цай:
Если противник ушел от удара цай, тогда применяй его.
Песнь о движении одухотворенного ци
Ци в нас – как воды Длинной реки,
Что текут с запада на восток волна за волной.
Выходит оно из точки Кипящий ключ (юнцюанъ) в ступне,
Поднимается по позвоночному столбу в спине,
Достигает точки ниванъгун в центре головного мозга
И возвращается в точку инътан между бровей.
Сердце и воля ведут ци и не оставляют его ни на миг.
Например: если хочешь поднять правую руку,
Прежде воля и ци устремляются в правую подмышку,
Потом вслед за внутренней силой ты ощутишь волю и ци около локтя.
Овладев потенциалом ситуации, скручиваешь руку,
И ци достигнет точки нэйгуанъ на внутренней стороне руки у запястья.
Когда правая рука вытягивается вперед в ударе анъ,
Нижний край ладони слегка выступает вперед.
Ци устремляется в тыльную сторону ладони
И достигает кончиков всех пяти пальцев.
Это относится к обоим рукам,
Притом между руками и ногами здесь нет отличия.
Я могу открыть вам лишь одну сторону,
Вы сами должны понять остальные три стороны1.
У того, кто сможет действовать так,
Все тело будет как бы пронизано одной нитью.
Сердце и воля ведут ци и силу.
А корпус и конечности движутся, словно составляют одно целое.
В движении нет ничего, что не двигалось бы.
В покое все безмятежно покоится.
1Аллюзия на известное изречение Конфуция.
Когда что-то движется быстро, все движется быстро.
Когда что-то движется медленно, все движется медленно.
На выдохе закрывайся и испускай.
На вдохе раскрывайся и возвращай ци в Киноварное поле.
Ци обращается в теле как в жемчужине с девятью извилинами.
И проникает во все его пределы и точки.
Но не делай так, чтобы ци двигалось слишком быстро,
Прыгая от позвоночника прямо к кончикам пальцев.
Оно должна пройти поэтапно все важные точки,
Миновать на своем пути все имеющиеся заставы.
Нужно, чтобы оно двигалась сообразно мере,
Чтобы внутреннее и внешнее не отходили от данного Небом.
Если сердце, воля и сила пребывают в согласии,
То после долгих занятий ци само будет проходить через все заставы.
Занимаясь так год за годом, станешь архатом из стали.
Песнь о свободном вращении
В круговороте мироздания Цянъ (Небо) и Кунь (Земля) велики.
В своем сиянии солнце и луна пребудут вовеки.
Инь и Ян непрерывно друг в друга переходят.
Мягкое и твердое то убывают, то опять возрастают.
Поистине, нет ничего совершеннее сферы,
В свободном вращении ничего не теряется и нет никаких преград.
Ступни следуют проводимой руками атаке,
Поясница и ноги направляют движение.
Верх и низ проницают друг друга и сливаются воедино,
Все превращения раскрываются в обеих руках.
Вперед и назад, влево и вправо:
Чутко следуешь всем телом импульсу обстановки,
Рука вытягивается, чтобы иметь контакт с грудью противника.
Сила-цзинь свободного вращения не имеет себе равных,
Посредством нее отрывай противника от его корня
И испускай ци, сосредоточившись на удаленном месте.
Если противник поднимает руку, чтобы напасть на меня,
Я применю удары цай и анъ, сообразуясь с его движениями.
Когда противник применяет удар ань,
Я опускаюсь, а потом резко встаю.
Но, поднимаясь, нельзя забывать рывок вниз (цай),
Иначе противник легко от меня защитится.
Когда слева и справа нет никаких упущений,
Превосходство в рукопашном бое проявится само собой.
Из всех чудесных приемов Тайцзи свободное вращение – выше всех.
Славословие рукопашному бою в Тайцзи
Предки-наставники передали нам истинно чудесное искусство.
Твердое и мягкое, пустое и наполненное изменяются с импульсом ситуации.
Усердно вникай в завещанные ими слова,
Тщательно изучай внутреннее и внешнее, грубое и тонкое.
Когда противник нападает, я завлекаю его.
Когда он хочет оторваться от меня, я преследую его.
Если пустота не имеет в себе наполненности, это не пустота.
Если наполненность не имеет в себе пустоты, это глупая дерзость.
Будучи пустым, следуй изменениям импульса обстановки.
В сферичности ищи совершенство.
Если противник применяет удар цзи, отвечай ударом люй.
Если противник наседает, применяй удар ле (рассекающий).
Удары цай и анъ сменяют друг друга. Наступление и отход имеют свои причины.
Все тело как один сгусток ци1,
Вращается, как шар Великого Предела.
Я могу втянуть противника в свое пространство в любой точке,
Все мое тело – как будто руки. Пустое и наполненное не будут иметь основы.
Но если нападение и защита не разделяются четко,
Это подобно луне в седьмой месяц:
Ее сияние освещает целый мир.
Когда в занятиях дошел до понимания пустоты и отсутствия,
Нет ни нападения, ни защиты.
Тайное наставление
об испускании силы-цзинь
Нейтрализация. Нейтрализация начинается с перенятия силы-цзинь противника. (Здесь сокрыто понятие «одухотворенность».)
1 Вариант: «пронизано одним дыханием».
Комментарий. Понятие «нейтрализации» (или просто схватки) относится к начальной фазе контакта. Смысл этого наставления можно выразить поговоркой мастеров тайцзицюань: «Следуй конфигурации силы противника, перенимай внутреннюю силу противника». «Одухотворенность» в данном случае означает чрезвычайно обостренную чувствительность и необыкновенную подвижность, позволяющие упреждать действия противника. В схватке ни в коем случае нельзя навязывать свою субъективную волю согласно старинному изречению: «если будешь действовать от себя, тогда закоснеешь».
Втягивание. Втягивание означает умение накапливать внутреннюю силу-цзинь. (Здесь сокрыто понятие «собирание».)
Комментарий. Данное правило восходит к известному завету военного канона «Сунь-цзы»: «завлекай противника обещанием выгоды». Для этого надо уметь «казаться пустым». В практике тайцзицюань «втягивание», «вовлечение» соответствует вдоху, накоплению внутренней силы и конденсации (прониканию) ци в костях, а в понятиях схватки – способности «соединиться», «сомкнуться» (лянъ) с противником. Этот этап делает возможным «ведение ци волей».
Расслабление. Расслабление позволяет раскрыть внутреннюю силу-цзинь и не прогнуться под противником. (Здесь сокрыто понятие «покой»).
Комментарий. Внутренняя сила действует только в состоянии полной расслабленности, секретом которой, как явствует из данного наставления, является полный покой духа. Выражение «не прогнуться» указывает на качество внутренней твердости («чистая сталь», «игла в вате»), присущей внутренней силе. Обладание силой-цзинъ делает абсолютно невозможной атаку противника уже потому, что предельная расслабленность позволяет с неуследимой скоростью отслеживать «импульс и потенциал ситуации». В физическом плане оно проявляется в свободном вращении корпуса.
Выброс. В момент выброса внутренней силы-цзинь поясница и ступни познают пределы действия. (Здесь сокрыто понятие «цельность».)
Комментарий. Ключевой момент в испускании внутренней силы заключается в поддержании правильного контакта, исключающего как нажим, так и отход от противника. Знание маневра в схватке означает, по сути дела, точное соблюдение принципа центрированности и одновременно обостренное ощущение «кончиков» тела: ступней, пальцев рук, макушки. Упоминаемая в скобках «цельность» относится к безупречной слитности внутреннего состояния, обеспечивающего беспрепятственное и стремительное прохождение импульса силы-цзинь от ступней в ладони. Ключевую роль в этом играет нижняя половина тела, правильное положение которой и создает условия для выброса внутренней силы.
В этих четырех понятиях – нейтрализация, втягивание, расслабление и выброс – есть четыре порока, которых нужно избегать.
Во-первых, нужно избегать несогласованности рук и ног.
Во-вторых, нужно избегать беспорядочности движений.
В-третьих, нельзя допускать, чтобы ты не был полноценным хранителем школы.
В-четвертых, нельзя допускать, чтобы дух был рассеян.
Кто хочет добиться успеха, должен избегать этих пороков. В противном случае, даже отдав занятиям всю жизнь, так и не сможешь овладеть тонкостями искусства.
ТРАДИЦИЯ СЕМЕЙСТВА ЯН
Тексты, находившиеся во владении семьи Ян, представляют собой самый обширный свод сочинений по теории и практике тайцзицюань. По стилю и тематике он заметно отличается от прочих рукописных традиций тайцзицюань, а необычайная подробность и редкая по широте охвата проблем систематичность изложения делают его, пожалуй, самым ценным классическим собранием литературы о тайцзицюань. В современной литературе это собрание текстов принято называть «Старое собрание текстов тайцзицюань рода Ян» (Ян-ши тайцзицюань лаопу).
История публикации этого манускрипта по-своему поучительна: он хранился в строгом секрете в доме семейства Ян, а появлялся на свет малыми порциями и в течение длительного времени. Первые пятнадцать разделов этого собрания были опубликованы в книге Ян Чэнфу от 1931 г. В книгу Дун Инцзе, изданную в 1948 г., вошло уже двадцать четыре раздела. Если Ян Чэнфу вообще не называет авторов этих текстов, то Дун Инцзе объявляет таковыми просто «учителей прошлых времен». Тан Хао и Гу Люсинь опубликовали 14 разделов, снабдив их заголовком: «Материалы по тайцзицюань от Ван Цз