Тайны наследников Северного Графства — страница 73 из 86

ви просто вышвырнет всех нас из поместья. Мы с тобой, рассказав все графине, не то что ничего не добьемся, мы только хуже сделаем, так как тогда у Гарфела не останется шансов получить свои деньги, а он это так, конечно же, не оставит.

— Ммм… да, скептицизм этой старухи я не учла. Значит, все просто: выкрадем часть драгоценностей, тайком передадим их дворецкому, и все, дело в шляпе! Дождемся, пока Меви откинет копыта, а потом с чистой совестью уедем из поместья.

— Еще одно «но», — вздохнул Дейк. — Я свидетель работы агента, а теперь и ты. Нам ничего не остается, кроме как разыграть свою смерть, потому что иначе она настанет по-настоящему.

— У тебя просто талант сгущать краски, — вздыхаю. — А еще находить опасных врагов.

— С друзьями мне везет не больше, Бэйр, — усмехнулся рыцарь.

— Сам виноват, — пожимаю плечами.

Вдруг, к моему огромному удивлению, в замке что-то щелкнуло и оковы сами собой раскрылись.

— Магия! — пораженно выдыхаю.

— Помоги мне, будь добра, — велел Дейк, пытаясь встать со стола.

Проведя в неудобной позе несколько часов, бедный рыцарь с большим трудом мог шевелиться. Пришлось помогать ему сесть, а потом и вставать.

— Испачкаешь мне все платье, — горестно вздыхаю, когда Дейк ухватился за мою талию грязной от пыли ладонью.

— О, какие мы нежные стали, — фыркнул рыцарь. — Ты мне единственную тунику из раза в раз пачкаешь своей кровью, когда я несу тебя бесчувственную куда-нибудь после боя.

— Все, я плачу от благодарности, — хмыкаю. — Ну, оклемался? Стоять можешь?

— Ноги чертовски болят, но, думаю, вытерплю, — выдавил сквозь зубы Дейк, попытавшись сделать шаг. — Пойдем.

— Как скажешь, — соглашаюсь, поудобнее ухватив рыцаря.


Со скоростью двух калек мы вышли из пыточной и пошли, куда повел домовой. Из всех нас только Распутин в силу своих способностей знал, куда идти, чтобы выбраться из подземелий. Правда, он нам ничего не говорил, а просто отмечал слабыми вспышками коричневого света один из проходов, когда вставал выбор между двумя или тремя ходами.

Так мы прошли около получаса, и только под конец Дейк смог идти без моей помощи. Наш путь закончился, когда черепок задрожал от напряжения. Он указывал на какую-то тайную дверцу.

Облазав всю стену, мы с рыцарем все же нашли рычаг и, не особо разбирая, куда идем, вышли в потоки яркого свет.


Попали мы, как выяснилось, в главный зал, где уже собрались гости и музыканты. Все были увлечены громкими беседами и, казалось, ничего вокруг не видели, но наш приход не остался незамеченным. Хуже всего то, что прямо напротив нашего хода за столом сидела Меви и нас угораздило выйти из стены как раз в тот момент, когда какой-то барон поздравлял ее с днем рождения. Увидев нас с Дейком, этот барон так и не смог закрыть рот, остановившись на полуслове. Все прочие гости, заметив нас, утихли и стали наблюдать, что же будет дальше. Неожиданное появление из тайного хода девицы в бальном платье и с черепом, висящем на веревке на вытянутой руке, вместе со средней чистоты мужчиной, для гостей было, видимо, очень интересным событием, хотя особого удивления никто не выказывал.


— Здравствуйте, — вежливо говорю, собравшись с мыслями, и быстро прячу черепок домового за спину. — С праздник, графиня Меви! — приседаю в корявом реверансе, натянуто улыбаясь.

— Долгих лет! — невпопад добавил растерявшийся Дейк.

Под всеобщим вниманием мы осторожно, бочком, вышли из зала и, как только закрыли за собой дверь, пустились к своей комнате.


— Фуух, это надо же было так влипнуть! — выдохнул рыцарь, прижавшись спиной к дверце нашей комнаты.

— Страшно представить, что они все подумали, увидев нас, — соглашаюсь.

— Мне больше интересно, как это все объяснит им Меви, и что нас ждет, когда праздник кончится. За то, что мы раскрыли тайные ходы поместья, нас по головке не погладят…

— Ладно, разберемся. Переодевайся, а я пойду в умывальную, постараюсь отмыть пятно, которое ты мне поставил своей грязной лапой.

Пока Дейк одевался, мне все-таки удалось привести свое роскошное платье в порядок, еще я успела расчесать немного растрепавшиеся волосы.

— Ну, ты готов? — стучу по ширме, выйдя из умывальной.

— Помоги завязать этот кошмар, пожалуйста, — взмолился рыцарь, выходя из своего укрытия и показывая на жуткое подобие галстука.

— Ух-ты… какой странный костюм, — осматриваю непонятные коричневые одежды.

— Старье, — презрительно фыркнул Дейк, посмотрев на свой наряд. — Даже не знаю, откуда его вынули.

К своему собственному удивлению я все же смогла завязать странное подобие галстука на шее рыцаря.

— А знаешь, тебе идет, — замечаю, внимательнее осмотрев Дейка. — Ты такой интеллигентный с этим аккуратным хвостом, даже на честного человека похож… На библиотекаря, скажем.

— Я - на библиотекаря!? — не поверил своим ушам рыцарь и в ужасе посмотрелся в зеркало. — Черт, а ведь и правда…

— Куда ты катишься? — усмехаюсь, игриво пихая Дейка в плечо.

— А ты? Посмотри на себя! — указал на мое отражение в зеркале. — Ты даже на ведьму не похожа.

— Зато выгляжу хорошо, — пожимаю плечами, повернувшись к зеркалу боком.

— Да, — произнес Дейк, помедлив несколько секунд. — Тома просто волшебница. Знаешь, Бэйр, тебе давно пора было перейти эту черту и перестать быть бесполым чучелом, — последние слова прозвучали неожиданно серьезно.

— Может, — пожимаю плечами, в очередной раз всмотревшись в свое отражение в зеркале. — Может, нет. Думаю, пока не имеет большого значения, как я выгляжу. Нет особых поводов быть «женщиной», разве что для себя.

— Ну, побудь женщиной для меня, — улыбнулся Дейк. — Мне будет приятно войти с тобой в зал рука об руку, танцевать с тобой и сидеть рядом за столом. Думаю, вряд ли там найдется девица, которая будет привлекательнее тебя… С такой партнершей мне будет не так стыдно за костюм.

— Вообще-то, меня уже пригласил Арланд.

— Что? — в этом пренебрежительном тоне сразу слышалось все то, что рыцарь думает об инквизиторе. — Он граф, Бэйр, а ты девка без роду и племени. Он сделал это из вежливости, чтобы не расстраивать тебя, отдал дань вашей дружбе, так сказать. В общем, ты ему не пара, потому ты идешь со мной.

— Я танцевать не умею, — напоминаю.

— Что? — кажется, Дейк искренне удивился. — Правда?

— Конечно! Я ведьма из степей, не забыл?

— Ты сказочник из другого мира, — фыркнул. — Вас там что, не учат танцевать?

— Нет, конечно. Кто хочет — учиться, а остальных не заставляют.

— Это же такое важное умение!.. Впрочем, ладно. Ничего сложного в этом нет, я тебя научу. Пойдем же, там ведь все уже началось.


Кивнув, я устремилась за рыцарем.

В зал мы вошли рука об руку, как и положено парам. На этот раз на нас никто не обратил внимания. Торжество находилось на том этапе, когда гости еще знакомятся друг с другом или разговаривают со старыми знакомыми, при этом перемещаются по залу в поисках места, где будет лучше всего устроиться во время празднества. На специальных маленьких столиках, размещенных в разных углах большого зала, стояли легкие закуски и напитки, музыканты настраивали свои инструменты и тихонько, под шум разговоров, репетировали.


Первым делом мы с Дейком пошли к Меви с поздравлениями и извинениями за опоздание, получив благосклонное прощение от графини, мы отправились по делам.

Для начала нашли Леопольда. Он сидел на одном из диванов с каким-то странным рыжим мальчиком. Несчастный оборотень трясся от страха перед таким огромным количеством людей, а мальчик успокаивал его, как взрослый успокаивает глупого ребенка.

— Леопольд! — кричу оборотню, привлекая к себе его внимание. Увидев меня, он встал с дивана и на негнущихся ногах подошел ко мне.

— Это ужасно! — прошептал он, нервно оглядываясь по сторонам. — Тут так шумно! Они все лезут ко мне и хотят познакомиться! Дамы особенно… от них от всех так пахнет, что мне хочется чихать! Я уже запахов не чую!

— Одной из них он об этом прямо так и сказал, — устало вздохнул парень, сидевший рядом с оборотнем, подойдя ко мне. — Через минуту подошел муж дамы и объяснил этому чучелу, что с ним сделает, если тот уйдет из людного места.

— А ты кто? — спрашиваю у парня. — Кажется, мне знакомо твое лицо…

— Это Симон, местный слуга, — объяснил мне Дейк. — Он… связан с наследником, ему необходимо быть здесь. Кроме того, Тома попросила его последить за Леопольдом.

— Это мой брат, — шепнул мне оборотень, заговорщески улыбнувшись, и показал на Симона. Парень устало закатил глаза.

— Где вы его взяли? — спросил он, кивнув на оборотня. — Я таких чудаков в жизни не встречал!

— Тома не сказала тебе? — удивился Дейк.

— Значит, скажи ты. Мне надоели ваши тайны! — нахмурился парень.

— Это ее сын, — пожал плечами рыцарь.

— У Томы есть дети? — удивленно спросил Симон, в недоумении посмотрев на Леопольда. — Впрочем, это не мое дело, откуда он взялся. Хотя бы буду знать, с кем имею дело.

— Кстати, ты уже говорил с Греттой? — поинтересовался Дейк.

— Нет, к ней не пробраться, — вздохнул мальчик, посмотрев куда-то в сторону. — Этот инквизитор не отходит от своих сестер ни на шаг.

Проследив за взглядом Симона, я заметила Арланда в окружении тройняшек. Все четверо сидели на одном из диванов и весело о чем-то болтали. Посмотрев на них, я невольно улыбнулась. Странно было видеть Арланда в кругу семьи после того, как я видела его демоном. Такой милый парень в красивых белых одеждах… невозможно догадаться, что скрывается под всем этим.

— Отойдет, тогда действуй быстро, — велел Дейк. — Дульсин уже здесь?

— Да, вон там сидит, — Симон презрительно посмотрел в сторону огромного толстого мальчишки, обжирающегося закусками. От одного вида меня чуть не стошнило.

— Это что за свинтус? — брезгливо морщусь.

— Жених Гретты, — ответил Симон. Голос парня оставался прежним, но в глазах сверкнула такая волчья злоба, что мне стало не по себе.