Радостная улыбка Брианны исчезла, когда она узнала третьего из мужчин. «Вулф Мортимер. Какого дьявола он здесь?» Когда мрачный житель пограничной полосы даже не пошевелился, чтобы помочь ей спешиться, ее охватило раздражение…
Брианна сердито смотрела, как ее отец знаком подозвал Мортимера и представил его королеве. Ее глаза сузились, когда темный дьявол взял руку королевы и поцеловал ее пальцы с такой галантностью, какой явно научился у своего отца. Он говорил тихо, и она не слышала, что он сказал королеве, но слова Изабеллы она расслышала ясно:
– Пожалуйста, скажите своему отцу, что королева Англии вечно будет в долгу у Роджера Мортимера.
Брианну охватила досада, когда она поняла, что она единственная, кто остался сидеть в седле. Один из людей Уорика, Саймон Деверил, вышел вперед, чтобы помочь ей, и она одарила его благодарной улыбкой:
– Благодарю, Саймон. Не будете ли вы так добры, проследить, чтобы Венеру напоили перед обратной дорогой?
– Я хорошенько позабочусь о ней и о вас тоже, леди Брианна. Граф Уорик приставил меня к вашим услугам.
Она поспешила догнать остальных.
– У монахов-бенедиктинцев в аббатстве большая пивоварня. Их эль знаменит в этих местах, – рассказывал Уорик королеве. – Он утолит вашу жажду после долгого путешествия. Мне говорили, что они используют его вместо святой воды, – сказал он с непроницаемым лицом.
Брианна видела, как королева взяла ее отца под руку и рассмеялась над его шуткой. «Изабелла настоящая кокетка… Она изголодалась по мужскому вниманию».
Когда они вошли в аббатство, настоятель, который был главой бенедиктинского ордена, вместе с множеством монахов в коричневых рясах вышел поприветствовать королеву.
Брианна улыбнулась, заметив, как ее брат пытается удалиться от святых отцов, присоединившись к ней. Она сразу же набросилась на него:
– Какого дьявола Вулф Мортимер делает в обществе отца?
– Он приехал во Фламстед, чтобы купить коня, и направляется в Оксфорд, чтобы присоединиться к своему отцу и другим приграничным баронам. Поскольку нам было по дороге, отец пригласил его ехать с нами. Он ухватился за возможность познакомиться с королевой.
Брианна почувствовала укол разочарования. Она-то вообразила, что единственной целью приезда Вулфа Мортимера в Сент-Олбанс была возможность увидеть ее. Она покраснела: было уязвлено ее тщеславие.
– Это официально? Ты теперь придворная дама королевы?
– Да, мое желание исполнилось. О Господи, ты видел, в какую сторону они пошли? Я же должна все время быть при ней. – Брианна подхватила юбки и поспешила по длинному нефу. Она прошла под аркой и оказалась в сводчатом покое с множеством выходов и каменной лестницей, ведущей в высокую башню. Она озадаченно огляделась.
– Леди де Бошан, я вижу, вы любуетесь аббатством. Вы знаете, что оно было построено из камней с руин древнеримского города Веруламия?
Брианна была обескуражена; он, казалось, возник из ниоткуда.
– Мне не нужен урок истории от вас, Вулф Мортимер. – «Пресвятой Боже, почему само его присутствие провоцирует во мне резкий ответ?»
– Вы правы, урок хороших манер гораздо больше пошел бы вам на пользу. – Он даже не пытался скрыть своего веселья.
Она почувствовала непреодолимое желание стереть этот издевательский смех с его лица. Ее взгляд тянулся к его губам, и ее злило, что она вспоминает его поцелуи. Он был так похож на своего отца, и в то же время различие было разительным. Манеры Роджера Мортимера были изысканными и очаровательными. Стоящий перед ней мужчина обладал аурой животной мужественности, держащейся в строгой узде. В глубине души она боялась, что ей придется держать наготове все защитные средства, чтобы не поддаться неотразимой привлекательности этого темного дьявола.
– Мой отец говорил вам, что я недавно обручилась с Линкольном Робертом де Варенном? – Она произнесла эти слова, надеясь, что они станут охранять ее как щитом.
– Идеальный выбор. – Он позволил веселью проникнуть в его глаза. – Такой честный юноша с радостью научит вас хорошим манерам. – Внутри у него все сжалось при известии, что гордая красавица уже обручена. То, что де Варенн был наследником графского титула, только усиливало его страдания. – Ручаюсь, он совсем не одобряет ваше присоединение ко двору королевы.
Правда его слов обожгла ее.
– Я не искала его одобрения. Я самостоятельная женщина.
– Бедный парнишка. Вы будете тиранить его. Она вскинула голову.
– Как вы смеете называть Линкольна Роберта парнишкой, Вулф Мортимер? Он всего на год моложе, чем вы! – Она поняла глупость своих слов сразу же, как произнесла их. Они только подчеркнули значительное несоответствие между двумя мужчинами. Де Варенн оказался бы проигравшим в любом сравнении с яростным молодым воином, годами патрулировавшим границу с Уэльсом и выглядевшим так, будто он с младенчества владеет мечом.
Грудь Брианны вздымалась и опускалась от негодования, когда она увидела, что его напряженный взгляд нацелен на ее корсаж.
– Какого дьявола вы туда смотрите?
– Вы носите кельтский камень, на котором нарисована Тень. – Он протянул руку, чтобы дотронуться до него. – Сходство поразительное.
Она вдруг почувствовала, что не может дышать, и облизнула губы.
– Волчица – это символ власти, ума и тайного знания. Моя тетя Джейн, она шотландка, нарисовала ее для меня, чтобы она вела и защищала меня на жизненном пути.
Он посмотрел ей в глаза:
– Вы верите в мистическую силу, Брианна де Бошан?
– Да, верю, – прошептала она. Его свирепое лицо смягчилось.
– Я тоже. – Он протянул руку. – Идемте, я отведу вас к королеве.
Она помедлила, вспоминая их разговор на крепостной стене Уорика, когда он поклялся получить от нее поцелуй при следующей их встрече.
Он прочел ее мысли и озорно улыбнулся.
– Я подожду с поцелуем и со всеми остальными вещами, которые я собираюсь получить от вас.
Она быстро вдохнула, не зная, чувствовать облегчение или разочарование.
– Вы валлийский дьявол, Вулф Мортимер. Он округлил глаза.
– Вы и понятия не имеете, что я такое, англичанка!
Глава 8
– Король здесь!
Брианна услышала испуг в голосе Изабеллы. В момент, когда они по возвращении из Сент-Олбанса въехали в верхний внутренний двор Виндзора, они увидели повсюду людей Эдуарда. Брианна быстро спешилась, передала Венеру Саймону Деверилу и подошла к королеве. Она молчала, пока Лоренс Бэгшот, грум королевы, помог Изабелле спешиться. Когда он направился к конюшням, Брианна успокаивающе улыбнулась ей:
– Не тревожьтесь, ваше величество… Ненавистного Хью Деспенсера с ним не будет.
Изабелла взяла ее за руку, и Брианна удивилась, ощутив, что она холодна как лед. Ока отвела Изабеллу в королевские покои, усадила ее в удобное кресло и налила бокал вина.
– Почему он не оставит меня в покое? У меня был такой прекрасный день – почему ему надо было приехать в Виндзор и испортить его? – прошипела Изабелла. – Сегодня вечером я не пойду вниз ужинать. Я останусь в своих покоях – мы можем поужинать здесь.
Брианна ужаснулась. Она опустилась на колени, чтобы снять с Изабеллы сапоги и иметь время подумать. «Я знаю, что сказала бы моя мать, но смею ли я открыто высказывать свои мысли королеве Англии? – Брианна прикусила губу. – Изабелла рассчитывает, что я буду ее подругой и наперсницей. Если я не выскажусь, она всегда будет дрожать, как испуганный крольчонок в садке».
Брианна сделала глубокий вдох и отважилась:
– Ваше величество, вы совершаете серьезную ошибку. Вы королева Англии. Если вы хотите, чтобы с вами обращались с достоинством и уважением, вы должны действовать как королева, одеваться как королева и говорить как королева. Вы должны подчеркивать свою царственность. Когда вы войдете в главный зал Виндзора для ужина, ваше появление должно заставить всех остальных удивленно раскрыть рты. Ведь это высшая честь – ужинать с королевой. Помните, что вы оказываете им честь своим присутствием. Никогда не позволяйте никому ни на мгновение забыть об этом. Даже королю… нет, особенно королю.
Изабелла жадно слушала, пока пила вино.
– Вы мать будущего короля Англии. Король Эдуард должен обращаться с вами с почтением и показывать вам свою благодарность за то, что вы подарили ему такого великолепного наследника трона. Сегодня вечером принц Эдуард, без сомнения, будет ужинать в зале. Займите свое законное место рядом с ним на королевском помосте. Ваш сын будет счастлив видеть вас.
– Возможно, Эдуард приехал в Виндзор повидаться с сыном.
– Конечно, это так, – заверила ее Брианна. – Хотя вы считаете, что присутствие короля испортило ваш день, вы должны не позволить ему понять это. Вы не должны никогда – никогда! – сжиматься ни перед каким мужчиной – ведь это даст ему власть над вами. Если бы сейчас здесь была моя мать, она бы сказала: «Если вы будете лежать и делать из себя коврик у двери, весь мир будет вытирать о вас грязные сапоги».
Изабелла робко рассмеялась:
– Именно так и сказала бы Джори. Твоя матушка мудрая женщина.
– Позвольте мне позвать слуг и приказать приготовить вам ванну. Потом я помогу вам выбрать эффектное платье, подобающее королеве. Позовите Мари и остальных ваших дам, и мы сегодня вечером будем сопровождать вас. Вы не останетесь одна ни на минуту. Если уверенность начнет покидать вас, вспомните, как народ приветствовал вас, когда вас увидели на борту королевской баржи. Лондонцы называют вас Изабеллой Прекрасной. Пусть сегодняшний вечер станет для вас началом новой жизни.
Меньше чем через два часа Изабелла стояла перед зеркалом в полный рост. Ее отражение сказало ей, что она действительно выглядит царственно.
– Мое платье, драгоценности и особенно то, как вы уложили мне волосы, придали мне уверенности… по крайней мере, внешне. – У темно-голубого платья из тафты были узкие рукава с украшенными драгоценностями манжетами. Облегающий корсаж идеально подчеркивал ее тонкую талию и изящную фигуру. Усыпанная сапфирами корона не позволяла ее золотым прядям падать на лицо, но оставляла несколько деликатных локонов на висках.