Тайны Морлескина — страница 64 из 76

Непонятно было, откуда у меня в голове сложился этот вывод, но я знала, что права.

– Ты её ждал, как самую заинтересованную? – тихонько спросила я у Дайры.

Он как-то странно дёрнул щекой и ничего не ответил.

– Ты же вроде знать не хотела, где Дайра? – уточнила я, когда Сильяна поравнялась с нами.

Она целый спектакль разыграла. Вздрогнула, запнулась, словно мой вопрос её напугал, потом развернулась в мою сторону и с недоумением оглядела меня с головы до ног. Её губы перекосила презрительная усмешка, и как ни в чём не бывало, Сильяна снова обратилась к Дайре.

– Это мёртвая вода?! – восхитилась она, указывая на блестящую поверхность внизу. – Я не ошибаюсь?

– Не тебе ошибаться в таких вещах, – усмехнулся Дайра.

Сильяна одобрительно покивала, оглядываясь.

– Ты выбрал хорошее место, – сказала она уверенно. – И ты выбрал хорошего мага в помощники. Укрытие практически совершенно. Мне жаль, что все твои усилия оказались бессмысленными, но ты сам виноват. Вот так стараешься, стараешься, а прибегает юная неопытная дурочка, и ты весь, как на ладони. Женщин ты никогда не умел выбирать правильно…

– Сильяна, прекрати своё выступление, здесь не театр, – сухо перебил её Дайра. – Что тебе нужно? Я думал, у регента Морлескина слишком много дел, чтобы бегать за мной по пятам. А тебе, что ли, заняться нечем?

– Я бы не бегала за тобой, князь, если бы у меня не закончилась краппа! – фыркнула Сильяна. – Без краппы-то ещё не так заскучаешь! Не хочешь прекратить эти бессмысленные прятки и сделать, наконец, то, что ты должен?!

Дайра вопросительно вздёрнул брови:

– И что же я, по-твоему, должен?

Сильяна вспыхнула:

– Дайра, ещё немного, и Морлескин превратится в пустыню! Мир постепенно уменьшается до размера замка и окрестностей! Без краппы даже мы, сильные ведьмари, не можем всё это исправить. Почему я должна объяснять то, что тебе известно не хуже, чем мне?! Да, ты не можешь сам пользоваться краппой, так отдай её тому, кто может!

– Я же уведомил всех, кого это касается: я временно прекратил выдачу краппы, – невозмутимо сказал Дайра. – Как и продажу на сторону.

– Насколько «временно»?!

– Пока жив Ноэль Амазорский, – усмехнулся Дайра.

– О-о-о, как ты наивен! – Сильяна стала совершенно похожа на разъярённую кошку. – Ты – сдохнешь!.. – выкрикнула она, тыкая в Дайру пальцем, потом указала на себя. – Я – сдохну! – она покрутила головой и ткнула в меня. – И она – сдохнет! И все, кто вокруг, тоже сдохнут!.. А Ноэль всех переживёт!

Дайра пожал плечами:

– Что ж, это очень грустная перспектива. Но я ещё раз повторю специально для любимой, но бестолковой сестрички: пока Ноэль охотится за краппой, она останется в том укрытии, куда я её поместил. И не кричи, это не поможет. Я всё прекрасно понимаю и все риски вижу. Но другого пути нет. Если я сохраню краппу, Морлескин возродится из единственного оставшегося камня, из последней травинки… А если краппа попадёт в руки Ноэля, я бы не хотел в таком мироздании дожить до пенсии…

– До чего? – уточнила Сильяна, всё ещё красная от ярости.

– А, забудь, – отмахнулся Дайра. – Тебе эта экзотика не грозит, сестричка.

– «Сестричка» … Как нравится тебе это слово! Любишь подчеркнуть место, которое ты мне определил!..

– Извини, перебью! – повысил голос Дайра.

Он пару секунд молчал, потом тяжело вздохнул и шагнул ко мне.

– Мне надо сказать Сильяне несколько слов, – тихо произнёс он, наклонившись совсем близко. – Я уверен, тебе не стоит это слышать. Мои слова будут ей неприятны настолько, что Сильяна не простит никого, кто станет их невольным свидетелем. Не хочу, чтобы её гнев пал на тебя. Пожалуйста, подожди меня в доме. Я закончу этот разговор и приду.

– Конечно, – я тронула его ладонь, поспешно сжала её, выпустила и пошла обратно в холл со стеклянными стенами.

Жаль, что я не умею читать по губам.

Дайра и Сильяна стояли лицом к лицу, я видела их профили. Видела, как Дайра медленно, подбирая слова, говорит что-то такое, от чего Сильяна бледнеет и кусает губы. Пару раз она пыталась что-то возразить, но последнее слово осталось всё-таки за Дайрой. Он выглядел печальным, но совершенно уверенным. Кажется, он очень правильно попросил меня уйти. На лице Сильяны к концу разговора осталась одна обречённая решимость. Она дослушала своего двоюродного брата и, ничего больше не сказав, пошла в дом.

Дайра тоже развернулся и прошёл по длинной открытой площадке почти до самого конца. Так и остался там стоять и смотреть на воду.

Сильяна вошла в холл и остановилась в двух шагах от меня.

– Дайра сам выбрал свою судьбу, – произнесла она ровным бесстрастным голосом.

– Ты это уже говорила.

– Верно. Повторяю, потому что пытаюсь объяснить тебе то, что сейчас произойдёт, – пояснила Сильяна с кривой улыбкой. – Итак. Никому и никогда ещё не удавалось унизить меня и остаться безнаказанным…

– Ох, да что же Дайра тебе наговорил?! – испугалась я.

– Дайра? Сейчас ничего такого, чему бы я удивилась, – фыркнула она. – Дайра унизил меня уже давно, когда отказался от меня. Он жестоко поплатился бы, если бы я его не любила. Я не прощаю мужчин, которые мной пренебрегают. Я не простила и Дайру, но не смогла причинить ему боль, поэтому ты всё ещё жива.

Я чуть было не вякнула, что Сильяна и это уже говорила.

Вместо этого я зачем-то спросила:

– А Дайра знает, что ты выходишь замуж за Ноэля?

– А зачем ему знать? Пусть умрёт в безмятежном неведении. Ему всё равно не понять, к чему стремится каждый сильный ведьмарь, неважно какого он пола. Я могла бы осуществить свою мечту здесь, в Морлескине, если бы князь Дайра умел правильно выбирать женщин. Князь Дайра мог бы стать мужем самой влиятельной ведьмарки мироздания, – Сильяна мечтательно усмехнулась и посмотрела мне в глаза с торжеством, будто её мечта странным образом только что сбылась. Потом её торжество растаяло. – Но нет так нет. Зайду с другой стороны. Ноэль Амазорский – весьма неплохая партия, уж точно не хуже. Он силён, опытен и велик, в нём так и горит жажда могущества. Сильный наследник – это всё, чего ему не хватает. Я дам ему то, что ему нужно, он даст мне то, чего я хочу.

Я пожала плечами:

– На твоём месте я бы не была так уверена в результате. Ген магической силы у Ноэля какой-то ленивый и тяжёлый на подъём, потомству передаётся очень неохотно. К тому же наследник уже есть: юная неопытная дурочка, но, как сам Ноэль говорит, очень перспективная.

Сильяна прищурилась. Наверное, читала мои скачущие мысли.

– О, нет… – пробормотала она, тяжело сглотнула и мелодично засмеялась. – А впрочем, всё одно к одному.

– Попытаешься меня убить?

– Не-е-ет, – снова засмеялась она. – Это было бы слишком просто.

– Просто?

– Ты знаешь, что это за озеро? – Сильяна мотнула головой за окно.

– Мёртвая вода.

– Ты слышала мои слова, но ты не знаешь, что это. Защитное заклятье мёртвой воды длительное и смертоносное. Никто не живёт в этой воде, и ничего в ней не растёт. Только холоднокровные существа могут некоторое время находиться в ней. А человек или теплокровный метаморф, глотнув мёртвой воды или вдохнув её, умирает мучительной смертью через пару минут. Так что здесь и сейчас убить тебя слишком просто: плюх – и всё. Но это совершенно не нужно. Я хочу для тебя другого. Тебе я с удовольствием причиню боль, такую, против которой нет лекарств.

От её мелодичного вкрадчивого голоса, а особенно от того, что она говорила, мне стало не по себе. Оставаться наедине с Сильяной мне больше не хотелось, страшновато как-то. Я оглянулась на Дайру. Он уже шёл по взлётно-посадочной полосе Лависы к дому и, увидев меня в окне, улыбнулся.

– Смотри, смотри, – холодно бросила Сильяна. – Любуйся и запоминай. Хорошенько запоминай. Это был его выбор, конечно. Но не будь тебя, ему не пришлось бы выбирать. Так что это ты забрала его у меня, теперь живи с этим!

Краем глаза я заметила, как её ладони сложились в какое-то сложное сплетение пальцев, посыпались какие-то зелёные искорки, и Дайра… запнулся и упал на колени. Его лицо стало по-детски удивлённым, он качнулся, бессильно согнулся вперёд, медленно завалился на бок и, соскользнув с неогороженной площадки, рухнул вниз. Раздался громкий всплеск.

Я закричала, прижав ладони к губам.

– Ох, я как-то не планировала бросать его в это жуткое озеро, – разочарованно протянула Сильяна. – Но ты не переживай, мёртвой воды он не наглотается. Он уже не дышит…

Я рванула из дома на балкон, к тому месту, откуда Дайра сорвался в воду.

В посветлевшей рассветной дымке хорошо были видны круги на воде.

Поверхность лениво отсвечивала, озеро казалось тёмным и бездонным.

Цепочка мелких пузырьков, вырвавшихся на поверхность, как током меня ударила. Что же я стою и пялюсь в воду? «Он уже не дышит»! Дышит. Дышит, и ему нужна моя помощь, немедленно, или будет по-настоящему поздно. Я потом выясню, глубоко там или мелко, видно что-нибудь или нет. Прямо там на месте и разберусь…

Я стянула рубашку и скинула туфли, взялась за пояс штанов, и тут промелькнула мысль: «Да, как же, разберусь я. На дне? Не умея плавать? Под водой, которая убивает?.. Интересно, как это у меня получится?» Мысль мыслью, а штаны я всё же сняла. И тут же новый вопрос: «Зачем раздеваюсь, время теряю? Разве лёгкий амазорский костюмчик помешает мне утонуть?»

А потом началось непонятное.

Сначала заломило поясницу. Потом сдавило голову, да так, что глаза из орбит полезли. Следом заныли суставы, будто решили развалиться тут же. И всё сильнее и сильнее. Я на несколько секунд даже позабыла, а кто я вообще такая и что здесь делаю. Рухнув на колени и обняв себя за плечи, я закричала, но пока больше от страха, чем от боли. А через мгновение вдруг оказалось, что руки мои укорачиваются, и вот я уже не могу обнять себя маленькими и почти прозрачными ручонками. Кости плеч и предплечий стали совсем короткими, а пальцы, наоборот, вытянулись, и между ними начали вырастать прозрачные перепонки… И ноги – они уже не держали меня. Уже не было коленных суставов, уже не на чем мне было стоять, и я мешком завалилась на бок, чувствуя, как распирает тело, и оно превращается в бочонок, а из поясницы что-то растёт, что-то тяжёлое и плоское… И воздух. Куда-то делся свежий и вполне приятный воздух тайного оазиса. Дышать внезапно стало практически нечем.