Так крошится печенье — страница 30 из 33

— Нет, я не буду брать деньги! — охрипшим от волнения голосом запротестовала Айра. — Я ни при чем. Я не знала…

— Возьмешь как миленькая! — прошипел Эдрис. — Ты что, воображаешь, копы поверят тебе, будто ты не знала, что Алджир кокнул ее, чтобы ты заняла ее место? Тебя, детка, притянут как соучастницу в убийстве. И дадут пожизненный срок. Фил и я отправимся в газовую камеру, а ты проведешь свой век в камере с решетками. Лично я предпочитаю газовую.

Айра содрогнулась.

— А теперь пораскинь мозгами. Ты достаешь нам деньги, и ты вне подозрений и проблем, — продолжал Эдрис. — До тех пор пока копы не сцапают Фила, им ни за что не опознать убитую. Я уезжаю, но ты-то можешь остаться. Ты — единственная, кто окажется в выигрыше. У тебя по-прежнему будет чистое алиби при условии, что Фил и я получим деньги. Посуди сама, тебе представляется такой шанс! Но за него придется заплатить. — Он взглянул на часы: было 8.50. — Давай, куколка, скажи, что ты согласна!

Айра долго сидела неподвижно. Наконец она кивнула, убедившись, что готова на все, чтобы избавиться от этих двух мерзавцев.

— Я попытаюсь, — сказала она, не глядя на карлика.

— Да уж постарайся, пожалуйста. Значит, сделаешь так: как только откроются подвалы, возьмешь деньги и засунешь их под резинку трусов. Любому, кто там будет, скажи, что плохо себя чувствуешь, что-то съела, или еще что-нибудь. Отпросись домой. Я буду ждать тебя здесь. Отдашь мне деньги и пойдешь домой. И никаких проблем. Фила и меня уже не будет в Парадиз-Сити к одиннадцати. Усекла?

Айра постепенно приходила в себя, и страх понемногу отступал. Риск велик, но другого шанса у нее нет. Только избавившись от этих двоих, она сможет по-прежнему жить той новой жизнью, которая ей так нравится.

— Хорошо, — чуть слышно проговорила она. — Я достану вам деньги. — И она встала из-за стола.

— Я буду ждать, детка. — Эдрис многозначительно посмотрел на нее. — Помни: провалишь дело — и всем нам… Помни об этом.

Нетвердой походкой Айра вышла из кафе и, перейдя улицу, скрылась за входной дверью банка. Осознание того, что Алджир убил дочь Мела, повергало ее в ужас. Айра была убеждена, что Мел никогда не поверит, будто она не принимала участие в убийстве. Ей нужно достать деньги, чтобы эти двое уехали отсюда. А если их поймают! Айра содрогнулась при мысли, что ей придется убеждать Мела и полицию в своей непричастности к убийству Норены. Эдрис прав… Они никогда ей не поверят.

Время ползло мучительно медленно. Целый час Айра просидела за своим столом в бухгалтерском отделе, бесцельно перебирая бумаги и от страха не понимая, что она делает. Одна из девушек коллег, проходя мимо, остановилась и с тревогой спросила:

— Ты плохо себя чувствуешь, Норена? Может, тебе лучше пойти домой?

— Я в порядке, — коротко ответила Айра. — Не беспокойся.

Девушка недоверчиво оглядела ее и, пожав плечами, ушла по своим делам.

Когда стрелки настенных часов, наконец, подошли к 9.45, Айра встала и через главный зал прошла в подвал. Странно, но Олдвика на посту не было. Замок на решетке отпирал другой охранник.

— Где Олдвик? — спросила Айра в ожидании, пока он отодвинет решетку.

— Занят, — буркнул тот и протянул ей банковский ключ.

Айра сбежала вниз по лестнице, на ходу включив освещение. Подойдя к своему столу, она постояла, прислушиваясь. Сердце у нее колотилось, во рту пересохло. Она услышала только гул голосов и шарканье ног, доносившихся из главного зала. Тогда девушка двинулась по проходу, ведущему к сейфу Гарленда. Она отперла оба замка — один — ключом, который ей дал Эдрис, другой — банковским — и, бросив взгляд через плечо, оглядела длинный проход. Он был пуст. Тогда Айра открыла дверцу сейфа, вытащила пухлый конверт, который сама положила туда несколько дней назад, и заперла оба замка. Потом задрала юбку и, засунув конверт в трусики, разровняла его на животе. Убедившись, что резинка крепко держит конверт, девушка опустила юбку.

Белая как мел, она вернулась к своему столу и дрожащими руками положила банковский ключ в ящик. Едва Айра успела запереть его, как по лестнице спустился Олдвик, охранник.

— Доброе утро, мисс Девон, — поздоровался он и пристально посмотрел на нее. — Мистер Девон послал за вами. Просит, чтобы вы немедленно поднялись к нему. — Олдвик не сводил с нее внимательного взгляда. — Что-то случилось, мисс?

— Нет, нет. Я… Я просто плохо себя чувствую. Отец послал за мной?

— Да, мисс.

— Банковский ключ в этом ящике. А ключ от ящика я оставляю в замке.

Айра кивнула ему и поспешно поднялась в главный зал, а оттуда на лифте в кабинет Мела. Она постучала в дверь и вошла, но замерла на пороге, увидев, что Мел не один. У окна стоял детектив второго класса Том Лепски. Она сразу догадалась, что он — полицейский, и только усилием воли заставила себя шагнуть вперед.

— Ты… ты хотел видеть меня, папа?

— Да, — вставая, сказал Мел. — Это детектив Лепски из управления полиции. — И, заметив, как она бледна и напугана, ободряюще улыбнулся. — Ничего страшного, дорогая. Полиции просто нужна твоя помощь. Тебе зададут несколько вопросов, вот и все.

«Совершенно очевидно, что девушка очень испугалась. Почему? — недоумевал Лепски. — На ней лица нет… Она, того гляди, упадет в обморок. Странно!»

— Присаживайтесь, мисс Девон, — произнес он как можно мягче. — Я не задержу вас.

«Этой девушке, — думал он, — предписано постоянно быть в очках, а она не носит их даже в банке!»

Айра села на стул с прямой спинкой, стоявший рядом со столом Мела, и, зажав между коленями дрожащие руки, заставила себя встретить испытующий взгляд полицейского.

— Вы знаете этого человека? — спросил Лепски, показывая ей фотографию Алджира.

Айра посмотрела на нее и кивнула:

— Да. Это мистер Форрестер.

— Как часто он приходит в банк, мисс Девон?

Лепски убрал фотографию в бумажник и достал блокнот.

— Каждый день.

— Вы помогали ему открывать его сейф?

— Да, конечно.

— Была ли у вас возможность заглянуть внутрь сейфа?

— Нет, открыв первый замок, я всегда оставляю клиента одного.

— Он ни разу не проговорился, что он кладет или забирает из сейфа?

— Нет.

Записывая в блокнот вопросы и ответы, Лепски придумал, как заманить девушку в ловушку. Это была великолепная идея, и он решил пустить ее в ход.

— Этот господин уехал из отеля «Риджент» девятого числа, мисс Девон. Он не сообщил вам свой новый адрес?

— Нет.

— Он когда-нибудь упоминал имена своих друзей?

— Нет.

И тут Лепски вставил свой провокационный вопрос:

— И имя некоего доктора Уэйдмана из Майами тоже не упоминал?

— Нет.

— А вы знаете доктора Уэйдмана, мисс Девон?

Айра насторожилась. Она взглянула на Лепски, который с бесстрастным лицом продолжал писать в своем блокноте.

— Нет, не знаю.

— И вы никогда о нем не слышали?

— Нет.

«Итак, что же мы имеем? — рассуждал Лепски. — В картотеке Уэйдмана имеется карточка Норены Девон. Он подбирал ей очки, а она говорит, что никогда о нем не слышала. Что, черт возьми, это означает? Спокойно, спокойно, — одернул он себя. — Не делай скоропалительных выводов». Лепски чувствовал на себе озадаченный взгляд Мела.

— Когда Форрестер приходил в банк, у него всегда был с собой «дипломат»? — продолжал он допрос.

— Да.

— И вы понятия не имеете, что было в «дипломате»?

— Нет.

Лепски что-то записал, потом поднял глаза и улыбнулся:

— Это все, мисс Девон. Будьте любезны взглянуть, правильно ли я все записал. Если правильно, подпишитесь.

Он протянул блокнот Айре, которая неохотно взяла его.

— С какой стати? — резко спросил Мел. — Она не делала заявления. Зачем ей подписывать это?

Лепски ответил с простодушной улыбкой:

— Это новые правила, мистер Девон. Вполне безобидные. Просто чтобы протокол был в порядке.

Мел ободрил Айру ласковым взглядом:

— В таком случае прочитай это, милая, и подпиши.

Айра начала читать исписанную мелким аккуратным почерком страничку. Ее инстинкт подавал ей сигнал опасности, подсказывая, что ее заманивают в западню, но она понятия не имела, чего ей следует остерегаться.

— Да, все правильно, — сказала Айра и, взяв шариковую ручку, которую протянул ей Лепски, расписалась в конце страницы.

Лепски встал и, под благодарив, взял у нее блокнот.

«Со зрением у нее полный порядок, — заключил он. — Нет, это очень странно!»

— О, еще один вопрос, мисс Девон. Вы когда-нибудь слышали о некоей Айре Марш?

Девушка сжалась и побледнела так, что Мел в тревоге за нее вскочил со стула.

— Нет… нет… Я никогда о ней не слышала!

— Норена, тебе плохо? — спросил Мел, выходя к ней из-за стола.

— Да, папа, я ужасно себя чувствую. Видно, что-то съела вчера вечером… Можно я пойду домой? Мне просто надо прилечь.

Мел вопросительно посмотрел на Лепски:

— Может, на этом закончим, офицер? Вы же видите…

— Конечно, конечно. Извините за причиненное беспокойство, — сказал он и вышел из кабинета. Глаза его блестели охотничьим азартом.

— Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя домой, дорогая, — участливо предложил Мел девушке. — Прости, что подверг тебя этой процедуре. Ты… не разволновалась?

— Все будет в порядке, не беспокойся! — ответила Айра, беря себя в руки. — И не надо никому меня провожать домой… Я же не умираю! — добавила она и быстро вышла из кабинета. Мел растерянно смотрел ей вслед.

Тики Эдрис с потным от волнения лицом сидел в баре, болтая не достающими до пола ножками, и поминутно взглядывал на часы. «Почему ее так долго нет? — в страхе думал он. — Сейчас уже 10.43. Что-то случилось? Кто-то застукал ее, когда она открывала сейф?»

Наконец он увидел ее. Айра вошла в бар, надменно вскинув голову и расправив плечи, бледное лицо ее было непреклонным. Она не спеша прошла между столиками. Такой она запомнилась ему, когда карлик впервые увидел ее: независимой и самоуверенной, твердой, как закаленная сталь. Он отер пот с лица и выжидательно посмотрел на нее. Айра оперлась руками на стол и наклонилась к нему, ее голубые глаза сверкали.