Тайны столичных предместий — страница 35 из 41

— Непосредственно в Кедахе, полагаю, леди Элизабет, — Саймус удивленно выпучил глаза. — Ее резоны и выгоды мы обсуждали, и все они в силе. Что же касается австрийского следа в этом деле, так главой общества Гермеса Трисмегиста является леди Фартингдейл, а вот у ней в Австро-Венгрии хватает родственников, с которыми она поддерживает контакты. Ее бабка, в конце концов, была мадьяркой, а сама она, должен вам напомнить, супруга Третьего Морского эрла – того самого, что, если выразиться предельно мягко, не способствовал раскрытию убийства матери Лукреции.

— В том деле мы, однако, столкнулись с британской, а не с австрийской агентурой, — отметил инспектор.

— А австрийские деньги от этого перестают быть деньгами? Они менее денежные, чем британские? Какая разница предателю, от кого их брать?

— Эка вы, знаете ли… Уже и адмирала в изменники записали. — Вильк покачал головой. — Есть в вашей версии одно очень и очень уязвимое место. Вот скажите мне, откуда бы Мармадьюку узнать о заговоре?

— Да от слуг миссис Килпатрик, — нашелся я. — Даром ли она их всех рассчитала?

— Ну-у-у-у, — протянул окружной околоточный. — С чего бы им делиться такими секретами? Мармадьюк – дворецкий, а не профессиональный разведчик. Я скорее поверю в его виновность, нежели в то, что он неведомо зачем, просто на всякий случай начал заводить агентов в чужих домах. Им, знаете ли, платить надобно, и немало.

— Подобный вариант мы тоже когда-то рассматривали, — напомнил я Вильку. — Отбросили его, когда узнали, что именно Мармадьюк сопровождает сэра Филтиарна в поездках. А не напрасно ли? О графском завещании он не знает, так могли и перекупить.

— Тогда зачем ему убивать мисс Дарлу? — поинтересовался сержант-инспектор.

— Помните, я говорил вам, что она могла и отказаться от затеи? И если так, леди Элизабет могла приказать Мармадьюку вразумить девушку. И устранить, если это потребуется. Исчезнувшая же из телеграммы фраза, это сигнал его сообщнику, австрийцу Трангсведену.

— Сообщнику… — Вильк повернулся к констеблю. — Скажите, Саймус, в каких отношениях Мармадьюк с телеграфистом Трангсведеном, вы знаете?

— Еще бы, — тот жизнерадостно осклабился. — Мистер Мармадьюк в кумовстве со старой склоч… виноват, приходится крестным отцом первенцу миссис Кустопул, соседке немчиков. Так что эти двое джентльменов, можно сказать, в лютой вражде.

— Это не показатель, — возмутился я.

— Да показатель, показатель, — махнул рукой инспектор. — Сколько в Комарине живу, так эти двое ни разу ближе чем на десять футов друг к другу не приблизились. Как увидят один другого на улице, так тут же и разворачиваются в противоположные стороны. А уж чтобы они заговорили… Это не ранее, чем вострубит седьмой ангел.[33] К тому же большая часть вашей гипотезы, уж не обессудьте, строится на исключительно эмпирических соображениях. Нет, к сожалению, что нам теперь доподлинно известно, так это лишь то, что в склепе или часовне девица Макмилан кого-то повстречала – Айртон ведь говорил, что видел какую-то тень, но мы не придали тому должного значения, – и это все. Однако!

Он воздел вверх указующий перст.

— Однако, мистер О'Хара, насчет мистера Фартингдейла – это весьма любопытное замечание с вашей стороны. И я даже знаю, кто нам скажет, известно ли Третьему Морскому эрлу о планах по строительству мексиканских верфей.

— Сэр Долий? Ну конечно же – он не может не знать таких вещей, — и вполне возможно, что он мои «эмпирические соображения» подтвердит.

— Тогда, господа, предлагаю посетить его и задать мистеру Краггу несколько вопросов, — Айвен Вильк стремительно поднялся.

Однако сразу попасть в апартаменты первого сюрвейвера нам было не суждено. Едва мы вышли от меня, как из коридора, ведущего в сторону крыла слуг раздался шум и приглушенные расстоянием ругательства. Первым на это отреагировал констебль О'Лонган – он ринулся с места в карьер, на бегу доставая дубинку, — всего на миг от него отстал инспектор, а за ними поспешил уже и я.

По мере нашего приближения шум стихал, голоса становились спокойнее, раздался даже чей-то хохоток, мы уже перешли с бега на быстрый шаг… А вот последовавший за этим леденящий душу хохот кузена Арчера, от звука которого задрожали плафоны светильников, принудил нас вновь прибавить ходу.

Наконец, у входа в кухню, нам открылась воистину феерическая картина: в коридоре, облаченный в разошедшуюся по шву тогу, с закопченным и растерянным лицом, взъерошенными и едва ли не стоящими дыбом бакенбардами, со съехавшим набекрень венком из сухих лавровых листков, стоял дворецкий эрла Кедаха и смотрел на окружающий мир взглядом, полным нечеловеческой печали.

— Боже мой, Мармадьюк, что произошло? — воскликнул инспектор.

— Оказия, — тоскливым голосом ответил тот.

В этот миг по замку, то приближаясь, то удаляясь, начало раздаваться потустороннее пение (насколько могу судить, это была какая-то разудалая плясовая на староирландском), затем, почти сразу, последовал звук, одновременно напоминающий и свист, и булькающее шмякание, после чего все затихло.

— Оказия, — повторил дворецкий. — Я уронил в жаровню полную бутылку виски.

— Э, ну тогда вам завтра снова обряд устраивать, — усмехнулся Саймус. — Только на этот раз с рассолом.

— Да, порошок все же было бы надежнее жертвовать, — озабоченно пробормотал мистер Вильк, а затем, помедлив немного, добавил: – Будем надеяться, что Арчер не храпит.

Глава XXI

В которой инспектор констатирует, что следствие зашло в тупик, зато доктор Смит – обнадеживает.


— Третий Морской эрл, джентльмены, — мистер Крагг удивленно воззрился на нас. — Отчего вас это интересует?

Наше появление отвлекло первого сюрвейвера флота от обсуждения каких-то чертежей, которое он вел с отцом Игнацием, однако сэр Долий попытался скрыть свое недовольство этим вторжением.

— Мистер Крагг, святой отец, — инспектор глубоко вздохнул, словно перед прыжком в холодную воду. — У нас есть основания полагать, что убийца мисс Макмилан был лишь орудием, а истинные причины смерти бедной девушки куда глубже и загадочнее.

— Что вы имеете в виду, мистер Вильк? — требовательным тоном вопросил адмиралтейский чиновник.

— Мы, — окружной околоточный кивнул в нашу с констеблем сторону, — предполагаем заговор против Короны. И у нас есть все основания для таких подозрений.

— Помилосердствуйте, — воскликнул Крагг. — Фартингдейл это кто угодно, — нарцисс и самовлюбленный болван, хлыщ, зануда, скупец, изрядный мерзавец и прохвост, бездарь, надменная, простите, скотина, быть может, — но никак не предатель! Нет, я категорически отказываюсь в это верить!

Первый сюрвейвер сложил руки на груди и с вызовом вскинул подбородок.

— Помилуйте, а разве его лично кто-то обвиняет, — поспешил вмешаться я, покуда нас не выпроводили несолоно хлебавши. — Вы, сэр Долий, слышали, чтобы инспектор или же я обвиняли эрла в чем-то подобном?

— Нет, но, — смешался мистер Крагг. — Я совсем запутался. Если полиция ни в чем его не подозревает, то зачем вам, господа, знать, имел ли он представление о нашем мексиканском предприятии?

— Ну, ваше превосходительство, это же лежит на поверхности. Вам прекрасно известно, что сэр Найджел человек, прямо скажем, не самого грандиозного ума, и место свое получил лишь благодаря происхождению и удачному браку.

— Никак не могу спорить с очевидным, но и не вижу с этим обстоятельством связи, — пожал плечами первый сюрвейвер.

— У каждого высокопоставленного чиновника есть множество заместителей, секретарей, дворецкий наконец, начальник канцелярии, и особо много у таких людей подобных помощников, если они относятся к своей должности как к синекуре, верно? — спросил я.

— Ах вот вы к чему, мистер О'Хара, — пробормотал сэр Долий. — Нет, господа. Информация о создаваемом кумпанстве проходит под строжайшим грифом секретности и количество лиц, которым известно о нем строго ограничено. Даже Фартингдейл бы не мог…

Тут он запнулся и сморщился, словно в рот ему попало нечто неимоверно кислое.

— Хотя – нет, он-то как раз, конечно мог… Мог бы, господа, кабы был поставлен в известность. Однако его не уведомляли о мексиканских делах, я в этом абсолютно точно уверен. Это больше по части МИДа проект.

— Простите мое невежество, мистер Крагг, — вопросительным тоном произнес мистер Вильк, — но разве не Третий Морской эрл отвечает за конструирование и строительство кораблей, и разве не будут находящиеся в его ответственности чертежи, в том числе, паем в кумпанство со стороны Его Величества?

— Ну, полноте, никакое это не невежество, инспектор, — сэр Долий чуть улыбнулся. — Просто не так уж много людей разбирается в хитросплетениях межминистерской кухни, и то что вы не из их числа… Да нужно ли это вам? Разумеется, чертежи будут переданы в качестве взноса, но только тогда, когда придет время. Государь напишет рескрипт, направит его Фартингдейлу, тот, соответственно, отпишет мне его на исполнение и все. Я, как понимаете, дело затягивать не стану.

— Вот, кстати, про вас, сэр. Вы ведь относитесь к ведомству эрла Фартингдейла…

— Совершенно верно, мистер Вильк, — первый сюрвейвер благодушно кивнул. — И я догадываюсь, что вы желаете узнать. Нет, мою поездку в Комарин никто с мексиканским прожектом связать не может. Официально я тут изучаю блиндированные поезда береговой обороны, которые, как понимаете, тоже будут относиться к флоту Его Величества, и возможности их дальнейшего усовершенствования. Собственно, я скоро уже должен буду вернуться в Дубровлин – срок моего сюда командирования истекает на днях. Ну и если я из поездки привезу эскизы броненосца новой, более прогрессивной концепции, которую мне подсказал отец Игнаций, так ругать за это никто не станет.

— Хотя и похвалят навряд ли, — иронично добавил падре О'Йола.

Я бросил взгляд на чертежи, расстеленные на столе, и что-то показалось мне в них непривычным