Тайный Круг — страница 27 из 54

С ласковой грустью он рассказал о своем друге, начальнике порта, который много лет тому назад смело подошел к нему в порту и сказал, что порт никуда не годится, и что он намерен с этим делать?

— Я тут же взял его на работу, — сказал лорд Байт тихо и печально.

Линша, завороженная, ловила каждое слово. Во время этого похода она узнала об истории, населении и правителе Санкции больше, чем за все годы, проведенные на ее улицах. Рассказы лорда Байта и его голос, звеневший искренней радостью и восхищением, только подтвердили ее уверенность, что он никогда и никому не передаст власть над Санкцией, никогда не предаст ни себя, ни город. Ей отчаянно хотелось, чтобы весь Тайный Круг мог услышать его рассказы. Может быть, тогда они бы его поняли и оставили в покое. Впрочем, возможно, и нет. Круг был подозрителен по природе своей, и для перемены мнения им требовалось неимоверное количество доказательств. Несколько историй, рассказанных в темноте человеком, который им не нравился и которому они не доверяли, не поколебали бы их уверенности в том, что он злой и нехороший.

По дороге они дважды делали привалы — ночью и днем. Шли они довольно быстро и вскоре после заката уже подошли к залам тенежителей.

Они приближались к туннелю под старом храмом Дергаста, когда лорд Байт сказал:

— Хватит с меня этих каменных туннелей. Пойдем выйдем на воздух и посмотрим на Санкцию.

Линша с радостью согласилась, и вскоре они вышли к еще одной каменной винтовой лестнице. Она вела к потайной двери в руинах черного храма, некогда посвященного поклонению Королеве Такхизис. Храм одиноко стоял, заброшенный и никем не посещаемый, на высоком гребне в тени горы Ашкир.

— Я не уничтожил этот храм только потому, что он так хорошо скрывает потайной ход, — сказал Линше лорд Байт. — И отсюда открывается отличный вид на Санкцию.

Выйдя в потайную дверь, они пробрались через обломки и кучи нанесенного ветром мусора в главном алтарном помещении храма и вышли наружу. Дневной свет полностью угас, и над Долиной Санкции царила ночь. Небо было затянуто тонким облачным покровом, с запада дул теплый ветер. После промозглого холода подземелий жар летней ночи показался приятным.

Линша увидела, что правитель прав: Санкция действительно смотрелась эффектно. С высокого гребня они видели слева от себя широкую гавань и огни длинного южного причала, мерцавшие в заливе, как драгоценное ожерелье. Прямо перед ними и справа простирался город, полный света и движения, потому что его жители спешили воспользоваться ночной прохладой. Лавовые рвы сверкали, как красно-золотые ленты на темном бархате.

На таком расстоянии городской шум не был слышен, но неожиданно влажную тьму пронизал долгий резкий звук: сигнальная труба в южной части портового района.

Лорд Байт выругался.

— Где? Вы его видите? — спросила Линша. Она хорошо знала сигналы городской стражи и узнала пожарную тревогу.

— Вон там, — сказал правитель и указал на большой склад у южного причала. Дым, еле видимый на фоне городских огней, только начинал клубами подниматься с крыши.

— Боги, — выдохнула Линша. — По крайней мере, это не рядом с карантинным госпиталем. Но если этот огонь выйдет из-под контроля…

Ей не надо было заканчивать фразу. Они оба пришли к одному и тому же жуткому выводу. Лорд Байт торопливо пошел по старой дороге, вившейся вдоль гребня. Когда-то она была мощеной, но годы источили камни, а фермеры забирали их для строительства, так что теперь дорога разрушилась и заросла. Несколько раз она делала резкие повороты, потом подошла к новым фермам, где на аккуратных террасах росли виноградники. Здесь дорога сразу стала лучше, потому что ей часто пользовались, по сторонам попадалось все больше коттеджей и небольших построек.

Скоро они дошли до другой дороги, которая вела к южному мосту через лавовый ров. Городская стража, стоявшая у высокого горбатого моста, скрестила копья, закрывая проход. Лорд Байт резко отдал приказ, и ошарашенные стражники поспешно отошли с дороги.

Линша перебежала через мост следом за лордом-правителем, почти не заметив жара и вони расплавленного камня. За мостом находились городские луга, а за лугами уже начинались густонаселенные западные окраины.

Линша, которая лучше знала предместья, пошла впереди, держа наготове меч и настороженно оглядываясь. Они добрались до маленькой калитки в городской стене, у которой дежурила группа нервничающих стражников. Странно, но калитка была закрыта и заперта.

— Что это значит? — спросил лорд Байт, выходя из тьмы на свет дюжины факелов.

Линша должна была отдать стражникам должное. Ошеломленные, они сразу же взяли на караул и отсалютовали лорду-правителю, не споткнувшись друг о друга и не задавая глупых вопросов. Их сержант вышел вперед отдать рапорт.

— Ваше Превосходительство, мы вас не ожидали. Командующий Дерн сказал, что вы задержались во дворце.

Лорд Байт пробормотал что-то уклончивое и спросил:

— Почему ворота закрыты?

Сержант удивился тому, что лорду Байту это неизвестно.

— Приказ, господин правитель. Болезнь распространилась настолько широко, что прошлой ночью, когда город спал, Городской Совет приказал закрыть и запереть городские ворота. Я могу сказать вам, Ваше Превосходительство, что городским жителям это совсем не понравилось.

Правитель прищурился. Его лицо в свете факелов казалось вырезанным из камня.

— А как же городская стража, которая патрулировала гавань и портовый район? — спросила Линша.

— Те, кто не заболел и не умер, были отозваны по приказу командующего Дерна, — ответил сержант. Он узнал Линн и кивнул ей. — Западные предместья практически предоставлены самой себе, и люди испуганы.

— В складском районе пожар, — сердито сказал лорд Байт. — Там кто-нибудь остался, чтобы погасить его?

— Я не знаю, Ваше Превосходительство. Добровольная пожарная бригада должна была ответить на вызов, но хватит ли там людей, чтобы бороться с пожаром, я не знаю.

— Тогда я, пожалуй, пойду проверю. Пойдем, Линн, — приказал правитель.

— Ваше Превосходительство, постойте! — запротестовал сержант. — Вам надо идти во внутренний город, за стену. В предместьях свирепствует эпидемия.

— Тот пожар на данный момент опаснее, — ответил лорд Байт, отворачиваясь.

— Тогда разрешите нам пойти с вами, ваша светлость. Вам понадобится вся помощь, какую вы сможете найти, — предложил сержант.

Лорд Байт ответил, не останавливаясь:

— Благодарю, сержант. Я ценю ваше предложение. Но до тех пор, пока я не узнаю побольше о сложившейся ситуации, вам следует выполнять приказы и охранять эти ворота. Потом мне нужно будет, чтобы кто-то мне их открыл.

Сержант и его люди ответили салютом. Они согласились посторожить Линшин мешок, дали ей небольшой мех с вином и встревоженно посмотрели вслед правителю и его телохранительнице.

Торопливо идя следом за лордом Байтом, Линша с облегчением глотнула напиток. Это было легкое белое вино местного производства, отлично освежавшее в жаркую ночь. Она передала мех лорду-правителю, который сделал большой глоток и вернул мех обратно. Линша повесила мех себе на плечо, зная, что позже им снова захочется пить.

Она бы с удовольствием выпила еще, но нужно было сохранить ясную голову. На улицах, которые она так хорошо знала, что-то было не так. Таверны и лавки были открыты, но почти пусты, а жилые дома — закрыты и заперты, несмотря на теплую ночь. Как обычно, в кучах отбросов рылись овражные гномы и бродячие собаки, там и тут встречались веселые компании кендеров, но больше на улицах почти никого не было. В воздухе за время их отсутствия появился слабый запах смерти.

Скоро эту вонь перебил резкий запах дыма. Дым, густой и черный, клубами поднимался из горящего склада и забивал подветренные улицы удушающим, ослепляющим маревом. Линша решила, что с нее хватит на сегодня горячих испарений, и повела правителя в другую сторону. Они обошли складской район и подошли к горящему зданию с севера, где дым был не такой густой. Туда же торопливо шли еще несколько людей, почти все — мужчины.

Когда Линша и лорд Байт дошли до склада — двухэтажного здания из досок и штукатуки — пожар уже охватил все здание. Добровольные пожарники выстроились в ряд и передавали друг другу ведра с водой, пытаясь не дать пламени перекинуться на соседний склад, но пожар был так силен, что стена соседнего здания уже начинала дымиться. Ветер тоже не помогал — он только раздувал огонь и переносил искры и угли на другие здания. Из-за жары и сухости город готов был вспыхнуть в любой момент, как хорошо просушенная куча дров.

Лорд-правитель быстро оценил положение дел. Но не успел он ничего предпринять, как его узнали. Из пожарного строя выскочил высокий человек, окутанный дымом.

— Лорд Байт, — с отчаянием воскликнул он, — вы должны нам помочь! Этот склад пуст, но тот, что вот-вот загорится, полон бочек с вином и ламповым маслом. — Линша узнала Вандурана Лора, главу Гильдии Торговцев. Его длинное лицо, покрытое маслянистым потом, раскраснелось от жара.

Правитель поднял глаза к небу. Более горючего склада в городе просто не было.

— Вандуран, что вы здесь делаете? — прорычал лорд Байт. — Я думал, совет проголосовал за закрытие городских ворот. Разве вам не следует быть во внутреннем городе?

Торговец выпрямился.

— Я за это не голосовал, Ваше Превосходительство. Мое дело здесь, мои работники тоже. Я остался присматривать за ними. — Он наклонился вперед, сцепив руки в умоляющем жесте. — Пожалуйста, нам сегодня днем пришлось перевести госпиталь вон в тот большой склад на соседней улице. Ветер несет искры прямо на него.

— Почему госпиталь перевели? — спросил лорд Байт, нахмурившись так, что глаза скрылись под густыми бровями.

Вандуран, похоже, удивился, что лорд-правитель этого не знает.

— В предыдущем здании уже не хватало места, — сказал он. — Целители там умерли, и зараза распространилась по портовому району так быстро, что мы больше не могли ее сдерживать.