Тайный любовник — страница 33 из 44

Джин поколебалась, потом ее лицо исказила гримаса ненависти и с диким воплем она накинулась на Аллисон и принялась молотить ее кулаками. От неожиданности и боли Аллисон не сразу сообразила, что Джин набросилась на нее и бьет. Она умрет здесь, на тротуаре, и кто же тогда позаботится о Меган?

Руками и ногами она пыталась оттолкнуть Джин, откатиться в сторону, но огромная женщина схватила ее за плечи и принялась колотить головой об асфальт. Из глаз Аллисон посыпались искры. Она умрет, и ее найдут в переулке со сложенными на груди руками! В отчаянии она протянула руки и мертвой хваткой вцепилась во что-то мягкое.

Болезненная хватка ослабла, кто-то пытался разжать ее пальцы. Аллисон держалась изо всех сил: стараясь не упасть навзничь и снова не удариться головой. Но тут почувствовала, что ее поднимают.

– Аллисон, отпусти! – Голос Брэда. Она разглядела его волосатую голову над плечами Джин, которую он старался оттащить, и внезапно поняла, что сжимает руками ее горло.

Она разжала пальцы и откатилась в сторону. Джин, которой уже не было надобности отдирать руки Аллисон от своего горла, вцепилась ей в волосы. Аллисон вскрикнула от боли и сжала запястье Джин, чтобы ослабить хват-ку-Откуда-то издалека, во всяком случае ей так показалось, она услышала крик Брэда.

– Отпусти ее, Джин, или, клянусь, я сломаю тебе руку!

Потом вой сирены и мелькание проблескового маячка.

Слава Богу! Полиция.

– Ну-ка, всем разойтись! К стене! Ты, парень, отпусти женщину!

Аллисон могла точно сказать, когда Брэд отпустил Джин. Она всей тяжестью свалилась на нее. Неожиданно Аллисон почувствовала, что свободна. Подняла взгляд и увидела, что полицейские держат Брэда и Джин. По крайней мере, один из них пытался удержать Джин. Она с остервенением сопротивлялась. Аллисон слышала, что под действием наркоти-ков люди обладают невиданной силой. Теперь она видела это собственными глазами. Полицейский был крупным и тренированным мужчиной, но утихомирить Джин не мог.

Аллисон с трудом поднялась на ноги как раз вовремя, чтобы заметить, как второй полицейский усаживает Брэда в полицейскую машину.

– Нет, подождите, – запротестовала она, делая шаг к машине. – Вы не можете его арестовать.

Полицейский подошел к ней, схватил за руку и резко повернул, заломив руки за спину. Она с ужасом почувствовала, как защелкиваются на запястьях наручники.

– Что вы делаете? – возмутилась она. – Я – репортер. Эта женщина на меня напала. – Он молча подтолкнул ее к машине и сунул на заднее сиденье к Брэду. – Вернитесь! – закричала она, но он уже захлопнул дверцу и принялся помогать напарнику справиться с Джин. Она в панике повернулась к Брэду: – Что происходит? Скажи ему. – Брэд глубоко вздохнул.

– Что сказать, Аллисон? Что я полицейский, работающий под прикрытием?

Мысли Аллисон путались. Не может быть, чтобы все это происходило!

– Брэд, этот человек надел на меня наручники!

Он мрачно усмехнулся.

– Да, я знаю. На меня тоже.

– Ну и что мы будем делать?

– Нам здорово достанется, так я думаю, – тихо произнес он.

– Что?

– Мое начальство не слишком возрадуется.

– Мне и самой невесело. Полицейский, надевший на нее наручники, сел на переднее сиденье, взял радио и попросил подкрепления.

– Послушайте, – сказал Брэд, когда он выключил радио, – вы можете отпустить эту леди. Она лишь защищалась. Та женщина напала на нее.

Полицейский даже не оглянулся.

– Угу. Ты видел, как она напала?

Брэд поколебался, и Аллисон с упавшим сердцем догадалась, что врать он не будет.

– Нет. Но я вышел из приюта и увидел, что Джин, та большая женщина, сидит на ней и колотит ее головой об асфальт.

– Скажешь это судье. – Он вылез из машины и захлопнул дверцу.

– Брэд? Нас увезут в тюрьму?

– Не волнуйся. Я позвоню Стиву. Он нас вызволит.

– Вызволит, – повторила она в страхе. – Значит, нас все же посадят.

– Ненадолго.

Она попробовала освободить руки, все еще не веря, что такое могло случиться.

– Мне нельзя в тюрьму. Мне надо домой, к Меган.

– Ты попадешь домой. Доверься мне. Только немного позже, чем планировала. И никому не говори о Меган. Если они узнают, что у тебя дома несовершеннолетний ребенок, они позвонят отцу, чтобы забрал ее. Если его не застанут, тогда позвонят в специальную службу.

По лицу Аллисон катились слезы гнева, страха и беспомощности, а она даже не могла их вытереть.

– Как можешь ты быть таким спокойным? – возмутилась она.

– Поверь мне, я вовсе не спокоен.

По дороге в участок Аллисон все время уговаривала полицейских, но ничего не добилась. Когда их привели на регистрацию, Аллисон стало казаться, что никогда в своей жизни она не была так напугана и унижена. Джин что-то невнятно бормотала, Брэд молчал. Единственное, что предохраняло Аллисон от безумия, было обещание Брэда вытащить их из этого кошмара.

– Имя? – спросил человек за столом.

Она сделала усилие и постаралась говорить твердо и уверенно.

– Аллисон Прескотт.

– Аллисон Прескотт? – повторил женский голос за ее спиной. – Вы случайно не работаете на седьмом канале?

Аллисон повернулась и увидела конкурентку с другого канала и рядом с ней оператора.

– А я-то думала, что задание скучное, смотреть, как собирают пьяниц и проституток. Как ты сюда попала, Аллисон?

Оператор поднял камеру и начал снимать. Аллисон только думала, что до того была напугана и унижена. Теперь весь город узнает, что ее арестовали за уличную драку. Менеджер станции узнает. Меган узнает. И Дуглас.

Стоящий рядом Брэд тихо застонал. Не она одна пострадает от того, что все узнают.

ГЛАВА 15

– Парень, ты думаешь своим…

– Заткнись, – прорычал Брэд, перебивая тираду Стива. – Ты сам не знаешь, что говоришь.

Стив прекратил ходить взад-вперед по маленькой комнатке в полицейском участке и уставился на Брэда, сидящего ссутулившись за покарябанным деревянным столом.

– Ты только что поставил под угрозу свое задание ради журналистки.

Брэд вскочил со стула и встал лицом к лицу с напарником.

– Ты прав, Стив, но ты и ошибаешься. И вообще, твое отношение меня раздражает.

– Мое отношение его раздражает! А меня раздражают твои поступки. Ввязался в драку, дал себя арестовать – это что, нормально? А ты еще раскрылся перед журналисткой, нет, подумать только, перед журналисткой, и позволил ей участвовать в расследовании. Несусветная глупость!

Брэд снова сел на стул. Сказать ему было нечего.

– Ну, ведь это не то чтобы я проснулся однажды утром и решил поделиться с Аллисон Прескотт и попросить ее помощи. Я же тебе говорил, как все получилось.

Стив сел на стул напротив него.

– А я тебе сразу сказал – держись от нее подальше.

– Ничего бы не вышло. Она как бульдог. Уж если во что вцепилась, ни за что не отпустит, пока не добьется своего.

– Ты вроде как ею гордишься.

А ведь Стив снова прав, сообразил Брэд. Он не сумел скрыть нотку гордости. Разумеется, Аллисон внесла в его жизнь хаос, но надо отдать должное ее хватке и решительности. Многие в ее положении впали бы в депрессию и сдались, но только не она. К сожалению, ее эгоистичные попытки улучшить свое положение сильно ему мешали.

– Ладно, ладно, – сказал Брэд. – Грызи меня, сколько душе угодно, но только вызволи ее отсюда, пусть она едет домой к ребенку.

– Ребенку?

– Да, у нее двенадцатилетняя дочь, она сейчас одна в доме.

– Двенадцатилетняя дочь одна в доме в такое позднее время? Почему ты ничего не сказал, мы бы туда кого-нибудь послали.

– Именно поэтому. Она как раз борется за право опеки. Если вы втянете сюда попечителей, это даст лишний козырь ее бывшему мужу в суде.

– Значит, ты просто-напросто закрыл глаза на закон? Как далеко у тебя зашло с этой дамочкой? Ты с ней спишь?

Брэд соврать не мог, но не мог и сказать правды. Его колебания было достаточно, чтобы напарник все понял. Стив откинулся на стуле и с чувством выругался.

– Это многое объясняет.

– Ни черта это не объясняет. Никакого отношения ни к чему не имеет. Слушай, разве мы зачастую не просим наших оведомителей выяснить для нас то, чего мы сами не можем? Тут почти то же самое. Она легко общается с этими людьми. Она выяснила то, чего мне не удалось. – Ему было противно оправдываться перед Стивом, защищать Аллисон, тогда как он сам тоже не одобрял ее одержимости.

Стив покачал головой.

– Совсем не то же самое, черт побери. Предполагалось, что это ты должен был собирать там информацию. А твоя «осведомительница» засветит тебя на телевизионном экране. Поскорее кончай с ней все дела. Что ты будешь с ней делать в твое свободное время, тебе судить, но в дела полиции пусть не вмешивается. Понял?

Брэд стукнул кулаком по столу.

– Слушай, заткнись! – воскликнул он. – Я знаю, чего не должен был делать, и я знаю, что мне следует сделать. Да и лейтенант вскоре мне все подробно изложит. А пока не можешь ли ты ненадолго перестать быть копом и стать другом и вызволить нас обоих из тюрьмы?

– Наверное, – снизошел Стив. – Но ты здорово вляпался, приятель.

– Спасибо, что напомнил, Я как-то не заметил, – ответил Брэд с иронией.

А ведь Стив не знал самого худшего. Невзирая на все, что она сделала, на связанные с нею проблемы, которым не видно конца, он был к ней неравнодушен. Когда, услышав вопли Джин, он выбежал на улицу и увидел, как она бьет головой Аллисон об асфальт, он впал в натуральную панику. Аллисон могла погибнуть, а это оставило бы огромную кровоточащую дыру где-то вблизи его сердца. Ему нелегко будет забыть ее, когда все закончится.


В тот вечер Аллисон попала домой только около одиннадцати часов. Голова и живот болели, она еле держалась на ногах, была сбита с толку и расстроена, и вид машины Дугласа у дома, естественно, не исправил ее настроения.

Она не стала загонять машину в гараж. Сердце болезненно колотилось, она старалась не думать, что значит появление бывшего мужа, и быстро взбежала на веранду. На последней ступеньке она замерла, потому что дверь открылась и на пороге появились Меган и Дуглас с чемоданами. Он пытается украсть у нее дочь, и увез бы ее, если бы она приехала на несколько минут позже.