Тайны Морлескина — страница 63 из 76

– Что с Алишей? – в панике уточнил Дайра. – Ты можешь понять, в чём дело?

– Ну-у-у, – задумчиво протянула Лависа, оглядывая меня. – Если бы она была местная, я бы сказала, что она только что потеряла своего метаморфа. Но так как метаморфа у неё нет…

– Есть, – прошептала я, пытаясь взять себя в руки и восстановить дыхание. – У меня есть метаморф.

– Да? – недоверчиво скривилась Лависа. – Ну, тогда, скорее, «был» … Дайра, успокойся. С ней всё будет в порядке очень скоро. Первый раз от обрыва связи всегда такая отдача, с непривычки.

– Со мной уже всё хорошо, – согласилась я, стараясь не очень резко кивать, а то в глазах темнело.

– Я принесу воды, – сказала Лависа, выпрямляясь в полный рост. – Твоя девушка, Дайра, выглядит так, будто она от замка сюда пешком по пустыне дотопала.

– А я дотопала, – подтвердила я решительно и взглянула на Дайру. – Пешком, да.

Дайра побледнел.

– Не волнуйся. Я была не одна, со мной был Райс.

– Райс?! – чуть ли не взвизгнула Лависа уже с порога комнаты и резво вернулась. – Где ты подцепила этого вонючего огрызка?!

– Там, где ты его бросила умирать. В отеле, в ванной.

– Ох, не знала я, что он ещё жив! Знала бы – вернулась, – прищурилась Лависа. – А ты зачем всякую падаль подбираешь?! Добить надо было!

– Я не добиваю раненых! – возразила я, возможно, слишком уверенно. Лучше бы не зарекаться. Кто знает, что там за раненый может попасться иногда.

– А я добиваю, – недобро ухмыльнулась Лависа. – Особенно амазорских крысёнышей!

– Девушки, прекратите! – повысил голос Дайра. – Лависа, ты хотела принести воды!

Лависа снова пошла к двери, но на пороге всё-таки обернулась и выпалила мне:

– И я бы никогда не оставляла ноэлевского прихвостня наедине со своим метаморфом, если бы у меня он был. Ты же оставила – и вот чем это закончилось!

– Я не оставляла!.. – вскинулась я.

– Ну, всё! – рявкнул Дайра. – Замолчали обе! Я с вами с ума сойду! Лависа, немедленно проверь всё внутри периметра и прилегающую территорию. Найди этого вашего Райса! И метаморфа Алиши, жив он ещё или уже мёртв, тоже отыщи. Я хочу понимать, что здесь происходит!.. А воды я сам принесу.

Глава 18

Дайра принёс большой кувшин и налил мне три стакана подряд, терпеливо дожидаясь, пока я маленькими глотками осторожно их опустошала. Потом откуда-то из встроенного ящика вынул подушку в бархатной наволочке и странный плед, сплетённый из каких-то мягких невесомых канатов, и велел мне прилечь.

Чувствовала я себя уже нормально, но, судя по тому, как Дайра на меня посматривал, у него было другое мнение.

Дайра ушёл куда-то внутрь дома, а я легла и уставилась в потолок.

Вода в этом странном месте была прохладной и вкусной. Подушка – упругой и приятной наощупь. Странный плед – лёгким, но слишком тёплым. А настроение моё… А не было его совсем, настроения.

Я не хотела, чтобы Дайра отправлял меня назад. Разумеется, я собиралась сопротивляться, как смогу, но я столько раз слышала от Дайры, что меня надо было «силой в мешок», и теперь всё выглядело так, будто этим в конце концов и закончится. Дело, видимо, за подходящим мешком.

Ещё мне было плохо от одной мысли, что по моей вине мог умереть Райс. А ведь, скорее всего, именно так и произошло, иначе с чего бы у меня случился этот странный приступ. Я-то не только дошла к своей цели, не только лежу, пачкая стильную софу извазюканными в пепле штанами, но и пью в своё удовольствие чистую вкусную воду. А несчастный скатти…

Рассказ о странной неведомой войне между Морлескином и Амазором, о которой ни слова не произнёс Ноэль, был уже последней каплей. Эта война, похоже, занимала все мысли Дайры. А я вмешалась самым дурацким способом. Как мне удалось вломиться в тщательно скрываемое убежище, кто растолковал бы… Конечно, Дайра не будет меня винить, но зато Лависа, похоже, готова меня живьём сожрать за то, что я подвергла опасности её подопечного. Впрочем, если и правда что-то случится из-за меня, я и сама себя живьём сожру.

Не в силах больше просто так лежать, я села, выпила ещё немного воды на всякий случай, а потом поднялась с софы. За окном было чуть светлее, но всё ещё темновато. Внизу призывно мерцало озеро, на лёгком ветру покачивались ветви, которые можно было разглядеть у самой воды. На пустом балконе никого и ничего не было, кроме непонятного тёмного пятна в том месте террасы, где из балкона вырастал странный «причал».

Я вышла сначала в холл, а оттуда на террасу.

Воздух был прохладным, пахло свежей листвой, а снизу немного тянуло гнилой водой. Я прошла по широкому «причалу», вглядываясь в берега, но ничего было не видно. Возвращаясь обратно на балкон, я наклонилась над тёмным пятном. Это оказалось небрежно брошенной одеждой. Рядом стояли поношенные туфли-мокасины.

За моей спиной раздался шелест, а потом мерные хлопки, всё громче и громче. Кто-то подлетал к террасе. Я ещё и оглянуться на звук не успела, как прочная площадка под ногами заметно дрогнула и затряслась, скрипнули и чуть просели уходящие в воду подпорки.

Когда вибрация «причала» сошла на нет, и я оглянулась, меня скрутил такой ужас, что я на ногах едва удержалась.

Прямо передо мной сидела тварь размером со слона. Клыки в разные стороны, капающая слюна из широкой жабьей пасти, уродливые шипы на крыльях… Видела я уже такую красоту, но с очень большого расстояния. А теперь тварь сидела в паре метров от меня, гипнотизировала меня взглядом шарообразных жёлтых глаз навыкате и норовила залить меня густой слюной.

Даже не знаю, кричала ли я или, может быть, визжала, но сил повернуться и побежать у меня не было, я просто пятилась и пятилась, пока не наткнулась спиной на кого-то, и вот тогда заорала в голос.

– Аля, ну, что ты? Тише, тише, моя хорошая… – Дайра крепко обхватил меня и прижал к себе. – Не надо бояться, всё в порядке!

– Но это же… этот… горгун!

– Да, это горгунья, – спокойно согласился Дайра. – Но это хорошая горгунья.

Дайра погладил мои плечи, успокаивая, потом махнул рукой горгуну:

– Лависа, прекрати! Что за детские выходки?!

На моих глазах горгун стал оседать, словно таять. Из бесформенной груды каких-то ошмётков, слюны и пены показалась обнажённая Лависа, лохматая, как чёрт, раскрасневшаяся и злющая. Остатки распавшейся плоти горгуна исчезли, и у ног Лависы, которая принялась неторопливо натягивать штаны, осталось лежать неподвижное тело горной крысы. Где уж горгунья Лависа тащила его, в пасти, в когтях или под мышкой, я так и не успела понять.

– Райс! – я побежала к скатти.

– Живучая дрянь, – усмехнулась Лависа, одеваясь. – Ну, ничего, теперь это точно ненадолго.

– А второй? – уточнил Дайра.

– Если ты про её метаморфа, то я никого не нашла, – отозвалась Лависа. – Скатти сожрал, быть может, или закопал где, прежде чем сам едва не подох. Одно хорошо, в таком состоянии он вряд ли смог сообщить хозяину о нас. Хотя гарантии нет, конечно. Защитное заклятье практически стёрто, словно стадо варзаков прошло. А всего-то какая-то девчонка просочилась…

Я положила руку на бок крысы и быстро проверила, что с Райсом. Его сердце билось слишком медленно, кровь почти не бежала по сосудам, почки не работали… Но я всё ещё могла ему помочь!

Дайра присел рядом со мной.

– Мы ещё поищем, – произнёс он сочувственно. – Найдём твоего метаморфа.

– Да чего его искать, – вздохнула я и приподняла обвисшее крысиное ухо. – Вот он, мой метаморф.

Глаза Дайры округлились.

– Неожиданно, – сказал он наконец и посмотрел на меня как-то необычно. Недоверчиво. Докатилась! Вот чего мне сейчас не хватало, так это недоверия Дайры!

– Я не знаю, что ты подумал… Но мне надо его полечить, немедленно!

– Я ничего пока не подумал, – загадочно буркнул Дайра и повернулся к Лависе. Та уже оделась и стояла, глядя на меня как на первого врага.

– Ты ведь можешь?.. – начал Дайра, обращаясь к Лависе. Он повёл рукой над телом скатти, описывая круг.

– Могу, – ледяным голосом подтвердила Лависа.

– Сделай, пожалуйста, – спокойно попросил Дайра, но пышущая гневом Лависа даже не шевельнулась.

Дайра нахмурился, выпрямился, шагнул к Лависе и принялся что-то говорить настолько тихо, что я не услышала.

Лависа помрачнела, тряхнула гривой и, не глядя больше ни на кого, наклонилась над скатти, схватила его за задние лапы и, немного напрягаясь, но только немного, волоком потащила его в дом. Фантастической силы женщина…

– Куда она его?!

– Не волнуйся, Лависа сделает всё, что нужно. Она надёжно спрячет скатти и примет меры, чтобы он не пришёл в сознание в неподходящий момент, – пояснил Дайра. – Нужны заклятья особой настройки. Лависа и сама многое умеет, и у неё тут есть небольшой запас особых заклятий к случаю. Дело своё она знает. Подвалы в этом доме подходят для этого как нельзя лучше… И не переживай, лечебные заклятья у неё тоже пока не перевелись. Скатти выживет.

– А что твоя Лависа такая стерва злющая?

– Жизнь у неё не сахар, и работа нервная, – угрюмо ответил Дайра. – Не опасайся её, она преданный друг.

– А то, что твой преданный друг нанялся к Ноэлю?

Дайра усмехнулся:

– То была часть моего плана. К сожалению, кое-что пошло не так. Ноэль сделал первый шаг, Лависе ничего не оставалось, как вызвать меня и сорвать с места…

Произнося это, Дайра смотрел поверх моего плеча туда, где был выход на террасу, и речь его становилась всё медленнее, медленнее, пока он не замолчал на полуслове.

– Здравствуй, Дайра! – услышала я за спиной голос Сильяны.

– Здравствуй, сестричка, – ответил Дайра без особого энтузиазма, но заставил себя вежливо улыбнуться.

Я обернулась.

Сильяна шла к нам, медленно и грациозно покачивая бёдрами. Как я раньше не разглядела в ней повадки большой кошки? Сбила она меня с толку своими пичужками и зайчишками. Внезапно меня как током шибануло. Вот, значит, что такое этот живой лес в её особняке… Охотничьи угодья! Когда хочется полакомиться, не вставая с дивана.