Тайны японского двора — страница 9 из 27

Микадо Коматсу ей снился уже не первый раз, но никогда ей не удавалось рассмотреть его лицо, так как литое забрало всегда было опущено.

Еще в детстве Хризанта слышала от матери, что микадо Коматсу является во сне обыкновенно перед роковыми событиями.

Мысль эта заставила принцессу вздрогнуть. Она, закрыв глаза, стала припоминать детали сна.

— Да, это было в моей комнатке, — произнесла она таинственным шепотом. — Мне снилась кровь… много крови. Но что это за женщины, которые стояли за ним? На них, кажется, были одеты шарфы. Тут были и гейши, а в тумане, вдали, виднелись какие-то люди… Но я не испугалась появления Коматсу. Я что-то его хотела спросить, но он исчез. Куда? Не могу вспомнить. Видела я море, какие-то скалы, из которых торчали жерла пушек… что-то смутное… Ничего не помню.

Хризанта принялась пить какао, когда вошел лакей, доложив, что принц Коматсу желает ее видеть.

— Я сейчас зайду к брату, — ответила она лакею, отодвигая недопитую чашку.

— Я уезжаю на два дня из Парижа, — сухо сказал принц вошедшей Хризанте.

— Очень жаль.

— Может быть, вам, сестра моя, нужны деньги? Скажите.

— Благодарю вас. У меня осталось две тысячи франков. Денег хватит.

— Вы здоровы? — спросил принц, пытливо вглядываясь в лицо сестры. — Вы так бледны, взволнованы чем-то… Вы получили письма?

— Да, я вчера получила из Токио два письма. Одно от мамы, другое от нашего доброго магараджи.

Относительно здоровья принцесса ничего не ответила.

Кровь бросилась ей в лицо при одной мысли, что по ее утомленному виду брат может догадаться о перемене, которая с нею произошла.

— Кажется, вы собираетесь куда-то? — спросила принцесса, заметив на столе цилиндр и взглянув на черный редингот принца.

— Да, собираюсь к одному соседу с визитом. Я с ним познакомился вчера в кафе.

Постучали в дверь.

Вошел лакей, неся на серебряном подносе визитную карточку.

— Барон Эдмунд фон-дер-Шаффгаузен, — вполголоса прочел принц.

Хризанта почувствовала, что краснеет.

— Сестра, вы разрешите мне принять барона?

— Пожалуйста, — промолвила она, повернув лицо к окну.

— Просите, — сказал принц лакею. — Он все-таки меня oпeредил, — продолжал он, обращаясь к сестре. — Я сам только что к нему собрался.

Хризанта недоумевала.

Она старалась вспомнить, когда барон мог познакомиться с ее братом, но мысли ее как-то сплетались, отказываясь стройно функционировать. Принцесса терялась в догадках, когда в дверях послышался стук.

— Войдите, — крикнул принц, сделав несколько шагов навстречу.

Поздоровавшись с бароном, принц подвел его к Хризанте.

— Позвольте вас представить моей сестре.

Барон отвесил глубокий поклон.

— Барон фон-дер-Шаффгаузен… Принцесса Хризанта Коматсу.

Хризанта подала руку, которую барон церемонно поцеловал.

Она боялась поднять голову и молча опустилась на золоченый стул.

— Вы меня опередили, барон. Как видите, я к вам только что собирался, — сказал принц, указывая глазами на цилиндр и перчатки.

— Помилуйте, принц, вы в Европе гость, а мы гостям всегда оказываем предпочтение, — поклонился тот.

— Вы очень любезны, барон. И, смею вас уверить, что я высоко ценю ваше внимание ко мне.

— Не помешал ли я вам?

— О, нет, нисколько… Мы с сестрой сейчас прощались. Я ей сообщил о моем решении уехать на два дня из Парижа. Меня ждут в Лондоне по важному делу.

— Но принцесса, вероятно, будет без вас скучать.

И, обращаясь к принцессе с вопросительным взглядом, барон продолжал:

— Не правда ли, принцесса, вас пугает парижская сутолока? Эти шумные улицы, эта суета…

— Сестра, действительно, первый раз в Париже и вообще никогда не была еще в Европе, и я так сожалею, что чрезвычайно занят и не могу служить ей гидом.

— Я не смею надеяться на такое счастие, но был бы в восторге, если бы принцессе благоугодно было принять мои услуги по ознакомлению с Парижем. Я Париж знаю вдоль и поперек и постараюсь принцессе показать лучшие достопримечательности этого интересного города.

— Благодарю вас, барон, вы так любезны, — сказал принц, вопросительно посматривая на Хризанту.

Хризанта снова покраснела.

— Очень рада, барон, иметь такого гида, как вы, но меня беспокоит мысль, что я отниму у вас дорогое время…

— Напротив, я очень счастлив. Располагайте мною по вашему усмотрению. У меня слишком много свободного времени. Я жду нашего атташе, к которому я имею маленькое поручение, и очень рад, если вы мне разрешите посвятить эти дни ожидания такому приятному занятию.

Принцесса улыбнулась, овладев собою.

— Благодарю вас, барон. В таком случае, вы мне сегодня покажите Лувр и Пантеон.

— С величайшим удовольствием. Если угодно — хоть сейчас.

— Как? Сейчас? Я согласна, — сказала она весело. — Так вы будьте любезны обождать у брата, я сейчас оденусь.

По уходе принцессы барон, умело скрывавший свое волнение, вполне успокоился.

— Ваша сестра так молода… И тем не менее, она путешествует без компаньонки? — сказал он с целью поддержать разговор.

— Да, барон, наши дамы за последнее время усвоили себе либеральные взгляды американцев. Ведь американки одни разъезжают по всему миру. Единственным спутником их является «Бедекер».

— Совершенно верно, — согласился барон. — Самостоятельность — великая вещь.

— Итак, я с своей стороны благодарю, барон, за ваше любезное предложение. Надеюсь, что вы мне предоставите случай отплатить вам услугою за услугу.

Не успел принц кончить последние слова, как дверь отворилась и вошла принцесса в весеннем фланелевом костюме.

— Я готова, — промолвила она весело.

Барон поспешно стал раскланиваться, пожелав принцу счастливого пути.

VII. Счастливые влюбленные

— Однако, это восхитительно, замечательно! — воскликнула Хри-занта, сев в экипаж, который ждал у «Гранд-Отеля».

Барон самодовольно улыбнулся.

— Вы мною довольны, принцесса? Пожалуй, удивлены?

— Не только удивлена, но в восторге, в восхищении, — заметила принцесса, весело поглядывая на барона. — Но как вы умудрились познакомиться с братом?

Барон принялся рассказывать происшествие вчерашнего дня, о назойливом нищем, о том, как он вступился за принца, и т. д.

Чем дальше он рассказывал, тем в больший восторг приходила Хризанта.

— Придумано замечательно. Ведь только подумать, чего-чего не совершилось в такой короткий срок!

Барон любовно взглянул на Хризанту и в глазах его выразилось восхищение.

— Вы сегодня обворожительны.

— Я это знаю, — шаловливо сказала Хризанта. — Это не новость. Вы мне лучше скажите, как бы нам провести сегодняшний день.

— Согласно вашему желанию, мы ведь едем в Лувр, — насмешливо сказал барон.

— Что вы, что вы, — испугалась Хризанта. — Поедемте в Булонский лес, там гораздо лучше, мы там будем одни. Я еще не видела большого фонтана, о котором так много читала.

Барон приказал кучеру, взявшему было путь к Лувру, завернуть в улицу Риволи, а оттуда в Булонский лес.

Коляску перегнал всадник на кровном английском кони.

Смуглое лицо элегантно сидевшего брюнета, монгольские признаки скул и раскосые глаза указывали на его азиатское происхождение.

— Кто этот господин? Он так пристально взглянул на вас, принцесса, — спросил спутник.

— Японский офицер. Не помню его фамилии, но я его видела часто на карауле у дворца микадо. Он гвардеец. Если не ошибаюсь, то это сын генерала Ямато.

— Он вас знает?

— Конечно. Гвардия знает меня, как одну из немногочисленных принцесс, участвующих в церемониальных выездах микадо и императрицы Харуко.

Лицо принцессы омрачилось.

— Вам эта встреча неприятна? — спросил барон.

— О, нет, это ничего! Я делаю то, что мне нравится, и никому до меня дела нет, — слегка раздраженно ответила она.

Тем не менее, по лицу принцессы проскользнула тень неудовольствия.

Они уже приближались к Булонскому лесу.

— Пройдемтесь пешком, — предложила Хризанта.

Коляска остановилась.

Слышалось щебетанье птиц.

Едва распускающаяся листва берез, лип и клена распространяла чудный аромат.

— Как тут хорошо! — первой заговорила Хризанта. — Пройдемте к той скамейке, где мы были вчера.

Они шли молча.

Обоих охватили приятные воспоминания вчерашнего дня.

— Наша скамейка! — тихо сказал барон, увидев вдали живой грот, утопавший в зелени.

— Так несите туда меня снова, — воскликнула Хризанта.

Барон поднял принцессу и принялся ее целовать.

— Довольно, довольно, дорогой мой! — нерешительно останавливала она его.

Но барон не унимался.

Усадив Хризанту на скамейку, барон принялся целовать ее руки, ладони, каждый пальчик в отдельности, как влюбленный юноша.

— Я должен быть очень смешон в ваших глазах, не правда ли?

— О нет, дорогой. Ваша ласка мне очень приятна… я к ней не привыкла… Но она меня волнует… мое сердце так бьется… перестаньте…

Хризанта задыхалась от волнения.

Наступила пауза.

Барон держал руку принцессы в своей руке молча, нежно продолжая ее целовать.

— Как тут хорошо, — прошептала она в упоении. — Совсем как в «Аллее смерти».

— Какая «Аллея смерти»? — удивленно спросил барон.

— Так называется у нас уголок парка древнего дворца шогунов. Там тоже такая большая и узкая аллея, как вот эта. Прилегая к дворцовому парку, «Аллея смерти» загорожена решеткой.

— Куда же она ведет?

— Она упирается в заброшенную развалину старой пагоды. Дорожки давно заросли и летом там такая высокая трава, что меня в ней не видно.

Барон улыбнулся, глядя на принцессу.

— Вы хотите сказать, что при моем росте это не удивительно? Впрочем, там и вас местами трава скроет.

— А за пределы ограды вы заглядывали?

— Конечно, нет. Это страшно. Мать рассказывала, что откуда никто еще не возвращался живым.

— Скажите! — воскликнул барон, улыбаясь.