Тайный сговор, или Сталин и Гитлер против Америки — страница 32 из 60

15 августа Шуленбург сообщил это Молотову. Вождь не заставил себя ждать: официальный ответ последовал через два дня: «Если… германское правительство делает поворот от старой политики в сторону серьезного улучшения политических отношений с СССР, то Советское правительство может только приветствовать такой поворот и готово, со своей стороны, перестроить свою политику (выделено мной. — В.М.) в духе ее серьезного улучшения в отношении Германии». «Переходя к вопросу о приезде Риббентропа, т. Молотов заявляет, что мы ценим постановку этого вопроса германским правительством, подчеркивающим серьезность своих намерений предложением послать в Москву видного политического деятеля».

Путь к «Московскому Тильзиту» был открыт — в игру вступили сами диктаторы. Астахов стал не нужен. В советской записи беседы Молотова с Шуленбургом 15 августа говорится о «недостаточной опытности» поверенного как одной из причин того, что переговоры предлагается проводить в Москве. 19 августа его отозвали из Берлина. В тот же день в Москве Шуленбург передал Молотову германский проект договора, а в Берлине Шнурре и Баварии подписали торгово-кредитное соглашение. 22 августа «Правда» оповестила мир о «наличии желания обеих сторон разрядить напряженность в политических отношениях между ними, устранить угрозу войны и заключить пакт о ненападении. В связи с этим предстоит на днях приезд германского министра иностранных дел г. фон Риббентропа в Москву для соответствующих переговоров».

О дальнейшей судьбе Астахова есть фильм сценариста Татьяны Скабард и режиссера Юрия Омельчука «Скорый из Берлина» (2001 г.), где нашего героя играет пожилой «Штирлиц» — Вячеслав Тихонов. «Восемнадцатое мгновение весны», как тут же окрестили его рецензенты, хоть и снято в жанре «документальной драмы», но больше относится к фантастике. В одном купе с Астаховым едет немецкая шпионка (Рената Литвинова), которая должна его убить. Только вот непонятно, зачем. Видимо, иначе «кина не будет»…

Дальше все было очень грустно. К переговорам с Риббентропом Астахова не подпустили, хотя, казалось бы, кому как не ему… Мерекалова официально освободили от должности. 25 августа Шуленбург сообщал в Берлин, что намекнул Молотову на желательность скорейшего назначения нового полпреда и что нарком дал на это согласие. 29 августа посол напоминал: «Имеется крайняя необходимость в наличии в Берлине представителя СССР, которого Риббентроп мог бы информировать даже через каждые два часа. Сейчас же в Берлине нет такого лица. Поэтому желательно возвращение туда Астахова». С учетом подозрительности Сталина и Молотова уместен вопрос: не решила ли эта фраза судьбу Георгия Александровича?

В Берлин он больше не вернулся. Его преемником стал «выдвиженец» Александр Шкварцев, ранее работавший… директором текстильного техникума. Послом в Токио был назначен профессор ихтиологии Константин Сметанин. Это единственный известный мне весомый аргумент за то, что Сталин не стремился к созданию континентального блока.

По возвращении в Москву Астахова отправили в отпуск. 1 декабря 1939 г. его уволили из НКИД по сокращению штатов, но через неделю «трудоустроили» заведующим сектором Кавказа Музея народов СССР. На музейной ниве он трудился недолго: 27 февраля 1940 г. за ним пришли как за участником заговора «правых» в Наркоминделе и… польским шпионом. Признательных показаний он не давал и заявил на суде: «Виновным себя не признаю, как не признавал и на предварительном следствии… Меня оклеветали… Я совершенно ни в чем не виноват». 9 июля 1941 г. (война шла уже более двух недель!) его приговорили к 15 годам лагерей. По официальным данным, он скончался в Усть-Вымском ИТЛ (Коми АССР) 14 февраля 1942 г.

Несколько лет назад литератор Виталий Шенталинский, изучавший в архиве КГБ-ФСБ следственное дело Астахова, опубликовал интригующие выдержки из писем, которые Георгий Александрович посылал из тюрьмы Лаврентию Берия.

29 мая 1940 г.: «Как доказано событиями — я обеспечил полную тайну переговоров с Германией 1939 г., решивших участь стран, в шпионаже на которых меня обвиняют. Прошу не упускать это из виду…». «Не это ли секретное задание, — предполагает Шенталинский, — впервые столкнуло его с Берией, о чем он тоже вспоминает теперь: „Позвольте обращаться к Вам не только как к Наркому, но и как… к человеку, под наблюдением которого… мне пришлось работать короткий отрезок времени“». Ведь роль Лаврентия Павловича в подготовке «Московского Тильзита» до сих пор остается неясной или, по крайней мере, совершенно недокументированной.

7 января 1941 г.: «Мне хотелось бы написать т. Сталину — не для ламентаций и полемики со следствием, но для освещения некоторых моментов моей дипломатической работы (особенно за последний период в Германии) с копией Вам. Есть ряд моментов, которые надо зафиксировать даже вне зависимости от вопроса о моем деле» (6).

Написал ли? Если да, то где эти письма?

Глава девятая. Густав Хильгер (1886–1965): он говорил «Иосиф Виссарионович»

Имя Густава Хильгера говорит современному читателю даже меньше, чем имя Астахова, — фильмов про него не снимали. Тем не менее его долгая жизнь достойна и фильма, и книги. Написанные им в начале пятидесятых мемуары принадлежат к числу наиболее важных для историка российско-германских отношений, однако об интересующем нас периоде в них рассказано сравнительно немного. А ведь их автор знал если не все, то почти все.

Густав Хильгер родился в Москве, где провел большую часть жизни. Его прапрадед еще в 1830-е годы, спасаясь от экономического кризиса, перебрался в Россию и построил текстильную фабрику на Клязьме. Когда дела пошли лучше, Хильгеры создали преуспевающую торговую компанию, московским отделением которой руководил отец нашего героя. Густав окончил немецкую гимназию в Москве, где преподавание велось на немецком языке, но в соответствии с принятыми в России учебными курсами: «Киевская Русь, Иван Великий и Пугачев были для меня более реальны и более знакомы, нежели Священная Римская империя, Карл V или крестьянская война в Германии. Русские классики Грибоедов, Пушкин, Гоголь, Толстой, по меньше мере, так же близки мне, как Гёте, Гейне и Шиллер. Оглядываясь на годы взросления, я отчетливо вижу, что, в зависимости от тех или иных воздействий, я нередко разрывался между русской и германской культурами. В конце концов, германское влияние победило, но не ошибусь, сказав, что у меня всегда было две родины — Германия и Россия. Я привязан к обеим любовью и ностальгией». Стоит ли добавлять, что он был совершенно двуязычен — не только лингвистически, но во многом и ментально.

Получив высшее техническое образование в Дармштадте, Хильгер собирался уехать в Америку, но крупный германский промышленник, также родившийся в России, переманил его обратно. В 1910 г. Густав вернулся в Москву и через два года женился на дочери промышленника Марии, которая стала верной спутницей всей его жизни. Идиллию семейной и деловой жизни грубо прервала мировая война: Хильгер был арестован и после нескольких месяцев в тюрьме депортирован в отдаленную деревню Вологодской губернии, выбраться из которой смог только после Февральской революции. Знание русского языка и русских нравов сделало его одним из основных ходатаев по делам немцев перед местными властями; после революции он неофициально, а после Брестского мира и официально возглавлял различные комиссии по помощи и репатриации военнопленных. После разрыва дипломатических отношений в ноябре 1918 г. Хильгер уехал в Германию, но уже летом 1920 г. вернулся в Москву, где вскоре стал официальным представителем германского Красного Креста и принимал непосредственное участие в борьбе с голодом и эпидемиями, сам чуть не став жертвой одной из них. При отсутствии дипломатических и консульских отношений между странами Хильгер на деле был главным представителем Веймарской республики в Советской России, на свой страх и риск решая вопросы, от которых нередко зависела жизнь его соотечественников. Позже он вспоминал это время как самое счастливое в своей жизни.

В 1922 г. он снова задумался о возвращении на историческую родину, откуда ему поступали заманчивые деловые предложения. Однако назначенный после Рапалльского договора посол граф Ранцау уговорил его остаться. Для развития советско-германских отношений в 1920-е годы Ранцау сделал не меньше, чем Гото для советско-японских, — во многом благодаря нашему герою. В январе 1923 г. Хильгер поступил на дипломатическую службу, получив ранг советника и должность начальника экономического отдела посольства с прямым подчинением послу. Техническое образование и опыт в сфере бизнеса делали его наиболее подходящей кандидатурой, но уникальное знание России и умение ладить с большевиками повышали ценность и значение Хильгера во сто крат. Послы менялись — он оставался на своем посту в качестве главного консультанта по русским делам и главного канала связи с русскими во всех ведомствах и на всех уровнях. В том числе полуофициально, как в случае Радека.

Хильгер имел все основания не любить большевиков, лишивших его семью и семью его тестя собственности и превративших его родственников в беженцев. Однако он не считал их власть однодневкой или «временным явлением». «Всерьез и надолго», — часто цитировал он известную фразу Ленина про нэп. Не обольщаясь насчет истинных мотивов и намерений «красных» в отношении «капиталистического окружения», он считал необходимым выстраивать долгосрочные отношения с ними и влиять в этом направлении на сильных мира сего. Но таких возможностей с каждым годом становилось все меньше. К концу тридцатых Хильгер фактически превратился в переводчика. Правда, не простого: он переводил беседы Риббентропа со Сталиным в Кремле и Молотова с Гитлером в рейхсканцелярии, не говоря уже о регулярных визитах посла в НКИД. Так что где пишется «Шуленбург», надо читать «Шуленбург и Хильгер».

После того как Сталин дал «добро» на приезд Риббентропа, центр событий переместился в Москву. 19 августа Молотов получил германский проект договора: