В конце недели Никки дорабатывала презентацию для Фиби и Алека, чтобы удостовериться, что она не стремится в заоблачные выси и не превращает свадьбу в тематический парк. Никки приехала к маме в «Маринерс» обсудить варианты свадебного торта. Джесс тоже находилась там: у нее была поздняя смена и она присоединилась к ним, чтобы выпить кофе и узнать последние новости.
– Я остановилась на трех вариантах, – сказала Хелен, всю ночь просматривавшая «Пинтерест». – Маленькие бисквитные пирожные с помадкой, украшенные серебряным полумесяцем, традиционный круглый торт с темно-синей глазурью и вручную раскрашенными созвездиями и, наконец, торт из нескольких слоев с блестящими звездами по краям. У брачующихся, естественно, могут быть свои идеи.
– Ой, мне нравятся пирожные с помадкой, – сказала Никки. – Хотя они, возможно, захотят торт, отражающий стиль и личность их пары. Спасибо, мама.
Никки представила Алека и Фиби перед многоярусным произведением кондитерского искусства, их руки соединены на рукоятке ножа для разрезания торта. Никки, как правило, угадывала, что именно выберут клиенты, но иногда они ее удивляли. Итак, три фотографии тортов дополнили презентационные материалы.
– Кстати, девочки. – Хелен старалась сдержать широкую улыбку. – Я, кажется, нашла себе пару. Человека, с которым у меня есть что-то общее.
Джесс оторвалась от журнала, который держала в руках:
– Кого?
– Погодите-ка. – Хелен открыла приложение, чтобы найти профиль Ральфа. – А вот и он. Ну что скажете? – Она продемонстрировала дочерям фото сияющего Ральфа.
– Он просто душка, – сказала Никки. – Похож на Ричарда Брирса из сериала «Хорошая жизнь».
– Да, есть немного, – согласилась Хелен.
Джесс всматривалась в фото Ральфа более пристально, пытаясь разгадать, что он собой представляет.
– Ну ладно, – кивнула она. – Расскажи все, что ты о нем знаешь, а потом копнем поглубже.
– Но ты согласна, что он кажется славным?
– Ага. Он кажется очень славным. Но ты должна быть крайне осмотрительной. – Джесс схватила айпад. – Фамилия. Где он живет? Что он тебе говорил? И что ты говорила ему?
– Это еще что такое? Испанская инквизиция?
– Да, мама. Ты должна соблюдать осторожность. Я не позволю тебе встречаться с каким-то первым попавшимся стариком. – Джесс нахмурилась. – Ты ведь с ним еще не встречалась, да?
– Нет. Мы просто обменялись несколькими сообщениями.
– А вы общались по «Вотсапу»?
Ральф предложил Хелен выйти из приложения для знакомств и обменяться телефонными номерами. И это немного нервировало ее.
– Да. На самом деле уже пообщались.
– Джесс, расслабься! – велела Никки.
Она чувствовала, что учиненный Джесс допрос нервирует маму. Впрочем, сама Никки занимала промежуточную позицию. Джесс совершенно правильно хотела защитить мать, но Хелен была способна сама за себя постоять, и дочерям не следовало ее опекать.
– В результате это избавит тебя от разочарования. – Пальцы Джесс порхали по клавиатуре. – Люди всегда что-то утаивают. Что, как правило, и является камнем преткновения. Поэтому я должна знать. – Джесс состроила недовольную гримасу; за свою долгую историю самых разнообразных онлайн-знакомств ей пришлось сталкиваться и с женатиками, и с банкротами. – Дай мне его номер. А ты знаешь, где он живет? Где работает? Имя его жены?
Хелен вздохнула. Она понимала, что Джесс, возможно, права, и поэтому предоставила ей максимум информации, которую смогла извлечь из пока еще не слишком активного обмена сообщениями с Ральфом.
Десять минут спустя Джесс получила детальный профиль Ральфа Поттера, включая фотографии его квартиры, покойной жены, троих детей, школы, в которой он работал, организованного им летнего концерта и любимой собаки.
– Ты никогда не думала о том, чтобы сделать карьеру в МИ-пять? – поинтересовалась Никки.
– А кто сказал, что я уже на них не работаю? – парировала Джесс.
– Как ты это делаешь? – Хелен была явно заинтригована.
– Всегда есть какой-то след. Ты начинаешь с «Фейсбука»[15], «Линкедина»[16] или «Инстаграма». Я прогуглила номер его телефона. Вот посмотри: номер телефона Ральфа Поттера есть на сайте местной Ассоциации городов-побратимов. Так же как и его адрес. После этого ты проверяешь адрес в приложении для поиска недвижимости «Зупла» и там видишь его дом. А в местной газете находишь некролог его жены и гуглишь ее.
– Ты меня пугаешь. – Никки не могла не восхищаться сестрой.
– Если он что-то скрывает, я это найду.
– Надеюсь, его дети не устроят мне такой же проверки. – Хелен была заинтригована, но в то же время немного напугана.
– Мама, тебе абсолютно нечего прятать. Ты безупречно чиста. Но не рассказывай ему о себе слишком много.
– Конечно нет. – Хелен в панике положила руку на грудь.
– Мама, только не волнуйся. – Никки бросила взгляд на фото, которые нарыла Джесс.
Судя по всему, у Ральфа была неплохая жизнь. Ничего шикарного, но все вполне комфортабельно. Приличная квартира в переделанном большом старом доме в Сомерсете. Одежда не новая, но хорошего качества. Ральф вполне вписывался в эту обстановку. Лицо доброе. Выглядит так, будто всегда носит с собой пакетик мятных леденцов. Взвесив все доводы «за», Никки сказала:
– Уверена, с ним все чисто.
Однако Джесс не была столь категоричной:
– Когда вы впервые встретитесь, ты должна знать о нем все, а он о тебе ничего. Поэтому осторожность не помешает. Кругом полно мошенников. Ты наверняка слышала разные истории. Женщины влюбляются, клюют на слезливые истории и отдают всю свою наличность.
– Я никогда такого не сделаю.
– Это ты сейчас так говоришь. Но жулики бывают ужасно хитрыми.
Джесс все еще продолжала печатать, изучая и обдумывая информацию. Никки даже стало жаль Ральфа Поттера. Джесс скоро будет знать размер шагового шва его брюк и то, как он одевается.
Наконец Джесс остановилась.
– Хорошо, – сказала она. – Если хочешь с ним встретиться, думаю, с ним все чисто. Но давай установим правила. Мы должны знать, куда вы с ним пойдете.
– Ты ведь не будешь ходить за мной по пятам?
– Нет, – покачала головой Джесс, однако ее ответ явно не убедил Хелен.
– А по-моему, он кажется очень милым, – заметила Никки.
– И непременно проследи за тем, чтобы он сам за все платил, – добавила Джесс.
Никки и Хелен удивленно переглянулись.
– Знаешь, на кого ты похожа? – спросила Никки.
– А на кого я похожа? – Джесс вызывающе подбоченилась. – По крайней мере, не на идиотку. Вот именно. Теперь я ничего не упускаю из виду. Так как из собственного горького опыта знаю одно: люди должны доказать, что им можно доверять. Даже самые близкие.
У Никки екнуло сердце. Она решительно закрыла ноутбук:
– Все, мне пора уходить. А иначе я опоздаю на встречу с клиентами. Ну что, до встречи в пятницу на открытии бара?
– Да, увидимся там, – сказала Хелен. – Я собираюсь заскочить туда на десять минут, посмотреть, как все получилось.
– У меня дежурство. Так что я мимо, – сообщила Джесс. – Ни сна, ни отдыха измученной душе.
Никки постаралась не выказывать радости по поводу того, что сестра не пойдет на открытие бара. Жизнь становилась гораздо проще, когда не нужно было соревноваться с Джесс, даже сейчас. Не обращая внимания на легкий укол совести, Никки обняла сестру, которую любила, несмотря ни на что. Всегда любила и всегда будет любить.
Глава 26
Это нечто неземное!
Фиби с Алеком стояли рука об руку в середине луга, глядя на кобальтовое море вдали. Легкий бриз игриво шевелил травы и встречающиеся у него на пути полевые цветы: васильки, маки и красную смолевку. Прямо над головой в бледно-голубом небе кружил канюк, который вылетел на разведку, чтобы по возвращении доложить, почему четыре человека стоят посреди обычно безлюдного луга.
– Для нас будет непростой задачей сделать так, чтобы все срослось, – сказала Никки. – Тут, конечно, имеется определенный риск, но, думаю, мы с Тамсин справимся.
Они находились на территории, возможно, самой живописной фермы на многие мили вокруг. Никки много лет пыталась уговорить свою старую подругу вложиться в свадебный бизнес. И вот теперь Тамсин, в непременных бриджах, сапогах и флисовой куртке, стояла рядом, причем на ее лице были написаны смешанные чувства: оптимизм и одновременно сомнение.
Вопреки сложившемуся мнению, проводить свадьбу в чистом поле было отнюдь не самым дешевым вариантом. Клиенты, как правило, хотели ощущение праздника, но считали, что шатер и уличная еда обойдутся вдвое дешевле большого отеля или специальной площадки для проведения свадеб. В действительности все обстояло ровно наоборот. Из-за отсутствия удобств абсолютно все вещи, начиная с туалетов и кончая походной кухней и водой для мытья посуды, приходилось сюда привозить. Но поскольку Фиби с Алеком выделили Никки щедрый бюджет, она решила реализовать свою идею, а заодно доказать Тамсин перспективность подобных проектов.
Тамсин тоже потеряла отца в ту страшную ночь. Им с Никки тогда пришлось тяжело, но они обе решили пойти по стопам отцов, казалось выбрав ношу не по плечу. Будучи единственным ребенком, Тамсин взяла на себя управление фермой «Виндкаттер». В течение многих лет Тамсин пробовала различные способы зарабатывания денег, помимо овцеводства, которое из поколения в поколение приносило семье Эмори скромный доход. Благодаря великолепному расположению фермы она прекрасно знала, что такое туристический бизнес. Больше всего она зарабатывала на конном туризме, но в последнее время получать прибыль становилось все труднее из-за резко взлетевшей стоимости содержания лошадей.
Никки любила свою смелую трудолюбивую подругу и твердо решила сделать проект этой свадьбы программой на будущее. Оставалось только молиться, чтобы Алеку с Фиби понравилось место и они согласились провести здесь свадебное торжество.