— Мерзость… — морщусь. — Выходит, ты, Арланд были правы насчет нее с самого начала. Извини, что обозвала тебя параноиком…
— Извинения принимаются, — кивнул инквизитор. — Но что со старухой? Нужно что-то делать, не ждать же, пока она нападет. Донан, есть идеи?
— Это же обыкновенная ведьма-людоедка, с ней не должно возникнуть проблем, — пожал плечами рыцарь. — Она работает без особых усилий и сама по себе слабая. Ей ведь что надо? Заманить к себе путников, запереть их, нажравшихся до отвала, в «гостевой» комнате и поедать потом по одному. Готовит их она, кстати, без изощрений: целиком в печке. А кости скидывает в подвал… И мужика своего она, кстати, сожрала первым, стерва.
— Откуда ты все это знаешь!? — пораженно смотрю на Дейка.
— Людоедки всегда поначалу обыкновенные женщины. Но бывает так, что постепенно у них начинает съезжать крыша на почве душевных терзаний, которыми сопровождается начало старости: одиночество, отсутствие детей и внуков, бедность. Ненависть к себе, к окружающим, вообще к людям постепенно сводит их с ума и они начинают творить жуткие вещи. Выслушав рассказ Лорелеии о ее судьбе и сопоставив некоторые факты, несложно догадаться, почему она живет в лесу одна и куда делся ее ненаглядный муж… Думаю, с него все и началось.
— Что нам с ней делать? — повторил вопрос Арланд.
— Сейчас вернемся в избу, похихикаем над непослушной «галопохгольшчыной» и допьем чай. Потом пойдем спать. Ночью наша хозяюшка попытается кого-нибудь зажарить, мы же будем дежурить по очереди и ждать, пока она не попытается это сделать. Если сторожила поймает Лорелею на горячем, тогда зарежем ее, как курицу.
— А просто ее убить нельзя? Зачем такие хитрости? Да и выспимся все… — говорю, не сдержав зевка.
— Бэйр, ведьма ты паршивая, она же нас приютила, накормила и даже баню дала на пользование! — с укоризной посмотрел на меня рыцарь. — Конечно, она дрянь, но нам лично эта дрянь ничего плохого пока не сделала. Кодекс рыцарей — за добро не платить злом! Увы, я должен это соблюдать, иначе сама знаешь, что будет, — мой меч потемнеет. Так что пока Лорелея не нападет, я обязан защищать ее, как мирную жительницу, от любых покушений.
— Ясно… вот почему я стал инквизитором, — усмехнулся Арланд. — Наше решение — закон справедливости. Мы не опираемся на кодексы, только на свое знание и превосходное умение определять…
— Если бы я был инквизитором, ты был бы уже мертв, — доброжелательно оскалился Дейк.
— Подождите ругаться, сначала закончим говорить о деле, — разнимаю их. — А что, если она не нападет?
— Уедем утром, спросив дорогу, — пожал плечами Дейк. — Я не могу позволить ее убить, пока она при мне не попыталась кого-нибудь убить.
— И она дальше будет уничтожать людей? — возмутился Арланд. — Донан, я не понимаю, о чем ты вообще говоришь! Она зажаривала заживо детей и женщин, стариков! Ты только представь, какая это ужасная смерть!
— И что? Я не могу убить ее и вам не позволю. Кем бы она ни была и чтобы не делала.
— Хм. Мы говорим об убийстве, как о чем-то само собой разумеющимся, — напоминаю. — Дейк, Арланд, а вам не кажется странным, что нечисть заманила вас к себе в дом? Она что, идиотка, приглашать к себе рыцаря Ордена и инквизитора? По-моему, следует учесть то, что Лорелея может быть умнее и хитрее, чем мы о ней думаем, и это на нас ведется охота, а не на нее.
— Как ты себе представляешь? Людоедка-старушка пытается избавить мир от пары борцов с грешниками и нечистью? — усмехнулся Дейк. — Каким образом она это сделает, если у нее не хватит сил даже мой палец согнуть?
— Я не знаю, как, — пожимаю плечами. — Но, думаю, нам следует быть осторожнее. Может, следует ее отвлечь и изучить дом получше? Наверняка найдем что-нибудь, что даст больше информации.
— Согласен, — кивнул Арланд. — Дейк, сможешь ее отвлечь?
— Смогу, — кивнул рыцарь. — Ладно, пойдемте в избу. Тут уже холодно.
Мы вернулись на кухню, где нас с Арландом уже ждали кружки с чаем.
— Ну как прошло с галопохгольшчыной? — поинтересовался оборотень.
— Починили, — улыбаюсь, садясь на лавку и хватая свою кружку.
— А что это такое? — спросила Лрелея. — Первый раз слышу! Я же от людей далеко, не знаю, что там в мире творится… Расскажите мне!
— Ну, это… как же вам понятнее объяснить?… — лихорадочно подбираю наиболее правдоподобное описание неведомого предмета. — Галопохгольшчына — это такое приспособление, которое помогает людям и нелюдям… и, надо заметить, очень качественно помогает…
— В чем же? — в нетерпении спросила старушка.
— В поджарке! — нахожусь. — Знаете, когда хочешь закурить трубку или, скажем, прижечь рану, приходиться пользоваться неудобным огарком, раскаленным железом, а то и вовсе углем. Но голопохгольшчына — другое дело! В ней настраивается размер, форма и температура пламени, можно даже поджарить курицу за несколько минут, да так, что получится… сказка! Вкусная хрустящая корочка и нежное, тающее во рту мясо внутри! Так что вот, галопохгольшчына — это незаменимая в хозяйстве вещь. Мы с Арландом хотели зажечь его трубку и выкурить табачка, да вот только наша галопохгольшчына опять сломалась, но…
— Бэйр… — прикрыл глаза рукой Дейк. — Ты когда-нибудь заткнешься?
— Уже молчу, — киваю, беря кружку и делая большой глоток чая. Да, что-то я переборщила с курицей…
— Ух-ты! Мне тоже нужна эта галапохгольшчына! А где ее можно купить, кто продает?
— В Нейвере, на другом материке, — сказал Дейк. — Ее почти невозможно достать и она постоянно ломается.
— Ах, как жалко, — вздохнула Лорелея.
— Ничего, вы не многое теряете, — успокоил ее Арланд.
— Знаете, что? — вдруг заговорил Леопольд спустя несколько минут молчания. — Я уже устал и хочу спать. Вы тут сидите, а я уже пошел.
— Спокойных снов! — говорю оборотню перед тем, как он ушел.
— А вы все, кстати, выглядите уставшими, — заметила Лорелея, посмотрев на меня, Дейка и инквизитора. — Может, пойдете с ним?
— Нет, — покачал головой Арланд. — Лично мне нравится ваш чай, да и спать я не хочу.
— Хочешь, я же по глазам вижу, — заботливо улыбнулась старушка. — А знаешь, что еще я вижу? Ты несчастный человек.
— Неправда, — удивленно возразил инквизитор. — Я вполне доволен жизнью.
— Нет, — покачала головой Лорелея. — Ты несчастен, и ты не спишь ночами, все размышляешь и размышляешь о своем недуге. Изматываешь себя сомнениями, в надежде, что когда-нибудь сделаешь правильный выбор.
— Не понимаю, о чем вы, — сказал Арланд.
— Понимаешь. Это ведь по глазам все видно. Я старая женщина, немало уже прожила, немало видела на своем веку. Так что я знаю, когда человек плохо спит по ночам, когда он несчастен.
— Может, вы и правы, — пожал плечами инквизитор.
— А знаешь, что? — спросила старушка. — Когда плохо спишь, лучше всего улечься на матрас, набитый особыми травами! Их запах успокаивает и вселяет в душу умиротворение.
— Никогда не слышал о подобном. Что это за травы? — поинтересовался Дейк.
— Особые травы, — с таинственным видом сказала Лорелея. — Их непросто собрать, но хранятся они долго… Так вот. Я предлагаю тебе поспать на этом матрасе, — обернулась к Арланду. — Я постелю тебе здесь, на кухне, чтобы ты в гостевой на полу не спал. Нравишься ты мне, хочу тебе помочь. Ты ведь не обидишь меня отказом?
— Нет, — просто улыбнулся Арланд. — С удовольствием воспользуюсь вашим чудесным предложением. Но где же вы сами ляжете?
— У меня в этом доме своя коморка, не переживай, — улыбнулась старушка и встала из-за стола. — Я пойду, принесу все, а вы, будьте добры, приберите со стола.
— Ты рисковый парень, — тихо говорю Арланду, как только Лорелея ушла достаточно далеко.
— Я не прочь нормально выспаться, — заметил инквизитор, начиная собирать кружки. — К тому же, я сильнее всех вас и даже если у Лорелеи есть какой-нибудь козырь, на меня он вряд ли подействует.
— Значит так, я пойду к Леопольду и Дороти, буду охранять их, а вы ложитесь спать вместе, — велел Дейк. — Вдвоем у вам будет безопаснее.
— Но я ведь без тебя спать не могу, — напоминаю.
— Попробуешь, или твоего ненаглядного инквизитора зажарят этой же ночью, — пожал плечами рыцарь. — Я ведь верно понял, что вы окончательно определились, чего хотите друг от друга? Ну, дерзайте! Вам есть, чем заняться…
— Дейк! — возмущенно смотрю на него. — Прекрати.
— Ой, краснеешь, прямо как девица, — издевательски усмехнулся рыцарь.
— Иди, мы сами разберемся, — мягко послал его Арланд.
— В случае опасности — зовите меня, — сказал Дейк на прощание и ушел в комнату к Леопольду и Дороти.
— Повезло тебе с напарником… — заметил Арланд.
— И не слишком шумите, а то спугнете мне старушку! — вернулся и добавил рыцарь.
— Ему только дай повод — закошмарит, — киваю.
— А вот и матрас! — в комнату вошла Лорелея с большой стопкой из постельного белья.
— Давайте, я вам помогу, — тут же кинулся к ней инквизитор, только что вышедший из гостевой. Там ему позарез понадобилась его сумка.
Поставив свою ношу на пол, Арланд взял у старушки белье и отнес его на лавку.
— А вы что, вдвоем спать будете? — удивленно спросила Лорелея.
— Да, — невозмутимо отвечаю. — Вдвоем.
— Ну, ладно… Тогда не буду вам мешать, — подмигнула бабушка и ушла, закрыв дверь на кухню.
Мы с Арландом расстелили все на широкой лавке у печки.
Матрас, который она принесла, действительно был набит сеном из каких-то непонятных очень пахучих трав. Хотя пахли они, надо заметить, потрясающе!
— Странная эта Лорелея. Вроде бы, идеальная хозяйка, такая гостеприимная и добрая… Даже не верится, что она людоедка, — тихо говорю, сев на лавку-кровать.
— По мне тоже не сразу скажешь, что я демон, так? — пожал плечами Арланд, садясь рядом. — Не знаю. Она, конечно, милая, но ты представь, как она убивала тех несчастных? Они вопили, звали о помощи, а она просто заталкивала их в печку, не обращая внимания на плач и мольбы. Помнишь призрака, который пихал тебе в лицо искалеченную руку? Ему она оторвала конечность и, скорее всего, завялила ее или высушила, как рыбу! Когда я думаю о том, что она делала, мне не хочется оставлять ее в живых, несмотря на то, что сам я ее стараниями сплю на матрасе, набитым чудодейственными