Женщина потянулась было к нему, желая его коснуться, но опомнилась и медленно убрала руку. Должно быть, правителю в последние дни нечасто выпадали такие тихие минуты. Не стоит его беспокоить. Лучше уйти и оставить его наслаждаться отдыхом.
— Ты меня не беспокоишь, — сказал он. Его низкий голос легко перекрыл шум фонтана. — Пожалуйста, останься.
Линша замерла. Потом улыбнулась. Он улыбнулся в ответ, не открывая глаз.
— Что вы делаете, Ваше Превосходительство? — невольно спросила она.
— Купаюсь, — ответил лорд Байт. — Я стараюсь купаться каждый вечер, чтобы расслабиться. Сегодня вечером было уже слишком поздно идти в гавань, так что я пришел сюда.
— Ваше Превосходительство, вон там находится отличная купальня. Если бы вы ей воспользовались, вы бы не пропахли рыбой.
— Купальня была занята. Кроме того, моему превосходительству нравятся рыбы, — сообщил правитель. — Рыбы, вода, цветы, лунный свет, ночной ветерок и красивые мокрые женщины. — Он похлопал ладонью по каменной ограде пруда, приглашая Линшу сесть.
— Я больше не мокрая, — поддразнила она.
Лорд Байт мгновенно выбросил руку вперед, схватил Линшу за подол платья и дернул на себя. Женщина с пронзительным визгом свалилась в пруд, выплеснув воду с лилиями на бортик. Правитель посмотрел на нее — вымокшую насквозь, опутанную водяными растениями — и рассмеялся.
— Теперь мокрая, — выдохнул он и опять рассмеялся.
Линша хлестнула его попавшейся под руку лилией. Он зарычал и плеснул на нее водой. Они так увлеклись игрой в драку, что в пруду все цветы перепутались, а рыбы впали в истерику. Наконец Линша и лорд Байт выбрались из пруда и, пьяные от радости, повалились на мягкую траву.
Лорд-правитель вздохнул и растянулся на спине.
— Спасибо, Линн! Я давно так не смеялся.
— Пожалуйста, мой господин. Я рада, что вам хорошо. — Линша с удивлением поняла, что это правда. Сначала она уважала лорда Байта, потом начала им восхищаться. А теперь стало ясно, что он ей искренне нравится, будь он хоть десять раз высокомерным плутом.
— Не надо меня благодарить, — продолжала она, отжимая подол платья. — Это же не я, а вы отмокали в пруду, как престарелый морской эльф.
— Престарелый? — взревел лорд Байт. — Я тебе покажу престарелого! — Он вскочил на ноги, схватил Линшу, попытавшуюся было удрать, перебросил ее через плечо, вошел в купальню и швырнул ее в бассейн прямо в платье.
Но Линша не просто так выросла со старшим братом! Испустив боевой клич, она выскочила из воды, схватила правителя за промокшую тунику и рванула на себя. Оба свалились в воду, тела их переплелись, и несколько мгновений они весело отбивались друг от друга…
Неожиданно лорд Байт оттолкнул Линшу и быстро выбрался из бассейна. Тяжело дыша, насквозь промокший, он несколько секунд смотрел на нее с каким-то непонятным выражением — в темноте не разобрать.
Линша отчаянно смутилась. Конечно, он от нее отшатнулся. Кто она такая? Высокопоставленная дама-рыцарь, достойная внимания правителя? Нет. Захваченная мимолетной радостью, она забыла, кого он в ней видит. Для него она всего лишь Линн, оруженосец из его гвардии, и у нее нет никакого права резвиться с ним в бассейне.
— Ваше Превосходительство, — нервно сказала она, — простите. Я не хотела вас оскорбить. — Она выбралась из бассейна и плотнее завернулась в свое промокшее платье. Рыжие кудри облепили ее лицо.
— Ты меня не оскорбила, — сказал лорд Байт. — Ты мне напомнила, что даже лордам-правителям следует иногда поиграть. — Он вручил ей полотенце. — Уже поздно. У меня еще есть дела. Доброй ночи, оруженосец. — По-прежнему насквозь мокрый, он повернулся на пятках и быстро вышел из купальни.
Линшу эта внезапная перемена в настроении правителя не на шутку встревожила. Она посмотрела ему вслед, сжимая драконью чешуйку под мокрым платьем. Неужели он так сильно обиделся? Радость сменилась тревогой и смущением. Женщина положила полотенце на полку и тихо сказала:
— Доброй ночи, мой господин.
Стояла жаркая, темная ночь. Опустив голову и думая о чем-то своем, Линша быстро пошла к казармам. Она не видела, как от садовых ворот отделилась темная фигура и исчезла в тени.
Глава 21
Луна клонилась к закату. Бархатную темноту сеновала рассекали серебряные полосы лунного света, падавшие через открытую дверь и вентиляционные окошки. В свете одной такой полосы Линша расстелила на сене одеяло и уселась на нем, дожидаясь возвращения Варьи.
Ночь уже заканчивалась, а Линша после встречи с лордом Байтом все никак не могла успокоиться. Она-то хотела, чтобы он отдохнул и порадовался, а он вместо этого ушел, раздраженный и оскорбленный ее нахальством. Наверно, поэтому лорд Байт от нее и отшатнулся. Он, конечно, ничего не объяснял, так что Линша могла только предположить, что он остался недоволен ее поведением. Но с другой стороны, если он считает подобную игру грубой и недостойной, зачем он сам ее начал? Конечно, можно было объяснить его поступки и по-другому, но Линше это и в голову не приходило. Может, он просто устал после тяжелого дня, и возня в воде его утомила? Линша надеялась, что в конце концов лорд Байт примет ее извинения — мысль о том, что он вообще откажется с ней разговаривать, почему-то оказалась невыносимой.
Слабого лунного света едва хватало, чтобы разглядеть собственные руки. Линша вытащила кожаные шарики. Нужно было во что бы то ни стало заставить себя соображать, а жонглирование всегда помогало ей привести мысли в порядок. Она запустила шарики по кругу и, пока они летали вверх-вниз, сосредоточилась на тех, кто больше всего занимал ее мысли.
— Лорд Байт, — тихо сказала Линша, поймав первый шарик. — Мика, — поймав второй. — Иэн Дерн, — третий. Шары и имена, шары и имена. — Капитан Девальд… Леди Карина… Круг… Соламнийцы… Темные рыцари… Легион… «Бич моряков»… пираты… Соболь… вулканы… — Между всеми этими именами была какая-то связь. Они сплетались в сложный узор, который нужно было расшифровать. Время уходило. Тайный Круг ожидал от Линши быстрых и осознанных действий, но ей по-прежнему не хватало информации, чтобы принимать обоснованные решения.
— Лорд Байт, — снова прошептала Линша. Служа в его гвардии, она так и не нашла разгадку его могущества и происхождения. Если он опытный маг, то, должно быть, самоучка, потому что он не только никогда не учился у ее отца, но и вообще пользовался чародейством задолго до того, как Палин построил свою академию. Как же он сумел выучиться чародейству раньше, чем Палин его открыл, да еще так, что в этом деле с ним мало кто мог сравниться?
— Иэн Дерн. — Вот это была загадка. Хладнокровный, умелый, способный. И все же, когда лорд Байт, отправляясь к Соболь, оставил его управлять Санкцией, положение в городе заметно ухудшилось. Что это — некомпетентность или бессилие что-либо изменить? А теперь погиб его помощник, а он сам потерпел поражение в бою. Что тут происходит?
— Круг. — Они хотят дискредитировать и свергнуть лорда Байта. Это приказ Соламнийского Совета или их собственные тайные планы? Отдавал ли сэр Лиам приказ уничтожить правителя? Почему она не может убедить Круг, что никто не сможет править этим противоречивым беспокойным городом лучше, чем Хоган Байт?
Она снова повторила все имена, мысленно жонглируя ими, как шариками.
— Как же они все связаны?
— Кто связан? Мы с тобой? — послышалось из темноты.
Выронив шарики, Линша выхватила кинжал и развернулась к лестнице.
— Да не беспокойся ты так, Линн, — сказал Иэн Дерн. — Это всего лишь я. Я не хотел тебя напугать.
«Во имя отсутствующих богов Кринна, давно ли он здесь?» — подумала Линша, медленно опуская клинок. Вложив кинжал в ножны и не сводя глаз с Дерна, она опустилась на колени и принялась собирать шарики.
Командующий пробрался через сено и вошел в полосу света.
— Я не знал, что ты умеешь жонглировать. Кто тебя научил?
— Сама научилась. Помогает думать, — тихо ответила Линша. Она заметила, что он держит в руках бутылку вина и два стакана.
Дерн протянул ей вино, словно предложение мира. Его глаза в лунном свете блестели, как стекло, лицо казалось суровым и печальным, а форма, обычно безупречная, была в пыли и выглядела довольно неаккуратно. При нем не было никакого оружия. Линша подумала, что еще никогда не видела командующего таким грустным и усталым.
По телу опять разлилось трепещущее тепло. Но, помня совет Варьи, Линша попыталась не обращать на него внимания. Дерн был чужаком. В самом деле, что она о нем знала?
— Что вы здесь делаете?
— Я видел, как ты шла по двору, и решил пойти к тебе.
Линша не знала, нравится ли ей это. Она поднялась на ноги.
— Не можете заснуть?
— Не могу. — Дерн оглядел окутанную темнотой крышу, стропила и кучи сена. — Так почему ты здесь?
— Здесь спокойно. Я люблю животных.
— Помогает думать, — закончил он за нее. — Можно мне сесть?
Линша кивнула и босой ногой разгладила угол одеяла. Командующий медленно, с явным напряжением сел, откупорил вино, щедро плеснул в оба стакана, попробовал и с удовольствием вздохнул.
— Отличное красное вино. Одна из новых местных марок. Мягкое, с тонким послевкусием. — Он посмотрел на Линшу, все еще стоявшую у одеяла. — Пожалуйста, сядь. Я сегодня потянул шею, мне тяжело смотреть вверх.
Линша заколебалась, разрываясь между осторожностью и грубостью, с одной стороны, и вежливостью и уязвимостью с другой. Действительно ли ей хочется оказаться с ним вдвоем? Можно ведь просто забрать шарики и уйти. Варья ее найдет. Необязательно оставаться здесь, наедине с человеком, к которому ее так тянет. Можно сказать «спасибо, нет» и оставить его одного в темноте, на одеяле и с вином.
— Говорят «если не поспешить, немного добудешь», — прошептал Дерн.
— Также говорят «Если слишком поторопиться, можно потерять все», — быстро ответила Линша.
Он ухмыльнулся.
— Бродячая кошка, как всегда, осторожна. Прежде чем выйти на улицу, принюхивается, стоя за углом.