве ты не чувствуешь? Где-то горит лес?

– Не думаю, – серьёзно произнёс Райс. – Видимо, где-то недалеко умер очень крупный слой.

– Кто умер?

Райс остановился и повернулся ко мне.

– То, что ты видишь вокруг, госпожа, это не всегда создано природой. Морлескин давно уже перекроен и перешит по воле магов так, что трудно сказать, где естество, а где привнесённое. Ну, а привнесённое требует ремонта время от времени. Надо, чтобы тот, кто вплёл свой слой в реальность, и дальше подпитывал его, подкрашивал, вдыхал в него жизнь… Вот, создатель или наследник создателя этой местности что-то давненько не навещал её. Слой умер и разлагается. Отсюда запах гари. Ещё хорошо, что гари. Бывает, огромная территория гниёт и воняет куда более отвратительно.

Райс закончил доклад и продолжил путь. А мне подумалось, что удачно я пришла сюда именно в сумерках. Совсем не хотелось увидеть разлагающейся ту прекрасную зелёную долину, которую я помнила.

– И много тут таких умерших слоёв?

– В последнее время всё больше и больше. Севернее морлескинского замка вообще огромные земли превратились в пепел, давно уже.

– А почему люди всё это бросают? Куда же подевались эти самые создатели? Почему их наследникам нет дела?

– По-разному, – равнодушно отозвался Райс. – Кто-то просто все силы бросил на другие свои территории. Кто-то… Кто-то сгинул, а у других ресурсов не хватает даже бесхозное подобрать.

– А там, севернее замка… Чьи там земли?

– Княжеские, семейства Морлескин. Как прежний князь умер, так всё и посыпалось. Скоро пепел и до замка доползёт… Стой!

Я застыла на месте, потому что окрик Райса оказался грозным и повелительным, словно это я его метаморф, а не наоборот.

Райс попятился и, наткнувшись на меня, глубоко вздохнул:

– У нас нежелательная встреча. Будь внимательна, госпожа.

Я вгляделась в полутьму впереди. Но ни на тропе, ни сбоку никого не было видно.

– Я ничего не…

Райс цыкнул на меня, и я послушно замолчала.

– Мррр, – раздалось совсем рядом.

Сказано это «мррр» было очень даже доброжелательно, но тембр…

Кисанька оказалась размером с пантеру… А, ну да. Это и была именно пантера. Большая, величавая тёмная кошка мягко ступала по тропе нам навстречу. Остановившись метрах в трёх, пантера лениво рыкнула и показала клыки. Вроде бы без всякой злобы. Возможно, это была даже улыбка.

От Райса вдруг пронзительно завоняло хомяком.

– Ты чего? – сморщилась я, не зная, куда отвернуться.

– Готовность номер один, – холодно отозвался тот.

Когда до пантеры дошла волна хомячиного запаха, она припала к земле и глухо зарычала. Мне показалось, она готова броситься на Райса, но её шерсть вдруг вспыхнула золотом. Пантера засияла ореолом золотого света, и её тело стало таять, плавно перетекать в какую-то другую форму… И вот уже обнажённая красавица Сильяна встала передо мной в полный рост. Её идеальная кожа всё ещё сияла золотом.

Я сделала шаг ей навстречу, оставив Райса позади.

– Привет, Сильяна!

– Быстро ты прибежала, – процедила сияющая Сильяна, не считая нужным даже поздороваться. – Я знала, что ты вернёшься сюда, но, чтобы так скоро…

– С чего бы тебе было это знать?

Сильяна зябко повела плечами, и золотой свет постепенно померк.

– Мне ещё тогда было ясно, что тебе понадобятся ответы на многие вопросы, – уверенно произнесла Сильяна. – И я поняла: когда ты силу почувствуешь – вернёшься. Одной тебе с ней не сладить.

– Я ещё ничего такого не почувствовала.

– Неужели? – кисло возразила она. – Странно. А я вижу разницу между тогда и сейчас.

– Ты, может, и видишь. А я пока нет.

Сильяна сошла с тропы и сняла наброшенную на ветки низкого кустика тунику.

Она медленно оделась, завязала знаменитые местные тесёмочки и только тогда снова обратилась ко мне:

– Тогда зачем ты здесь?

– Дайру ищу.

– Ну, ищи, – равнодушно проговорила она. – Успехов!

– Ты не знаешь, где он?

– Не знаю, – хмыкнула Сильяна и добавила злорадно: – Да и знала бы – не сказала. Но я не знаю и знать, собственно, не желаю. Не интересно.

Она отвернулась и, не спеша, направилась по тропе в сторону замка.

– Дайра в опасности! – выкрикнула я ей в спину.

– Не удивляюсь, – фыркнула Сильяна, не оборачиваясь. – Но это его выбор, как и всё остальное.

– Но разве?!..

Сильяна всё-таки повернулась ко мне.

– «Разве» что? Не хочется ли мне кинуться ему на помощь? – скривилась она презрительно. – Нет, не хочется. Дайре не нужны ни я, ни моя помощь. Как, впрочем, и твоя, скорее всего.

Больше она не сказала ни слова, пошла своей дорогой.

Я обернулась к Райсу. Он стоял, опустившись на одно колено и низко кланяясь. Когда фигура Сильяны растворилась в темноте, Райс поднялся в полный рост.

– А это была готовность номер… какой? Такой поклон, будто она твоя королева, не меньше.

– Госпожа Сильяна видела меня в Амазоре. Вряд ли помнит, конечно, – проворчал Райс, отряхивая штаны на колене. – Но с невестой Ноэля подобает быть почтительным.

– С чьей невестой?

– Ноэль берёт госпожу Сильяну в жёны, – пояснил Райс. – Он не говорил?

– Не говорил. Видимо, эта тайна мироздания слишком страшна, и я до неё ещё не доросла, – пробормотала я. – Ничего себе, новости! Она же говорила, что любит…

Я вовремя прикусила язык. Райс сделал вид, что моё бухтение его не интересует. А возможно, и правда не интересовало.

– Ты ей веришь, госпожа?

– Чему именно? Тому, что она не знает, где Дайра? Верю.

– А почему веришь? – не отставал Райс.

– Почему верю – сама не понимаю… – огрызнулась я. – Интуиция женская. Знаешь о такой?

Райс кивнул с усмешкой:

– Само собой. То, что у вас называют интуицией – самый первый признак ведьмарских способностей. Самые задатки. Могут и зачахнуть, а могут… – Райс возвёл глаза к тёмному небу.