Тайные кланы. Гамбит Тэкеши-Они — страница 46 из 77

- Конечно. Именно они дают влияние, а влияние способствует утверждению нашей философии.

- Разве тебе мало?

Акайо расплылся в улыбке.

- Силы и власти? Этого никогда не бывает много.

- Долго мы будем ходить вокруг да около? - сухо поинтересовался Канэко. – Мы давно знакомы, так что выкладывай прямо, чего хочешь.

Старейшина клана Куросай кивнул.

- Ты прав. Ни к чему терять время, особенно сейчас, когда столь многое поставлено на карту. Мы оба знаем, что ты нашёл Навигатора, - Акайо сделал паузу, остро взглянув на собеседника, но тот промолчал. - Надеюсь, больше никто из кэндзя не в курсе. Это даёт нам определённые преимущества, ты согласен?

- Ещё как, - отозвался Канэко.

Лицо его было бесстрастно, но в глазах плясали насмешливые огоньки. Заметив их, Акайо подался вперёд.

- Я хочу, - сказал он, - чтобы ты взял меня в дело.

- Каким образом?

- Пусть твой Навигатор проведёт меня в Инферно.

- Только тебя? - уточнил Канэко.

- И моего сына.

- Больше никого? Своих людей ты не возьмёшь?

- Нет, так много я не прошу.

Старейшина Ки-Тора опустил глаза, изучая полупустой бокал, который вертел в руках. Акайо не отводил от собеседника взгляда, в котором сквозило плохо скрываемое нетерпение.

- А взамен? - спросил, наконец, Канэко.

- Я не открою твою тайну другим Старейшинам, - быстро проговорил Акайо. Было заметно, что ответ он продумал заранее и ждал лишь возможности озвучить его. - Кроме того, мои люди будут в твоём распоряжении, если понадобятся. В любой момент. Ты знаешь, у меня больше сотни магов, не говоря о воинах.

Глава Ки-Тора кивнул.

- Да, тебе есть, что предложить, господин Фурукава. Но как я могу быть уверен, что ты меня не обманешь?

- Что ты имеешь в виду? - приподнял брови Акайо.

Его смуглое лицо с тонкими чертами выразило почти искреннее удивление.

- Вдруг твои люди обратятся против меня? - пояснил Канэко. - Или ты передумаешь и приведёшь кого-нибудь ещё, кроме своего сына. Только не говори о том, что делается с душами предателей, или о том, что мы духовные братья! - добавил кэндзя, заметив, что собеседник хочет что-то возразить.

Акайо усмехнулся. Он и не рассчитывал, что разговор будет лёгким. Однако вопросы Озему Канэко не смутили его. Глава клана Чёрного носорога был готов к дискуссии.

- Каких ты хочешь гарантий? - спросил он, пожав плечами. - Только ты сам можешь защитить свой вклад, так сказать.

- В смысле?

Акайо картинно развёл руками.

- Если усомнишься во мне, убей Навигатора, - сказал он. – Конечно, это большая жертва, но иногда приходится идти и на такие – отдавать ферзя, чтобы выиграть партию. Ну, или хоть не проиграть.

Старейшина Ки-Тора замер, уставившись на собеседника. Акайо ответил ему тем же.

Канэко не мог поверить собственным ушам. Убить Навигатора?! Нет, это чересчур. Подобного козыря не появится ещё очень долго – нельзя разбрасываться им. Впрочем, Фурукава, конечно, рисовался, бравировал. Кэндзя Куросай и сам ни за что не допустил бы гибели Навигатора, на которого возлагал немалые надежды. Этот Березин был слишком важен для обоих кланов. Хотя Акайо, кажется, пёкся больше о себе. Ну, и своём сыне. Что ж, если подумать, это было вполне в духе Чёрного носорога.

- Так я и сделаю, - твёрдо сказал Канэко. – Прикончу его, если почую неладное.

- Значит, договорились? - просиял Фурукава.

- Договорились.

Акайо хлопнул в ладоши, и в комнату вошёл его сын. Он настороженно взглянул на Канэко и его телохранителей, поприветствовав гостей общим поклоном. Старейшина Ки-Тора с интересом отметил, что ауру молодого мага пронизывали чёрные всполохи. Должно быть, тот обучался не только у отца, но и у Таро Мацуды, главы клана Сансё.

- Мой сын Кента поедет с тобой, - проговорил Акайо, вставая.

- Зачем? - Канэко тоже поднялся.

Его телохранители дружно поставили бокалы на циновку и встали - две пружины, готовые на всё.

- Это будет гарантией, что ты не отправишься в Инферно без нас. Кента проследит за этим.

- Ему придётся терпеть лишения, связанные с конспирацией, - предупредил, немного подумав, Канэко. - Он не слишком горд для этого?

- Он наступит своей гордости на горло, - медленно проговорил Акайо, явно адресуя слова Кенте. - А иначе он не мой сын.

Канэко заметил, что отпрыск кэндзя вспыхнул, но глаз не опустил. Он, конечно, знал, что задумал отец, и помогал ему. Эта парочка была амбициозна и опасна. Яблочко от яблони, как говорится. Вероятность честной игры с их стороны была невелика.

- Хорошо, - кивнул Канэко. - Пусть собирается.

- Ты слышал? - обратился к сыну Акайо. - Ступай. У тебя четверть часа.

- Да, отец! – Кента молча вышел.

- Береги его, - сказал Фурукава, когда дверь за молодым человеком закрылась.

- Он сильный маг, - отозвался Канэко. – Но я не нянька ему.

- Не такой сильный, каким был Минору, - печально проговорил Акайо. – Ты не уберёг своего сына, так пригляди хотя бы за моим. Для кланов плохо, когда дети Старейшин погибают. Какой пример мы подаём? Бессилия? Недальновидности?

- Ты прав: Минору больше нет! - резко прервал собеседника Канэко. Его лицо было бледно, глаза едва заметно сузились. – Прав и насчёт детей Старейшин. Так, может, тебе держать сына при себе? Так меньше риска, господин Фурукава. Ведь логичней, чтоб родной отец позаботился о безопасности сына, разве нет?

- Прошу прощения, - Акайо поспешно поклонился. - Я не хотел вызвать скорбные воспоминания.

«Ещё как хотел, проклятый ублюдок!» Канэко заставил себя сесть обратно в кресло. Положил ногу на ногу, руки расположил на подлокотниках. Дважды вдохнул и выдохнул. Сердце всё равно бешено колотилось, в груди было жарко от накативших чувств, а живот, напротив, свело от холода. Фурукава с интересом наблюдал за собеседником. Кажется, внешнее спокойствие Старейшины Жёлтого тигра не ввело его в заблуждение.

- Ничего. Всё в прошлом. Он поплатился за гордыню, - сухо сказал Канэко, с удовлетворением отметив, что голос не подвёл его.

- Мы всегда строги с теми, кого любим, - сказал Акайо.

- Не всегда. Но хватит об этом.

- Разумеется. Ещё раз прошу извинить мою бестактность.

Когда Акайо сел, братья Сигори тоже вернулись на свои места.

- Могу я угостить дорогих гостей кальяном? - предложил Акайо после нескольких секунд неловкого молчания. - Мне привезли из Гонконга отличную смесь.

- Лучше в другой раз, - вежливо отказался Канэко. - Просто дождёмся твоего сына.

- Как пожелаешь, - махнул рукой Акайо. – Знаю, моё чрезмерное увлечение ориентализмом не всем по нраву, но главное ведь философия, а не декорации, верно?

- Несомненно.

Снова воцарилась тишина, на этот раз более продолжительная. Её нарушило появление Кенты. В руке маг нёс туго набитую спортивную сумку.

- Я поеду на своей машине, - сказал он.

- Нет, тебя повезут с завязанными глазами, - отозвался Канэко, глядя при этом не на молодого человека, а на его отца. – Я предупреждал насчёт конспирации.

Кента вспыхнул.

- Скажи спасибо, что не с мешком на голове, - проговорил Акайо. - Я бы поступил именно так.

- Иди с моими людьми, - сказал Канэко. – Теми, что ждут снаружи. Они проводят тебя до машины.

- Прощай, отец, - Кента низко поклонился Старейшине своего клана.

Тот встал и, подойдя к сыну, крепко его обнял.

- Ты - мои глаза и уши, - сказал он. - Помни об этом.

- Я не подведу!

- Иди, - Акайо отступил.

Когда молодой человек вышел, он взглянул на Канэко.

- Всё это ради него, - сказал он. - У меня нет никого и ничего дороже.

- Так не посылай его. Отправь кого-нибудь другого.

Кэндзя Куросай отрицательно покачал головой.

- Кому ещё можно доверять?

Такой вопрос не стоял в клане Ки-Тора. Предательство – вроде того, которое совершил Риота Утияма – являлось редкостью. Ямабуси Жёлтого тигра преданно служили клану и его Старейшине. Но Чёрный носорог исповедовал философию лидерства, и, хотя идея превосходства Куросай относилась к клану в целом, его члены поневоле постоянно следили друг за другом, опасаясь получить нож в спину.

- Как знаешь, - сказал Канэко. - Но я за него не в ответе.

- Раньше ты бы так не сказал, - заметил Акайо.

- Раньше ты не послал бы в мой парк своих людей, - парировал Канэко.

Он снова поднялся, его телохранители сделали то же самое.

- С появлением Навигатора всё изменилось, да? - проговорил Акайо. – Ставки резко возросли. Игра перешла из состояния спокойной конкуренции в фазу активной подготовки к финальной битве.

- Финальных битв не бывает.

- Ты прав, ты прав, - Фурукава натянуто улыбнулся. – Разумеется, все схватки – лишь череда в бесконечном восхождении на вершину Фудзи.

- Именно так. И достигает её не тот, кто торопится подняться раньше других, а тот, кто не прекращает подъём.

- Само собой. Мы все знаем это. Но оставим теории. Пора действовать.

- Думаю, ты прав, - сказал Канэко. - Спасибо за гостеприимство, но у меня ещё есть дела.

- Конечно, я понимаю, - Акайо церемонно поклонился.

Канэко ответил ему тем же.

- Прощай, господин Фурукава.

Старейшина Ки-Тора и братья Сигори вышли, оставив главу Чёрного носорога в одиночестве. В соседней комнате их дожидались несколько человек во главе с Хизеши.

- Сэнсэй, тут какой-то парнишка прошёл, - доложил бугай сходу. - Сказал, что с нами поедет. Я его вниз отправил с Акирой.

- Правильно, - сказал на ходу Канэко. - Это сын Акайо. Беречь его пуще зеницы ока, понял?

- Ясен пень, сэнсэй! - прогудел, шагая рядом, Хизеши. - Не волнуйтесь. Обогреем, приласкаем, водой ключевой напоим прямо из ладоней.

- Поедешь с ним. Глаза завяжешь.

- А куды везти-то?

- В нашу штаб-квартиру. Потом, в последний момент, переправим его в убежище.

- Серьёзно? - удивился Хизеши.

В этот момент ямабуси вышли из похожего на восточный дворец обиталища Акайо Фурукавы и погрузились в лифт.