Каждый предпринятый мною шаг необходим и неизбежен.
Всему этому есть причина.
Подождите, пока не узнаете историю целиком.
Некоторое время, постукивая маркером по губам, вглядывалась в эти фразы. Затем набрала номер Гарри.
— Как раз собирался вам звонить, — сказал тот. — Прочли?
— Прочла, — ответила Зои. — И у меня есть пара идей.
— Я посмотрел, кто такой этот Генри Ли Лукас. Вы-то, наверное, знаете.
— Серийный убийца. Прикончил очень много народу, сколько именно, точно неизвестно. В какой-то момент он заявлял, что убил три тысячи человек, — на это и ссылается наш неизвестный.
— А вы знаете, где его судили?
Зои нахмурилась.
— Где-то в Техасе. Если не ошибаюсь, его поймал какой-то техасский рейнджер.
— Хотели судить в Остине, но там на суд ломились толпы народу, поэтому процесс перенесли в Сан-Анджело.
Зои шумно выдохнула и снова вчиталась в письмо.
— "В те времена у каждого был среди присяжных друг или родственник", — прочла она вслух.
— Ваш серийный убийца вырос в Сан-Анджело! — гордо сообщил Гарри. — Парень из местных.
— Упоминает, что это обсуждали его родители, — заметила Зои. — В каком году был суд?
— Кажется… в восемьдесят четвертом.
— Значит, если тогда ему было от пяти до десяти, сейчас около сорока, может, чуть больше.
— А почему от пяти до десяти? Что, если ему было тринадцать?
— Тогда он вряд ли стал бы вспоминать, как об этом разговаривали родители. Скорее, вспомнил бы, как обсуждали ребята в классе. — Ей вспомнилось собственное детство, когда ребята в школе не говорили ни о чем другом, кроме как о мейнардском убийце.
— Хм, верно подмечено!
— И теперь ясно, как с ним говорить, — продолжала Зои. — Этот парень состряпал целую историю о своей миссии. Помните сравнение с "Annus Mirabilis" Эйнштейна? Он сообщает нам, что у него грандиозный план. Призвание. Этим он хочет поделиться.
— А что вам говорит это призвание? — спросил Гарри. — Как оно поможет составить его профиль?
Зои фыркнула.
— Никак. Призвание — просто сказочка, которую он сам себе рассказывает. Но, разглагольствуя об этом, он может случайно выдать какие-то важные для нас детали. Вывести на что-то реальное.
— Что значит "сказочка, которую сам себе рассказывает"?
— Гарри, люди постоянно лгут самим себе. Кому и знать это, как не вам? И наш парень рассказывает себе красивую, сложную, величественную ложь, чтобы избежать встречи с очень простой и неприглядной правдой.
— Какой правдой?
— Что он закапывает женщин живьем, потому что ловит от этого кайф.
Глава 58
Зои читала статью о Генри Ли Лукасе в "Американском журнале криминалистической психиатрии", когда дверь в оперативную комнату распахнулась и влетела с горящими глазами детектив Лайонс.
— Есть подозреваемый! — задыхаясь от волнения, сообщила она.
Ее радостное возбуждение мгновенно заразило Зои, словно вирус, распространяющийся по воздуху.
— Кто?
— Его зовут Альфред Шеппард. Позвонил на горячую линию.
— Когда?
— Сегодня утром. — Не в состоянии стоять спокойно, Лайонс ходила взад и вперед по комнате. — Этот парень, Шеппард, позвонил часа полтора назад и сказал: он, мол, вспомнил, что видел девушку, похожую на Мэрибел Хоу, в местной пивной с каким-то парнем.
Зои обратилась в слух.
— Вчера его машину останавливали на одном из блокпостов на Шестьдесят седьмом. Фургон, белый "Форд Транзит". Мы решили, что к этому человеку стоит приглядеться повнимательнее. И знаете, что?
— Не знаю.
— Оказалось, что он дважды появлялся возле мемориала Николь Медина!
В самом деле! Слишком много совпадений, чтобы не обращать на них внимания. Зои вскочила, не в силах больше сидеть на месте.
— Родители Николь его знают?
— По имени — нет. Я послала человека показать им фотографии с камеры; может, узнают в лицо.
— Его история подтверждается?
— Мэрибел Хоу действительно была в пивной с другом, сделала с ним селфи и выложила в "Инстаграм", отметив свое местонахождение. Фото запостила за три дня до своего исчезновения. Так что история подтвердилась, но узнать ее мог кто угодно.
Зои кивнула.
— Набрали основания для ордера на обыск?
— Сейчас ищу.
— Мое мнение как специалиста поможет склонить судью на вашу сторону?
— Не повредит.
— А где Шеппард сейчас?
— Мы попросили его приехать и подробно рассказать нам о Мэрибел Хоу и о парне, с которым она была. Сейчас он в допросной номер один. Все еще думает, что помогает полиции.
— С ним там кто-нибудь есть?
— Нет. Я быстренько взяла у него показания и попросила подождать. Он сидит там уже минут пятнадцать. Вот-вот появится Фостер, но я решила и с вами обсудить, как действовать дальше. За допросом можно следить из наблюдательной комнаты. Пойдемте со мной.
Вместе с Лайонс Зои прошла через холл и углубилась в недра полицейского участка. Комнаты для допросов располагались в дальнем конце здания — и не случайно. Всякий, кого вели на допрос, должен был пройти мимо десятка разных отделов, встретить множество копов в форме, детективов, задержанных. Увидеть закрытые двери с табличками типа "Отдел убийств", "Хранилище улик" или "Оружейная". Гражданские, мало знакомые с работой полицейских, в таких интерьерах неизбежно начинали нервничать. А когда человек нервничает, он совершает ошибки.
В правую и левую стены наблюдательной комнаты, маленькой и скудно освещенной, были вделаны односторонние зеркала, выходящие в соседние помещения для допросов. Детектив Фостер, лейтенант Дженсен и Тейтум уже смотрели сквозь стекло на человека в допросной номер один.
Он был лыс, одет в белую футболку и вытертые, заляпанные грязью джинсы. Руки скрестил на груди, правой ногой отстукивал по полу какой-то энергичный ритм.
— Как он сюда попал? — без предисловий спросила Зои. — На своей машине или его кто-то подвез?
— На своей. Машина на парковке, — ответил Фостер. — Сейчас ее осматривают.
— Надеюсь, только снаружи! — встрял Дженсен. — У нас нет причин…
— Просто заглянут в окна и сделают несколько снимков, — резко ответил Фостер. Как видно, сегодня он был не в настроении уламывать и улещивать лейтенанта.
— Ладно, — сухо ответил Дженсен. — А права ему зачитали?
— Нет. Он не арестован, — ответил Фостер.
— Детектив, мне не нужен еще один такой же скандал, как с делом Уитфилд! Будьте добры зачитать ему права.
— Тогда он не скажет нам ни слова, — вмешалась Зои. — Нельзя дать ему понять, что он под подозрением. По крайней мере, не сразу. Да и не обязаны вы зачитывать ему права, пока он не под арестом.
Дженсен упрямо замотал головой.
— Его провели через весь полицейский участок в комнату для допросов, закрыли за ним дверь и надолго там оставили. Умелый адвокат легко докажет, что он чувствовал себя задержанным.
— Он приехал на собственной машине, — повысив голос, возразил Фостер. — И может уйти, когда захочет. Если он что-то скажет, мы получим невынужденное признание.
— А он знает, что вправе уйти? Нет, не знает. Просто не устраивайте из этого шума, детектив. Скажите: перед тем, как начать разговор, вам необходимо кое-что ему зачитать. Или пусть детектив Лайонс зачитает. Намекните, что это пустая бюрократическая формальность.
Фостер сделал такое движение, словно хотел броситься на лейтенанта. Заметив это, Лайонс положила руку ему на плечо и сказала поспешно:
— Давайте сначала заведем с ним разговор. Посмотрим, что он скажет. Если все будет выглядеть подозрительно, зачитаем ему права. Без этого никаких обвинений высказывать не будем. Так пойдет?
Дженсен немного поколебался, но в конце концов пробормотал:
— Ладно, приемлемо.
Зои взглянула в одностороннее зеркало на Шеппарда.
— Только будьте внимательны. Если это тот, кого мы ищем, на очевидных вопросах его не поймать. К ним он готов. Постарайтесь сбить его с толку.
Глава 59
— Извините, что заставили вас ждать, мистер Шеппард. Нужно было сначала кое-что проверить.
Голос Фостера звучал из динамика. Акустическая система создавала легкое эхо, и Тейтума это отвлекало. За зеркалом Фостер и Лайонс сидели напротив Альфреда Шеппарда. На плече у Лайонс висела сумка с ноутбуком. В руках у обоих были толстые папки. У Фостера — настоящее дело Мэрибел Хоу, подкрепленное пачкой пустых страниц, у Лайонс — папка фальшивая.
— Ничего. Понятно, что вы сейчас очень заняты, — ответил Шеппард хриплым голосом завзятого курильщика.
— Мистер Шеппард, мы очень ценим вашу помощь, — заговорила Лайонс. — Как вы, наверное, слышали в новостях, расследование ведется по нескольким направлениям, и ваши показания, надеюсь, помогут нам сузить список подозреваемых.
Зои наклонилась к микрофону:
— Он не хочет слышать то, что уже есть в новостях. Сделайте вид, что даете ему эксклюзивную информацию.
Лайонс мигнула — возможно, показала, что услышала, а может, и просто так. Затем начала рассказывать о подробностях дела. Не говорила ничего такого, чего нельзя узнать из газет и с новостных сайтов, однако излагала все таким тоном, словно рассказывает об этом в первый раз и по секрету.
— А она молодец! — заметил Тейтум.
— Не могли бы вы рассказать нам о том вечере, когда видели Мэрибел Хоу? — С этими словами Фостер бухнул на стол свою папку и достал из нагрудного кармана блокнот и карандаш.
— Э-э… да, конечно. Было это несколько недель назад. Двадцать шестого июля. В день рождения моего друга мы пошли посидеть в пивную. Там я и увидел ту девушку…
— Мэрибел Хоу. — И Фостер положил перед ним большое цветное фото, извлеченное из папки. Мэрибел Хоу в парке, на фоне реки, улыбается в камеру, и ветер играет прядью ее волос. Прекрасная фотография, одна из лучших в ее "Инстаграме".
— М-м… ну да. Она была с парнем. Около шести футов росту, черные волосы, борода. Я их заметил, потому что они о чем-то спорили и девушка выглядела вроде как расстроенной. Я даже подумал, не подойти ли к ним, но друг меня убедил, что не стоит.