— Greengo, go away![35] — в ярости крикнул Козлянинов.
Дог словно не расслышал этой команды. Однако никаких попыток укусить или напасть на Аржанову он не делал. Только стоял и смотрел на нее изучающе и, как казалось Анастасии, вполне добродушно. Но вес Гринго, размерами походившего на теленка, был немалым. Лапы пса давили на плечи русской путешественницы. Тем не менее она не двигалась с места и тоже смотрела на него, но не прямо, ибо звери не выносят прямого взгляда, а немного сбоку, косвенно.
Анастасия не боялась животных и умела находить с ними общий язык. Она разделяла мнение опытных дрессировщиков о том, что наши «братья меньшие» в какой-то степени наделены и памятью, и рассудком. Ей покорялся арабский жеребец Алмаз, будучи, в сущности, лошадью малоуправляемой. В своем имении в Льговском уезде Курской губернии она держала свору из десяти борзых, доставшихся ей в наследство от покойного мужа, и иногда ездила с ними на охоту. В доме у нее жили три левретки, почти точные копии тех, что Аржанова видела в Зимнем дворце у императрицы Екатерины Великой.
— Greengo, on your place![36] — громко повторил Козлянинов и погрозил псу офицерской тростью. Видимо, дог был хорошо знаком с этим предметом. Он встал на четыре лапы, отошел в сторону и сел, по-прежнему глядя на Аржанову.
— Какая симпатичная собачка! — сказала она, постепенно приходя в себя.
— Видите, он не кусается, — с извиняющейся улыбкой произнес командор. — Мой Гринго — не разбойник. Он больше пугает…
— Очень даже может быть, — она взяла шаль и снова накинула ее на плечи.
— Простите его, — попросил моряк.
— Конечно, прощаю, капитан. Однако так холодно здесь у вас. Пожалуй, мне пора. Вам надо отдыхать. Ушиб затылка — травма не тяжелая, но крайне неприятная.
— Мы же с вами скоро увидимся… — в его фразе звучал и вопрос, и утверждение, и надежда на то, что она не придаст значения данному инциденту.
— Обязательно! — подтвердила Аржанова и улыбнулась командиру флагманского корабля…
Более тысячи лет тому назад эти высокие коричневато-желтые и серые горы, круто обрывающиеся в воду и сверху поросшие степными травами, понравились смелым мореплавателям из Древней Эллады. Правда, не сразу заметили они среди скал вход в узкую извилистую тихую бухту, глубоко врезающуюся в сушу. Но вскоре оценили все выгоды ее месторасположения и назвали новый свой порт Сюмболон Лимен — «Гавань предзнаменований».
В тот ясный солнечный день ноября 1782 года, когда «Хотин» приближался к красивейшей бухте и поселению, выросшему на ее берегах, она уже называлась иначе — Балаклава. Как и многие крымские приморские города, Балаклава за сотни лет своего существования не раз меняла названия, владельцев и хозяев. Среди них числились и тавры, древние жители полуострова, и греки, и римляне, и византийцы, и генуэзцы.
Последние в начале XIV века превратили рыбацкий городок в отлично укрепленную крепость — Чембало. На вершине горы они возвели Верхний город — имени святого Николая, имевший замок консула, церковь и ратушу. Ближе к воде располагался Нижний город — имени святого Георгия, окруженный мощной стеной с тремя башнями, сложенной из бута.
Защищали крепости два небольших итальянских гарнизона. Местные жители, по большей части — греки, занимались сельским хозяйством, ремеслами, торговлей. Особое место принадлежало рыболовству. Множество отменной рыбы водилось в тихой глубокой бухте и водах, к ней прилегающих: осетр, белуга, судак, кефаль, короп, тарань, камбала, скумбрия. В Чембало добычу коптили, сушили, солили, мариновали. Высококачественная продукция находила сбыт по всему Причерноморью.
1475 году на полуостров явились новые завоеватели — турки. Об осаде и штурме Чембало османами ничего неизвестно. Возможно, обе крепости, как и Кафа, сдались им без боя. Турки назвали город по-своему: Балык-юве, или «Рыбье гнездо».
Старинные фортификационные сооружения они не тронули. Но с жителями расправились с присущей мусульманам жестокостью: часть их погибла при разграблении городка, часть была угнана в рабство, часть насильно обращена в ислам.
Балаклава никогда не принадлежала Крымскому ханству, а являлась владением турецкого султана. Потому, когда в 1774 году русские вытеснили османов из Тавриды, гарнизон и турецко-татарская община, погрузившись на корабли, бежали в Константинополь. Остались давние обитатели города — греки. Они весьма радушно встретили солдат нашей армии — своих единоверцев — христиан, освободивших их от владычества турок. С тех пор корабли Российского военно-морского флота часто заходили в Балаклавскую бухту и подолгу оставались в ней.
Здесь имелась не только удобная пристань, возведенная еще генуэзцами, но и небольшая верфь и судоремонтные мастерские. Пресная вода, которой на полуострове обычно не хватало, в Балаклаву поступала в достаточном количестве самотеком из источника на горе Спилия. Провизию и дрова русским морякам балаклавцы также поставляли охотно, не гоняясь за высокими ценами.
Потому Козлянинов рассчитывал пробыть в уютном древнем городке по крайней мере неделю.
Прежде всего он хотел пришвартовать «Хотин» к причалу и заняться ремонтом. После осеннего шторма и сражения с пиратами на судне оставалось немало поломок, пусть и незначительных. Они не угрожали существованию парусника, но затрудняли управление им. Капитан бригадирского ранга не сомневался в том, что у добрых, услужливых греков найдется хорошо высушенная древесина для бушприта и бизань-рея, поврежденных неприятельскими ядрами, просмоленные канаты разного диаметра, толстая хлопчатобумажная ткань, годная для починки пробитых парусов.
Утром на общем построении командор объявил свое решение экипажу. Громкое, дружное «ура!» раздалось ему в ответ. Бесспорно, команда флагманского корабля нуждалась в отдыхе. Матросы, канониры и солдаты абордажной партии не раз бывали в Балаклаве. Им нравилась ее длинная набережная, где в греческих кофейнях подавали не только кофе, но и крепкую виноградную водку под названием «ракы», или «ракия».
Офицеры вспомнили, что если подниматься по дороге в Верхний город, теперь, конечно, необитаемый и почти разрушенный, то на первом ее повороте можно найти трактир «Кефало-Вриси», или в переводе с греческого — «Голова источника». Дивный вид открывается оттуда на голубое зеркало бухты, на невысокие хребты гор, склоняющиеся к воде. Крымские травы и кустарники, не избалованные влагой, иссушенные ветром и солнцем, произрастали на коричневато-желтых их склонах: иглица понтийская, ятрышник, ремнелепестник козий, мачок желтый.
Греческий трактир обустроен добротно и славится рыбной кухней. Прелестная, черноокая Елена, дочь хозяина, угощает особо важных посетителей изумительно приготовленным национальным блюдом — «гофериа пиака». Это свежевыловленный осетр, тушеный на оливковом масле с чесноком, репчатым луком и помидорами, обильно сбрызнутый лимонным соком, приправленный черным перцем.
Известие о стоянке в Балаклаве обрадовало и Анастасию Аржанову. Не придется ей снова вступать в переговоры с Козляниновым о предоставлении баркаса, раскрывая таким образом собственные планы и действия. С корабля на пристань свободно перейдут и ее люди, утомленные двухнедельным пребыванием на шаткой палубе. Кирасиры смогут вывести лошадей и размять им ноги. Глафира, Досифей и Николай прогуляются по здешним лавкам и магазинам в поисках нужных вещей и припасов. Она сама беспрепятственно встретится со старым знакомым, ставшим осведомителем секретной канцелярии Ее Величества по рекомендации Флоры.
Впрочем, знакомы они были не так давно — с июня 1782 года. Но за четыре месяца в Крымском ханстве произошло столько событий, в которых они оба участвовали, что этого при обычном течении жизни с лихвой хватило бы года эдак на четыре. Вероятно, оттого и возникало ощущение, будто знают они друг друга очень хорошо и проверили приятельские отношения в разных испытаниях.
Эзра Мичри, по происхождению караим, работал старшим приказчиком у своего дальнего родственника, здешнего богача и тоже караима купца Аджи-аги Бобовича. Тот прибрал к рукам почти всю мучную торговлю на полуострове и владел водяными и ветряными мельницами, складами и магазинами в Гёзлёве, Бахчисарае, Карасу-Базаре, Кафе, Партените. С Аржановой Мичри впервые встретился как раз в Бахчисарае, у мучного склада и ветряной мельницы. Затем судьба свела их вновь в Чуфут-Кале, где Бобовичу принадлежала большая усадьба. Русские же приехали туда, сопровождая мурахаса, то есть члена ханского совета, или дивана, достопочтенного Али-Мехмет-мурзу из рода Яшлав.
Этот вельможа твердо и последовательно выступал за сближение Крымского ханства с Россией. Человек достаточно известный и пользующийся у соотечественников авторитетом, он возглавлял так называемую «русскую партию». Она возникла среди татарской знати после поражения турок в войне с Россией в 1774 году. Естественно, мятежники, направляемые османской разведкой, изо всех сил стремились его уничтожить.
В Санкт-Петербурге перед разведывательно-диверсионной группой Аржановой поставили сложную задачу: Али-Мехмет-мурзу, равно как и других его единомышленников, от вражеских происков защитить. Для того им пришлось сначала увезти мурахаса вместе с его многочисленным семейством в Чуфут-Кале, старинную горную крепость недалеко от Бахчисарая, затем отбить штурм цитадели, предпринятый отрядом кавказских наемников Бахадыр-Гирея.
Тут помощь русским оказали коренные жители Чуфут-Кале — караимы, и в частности, Эзра Мичри. В течение недели Анастасия чуть ли не каждый день беседовала с ним. Он с готовностью выполнял ее просьбы и давал ценные советы, ибо знал крепость, ее тайные подземные ходы и укрепления, как свои пять пальцев. В результате кавказцы были разгромлены. Сила и слава победителей всегда привлекает, и Мичри быстро организовал отряд из молодых караимов. За умеренную плату они поступили на службу к пришельцам из далекой северной страны и помогли им изгнать мятежников из столицы государства.