Такая вот любовь… — страница 14 из 19

— Как ты?

Мэгги спрятала дрожавшие руки за спину, думая о том, что он ничуть не изменился. Она еще никогда не видела его одетым так официально: на нем был прекрасно сшитый темный костюм с серой рубашкой — под цвет глаз? — и бутылочно-зеленый галстук. Он постриг волосы, выгоревшие на солнце. И еще этот потрясающий загар…

— Мэгги?

Она заставила себя вернуться в настоящее.

— Я в порядке. Садись. Выпьешь чего-нибудь?

— Нет, спасибо. Если не хочешь, чтобы твой ужин остыл, поешь.

— Я же сказала, что не очень голодна.

Джек сел напротив, не спуская с нее пристального взгляда.

— Какие-нибудь новости? — вдруг спросил он.

— Нет, — не совсем понимая его вопроса, ответила Мэгги.

Он вдруг как-то подобрался, словно хищник перед прыжком.

— Я более-менее склоняюсь к тому, чтобы купить тот участок.

— Тот самый?..

— Тот самый, с гаражом, в котором ты нас заперла, — подтвердил он. — Однако два мнения лучше одного, верно?

Где она слышала эту же фразу? И совсем недавно! Мэгги неожиданно насторожилась.

— Поэтому я попросил одного человека, чьим мнением очень дорожу, осмотреть участок и высказать свое мнение. Имя Мэйзи, моей незаменимой помощницы, тебе уже приходилось слышать.

— Но в твоей компании нет женщины с таким именем! — вырвалось у Мэгги прежде, чем она успела прикусить язык. — Я проверяла. — И залилась краской.

Джек, казалось, этого не заметил и невозмутимо объяснил:

— Так зову ее только я. Ее настоящее имя, — он впился в нее взглядом, — Мэри Келли.

— Она… она? — Мэгги отшатнулась и не смогла выговорить до конца.

— Да, она сказала мне.

— Но это… это нечестно! Я не знала, кто она! Я бы никогда… — Мэгги снова прикусила язык.

— Никогда бы не сказала ей, что беременна, если б знала, кто она? — закончил за нее Джек. — А как насчет меня, Мэгги? Мне бы ты сказала?

Мэгги в волнении поднялась на ноги и внезапно спросила:

— А почему она сообщила тебе? Не могла же она знать, что мы…

— Она и не знала, — перебил ее Джек. — Но Мэйзи сказала, что участок показывала ей Мэгги Трент, сказала и о твоем положении.

— А почему ты решил, что это твой ребенок?

Джек лишь молча посмотрел ей в глаза, и Мэгги опустила голову.

— Как так могло произойти? — заговорил Джек. — Ты же говорила, что принимаешь таблетки.

— Я принимала! — в запальчивости воскликнула она, но сразу же сникла и сообщила, что рассказал ей врач.

— Родители знают?

— Нет.

— Ну что ж, — помолчав, сказал Джек. — Мы поженимся. Чем скорее, тем лучше.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Чтобы хоть как-то скрыть свое потрясение, Мэгги села и положила в рот ложку салата.

— Любопытная реакция, — с юмором прокомментировал Джек, наблюдая за ней. — Знать бы, что она означает.

— Я тоже хотела бы это знать. — Она подняла на него глаза. — Ты серьезно, Джек?

— В таких вопросах не шутят.

— То есть жениться ты вовсе не хочешь, — констатировала Мэгги.

— Доедай свой салат, Мэгги, или оставь его в покое.

Мэгги резко отодвинула от себя тарелку, чтобы хоть как-то потушить боль, внезапно пронзившую ее сердце. Джек Маккиннон лишил ее той брони, которой она была так надежно защищена. Иначе почему его так называемое «предложение руки и сердца» не обрадовало ее, а лишь унизило? И дело не в категоричности его тона, а в том, почему он предложил пожениться. Ради ребенка. Не ради нее.

— В этом только моя вина. Я буду решать эту проблема сама.

В его глазах сверкнул гнев.

— Только не надо стучать себя в грудь и напоминать мне, что ты носишь фамилию Трент, — раздраженно сказал он. — Моя вина также есть. И если ты думаешь, что я позволю твоей семье проглотить моего ребенка, ты заблуждаешься.

— Джек, послушай, — нерешительно начала она. — Я знаю, что ты был усыновлен… Никто и никогда не лишит тебя родительских прав.

— Но только не твой отец. Нет, Мэгги. Я имею право голоса, нравится тебе или нет.

— При чем здесь «нравится — не нравится»? — вспылила Мэгги. — Эта свадьба… словно под дулом пистолета.

— Тоже выход из создавшегося положения. Такая же мысль может прийти и твоему отцу.

— Глупость! — фыркнула она. — Подобные времена уже давно миновали.

— Я выражался метафорически. Но что, если брак со мной он посчитает меньшим злом для единственной дочери, чем незаконнорожденный внук?

Мэгги вдруг пришло в голову, что этот еще не родившийся, но уже ставший яблоком раздора ребенок может быть весомым поводом для двух упрямых мужчин продолжать свою битву. Она решительно подошла к телефону и набрала номер родителей.

На секунду ее сердце сжалось, когда она представила себе, что эта новость может пошатнуть счастье матери…

— Папа? Это Мэгги. — Она взяла с места в карьер. — Пожалуйста, выслушай меня и не перебивай, хотя это и не телефонный разговор. Так получилось, что я познакомилась с Джеком Маккинноном и у меня будет от него ребенок. Я клянусь, что от меня мама никогда не узнает, почему ты ненавидишь его, но… — Она послушала несколько секунд, затем продолжила: — Папа, пожалуйста, если ты любишь меня, дай мне сказать. Это не вина Джека. Я… не оставила ему выбора. Джек предложил мне выйти замуж за него, но я не думаю, что нам следует связывать друг друга только из-за ребенка. Брак без любви… — Она снова замолкла, но затем решительно произнесла: — Нет, прекращать беременность я также не буду. А звоню для того, чтобы сказать, что не позволю — ни тебе, ни ему, — чтобы мой ребенок стал разменной монетой в ваших играх. Если ты не остановишься, я… — Она подняла глаза на Джека. — Если вы оба не остановитесь, я уеду туда, где ни один из вас меня не найдет. Извини, папа, если эта новость прозвучала для тебя как гром среди ясного неба. Пожалуйста, передай ее маме, но как можно осторожнее. Я люблю вас обоих, но сделаю так, как сказала. — Мэгги положила трубку.

— Неужели обошлось без хлопанья дверями?

Мэгги пожала плечами.

— Когда я узнала, что беременна, моя жизнь превратилась в маленький кошмар. Возникли вопросы: как сказать тебе? Как сказать им? Что вообще делать? Одно я знала точно: ребенок мой, и я никому не позволю принимать за себя решение!

— А почему ты решила, что это будет брак без любви? — только и сказал Джек.

— Разве ты хотя бы намекнул на то, что это не так?

— Потому что я не обнял тебя и не просил выйти за меня замуж на коленях? Эта новость шокировала не только твоего отца, но и меня, мне надо было прийти в себя.

— Да, конечно, — прикусив губу, беспомощно сказала Мэгги. — Прости.

— На самом деле даже не могу тебе описать то, что я испытал, узнав, что стану отцом.

— Я тоже, — призналась Мэгги. — Когда узнала, что стану матерью. Думаю, — вдруг улыбнулась она, — ребенок получится замечательный.

— И объединит нас.

На Мэгги вдруг накатила усталость. Она потерла виски.

— Ты устала, — взяв ее за обе руки, сказал Джек. — Можешь мне не верить, но меня очень волнует благополучие моего ребенка и твое здоровье. Тебе нужно отдохнуть и обязательно поесть. Но не буду больше тебя утомлять. Не провожай меня. — Он поднес ее руки ко рту и поцеловал каждую ладонь. — Я найду дорогу.

Он ушел, а Мэгги все еще сидела и не шевелилась. Поцелуи воскресили воспоминания о днях и ночах, проведенных на мысе Глосестер. Она с болью и горечью думала, что вряд ли когда-нибудь еще испытает нечто подобное — это смешанное чувство любви, счастья и радости от каждого прожитого дня.


Следующие несколько дней Мэгги решительно стояла на своем: брак ради ребенка не принесет счастья ни им самим, ни ребенку.

Наконец Джек отступил, бросив на нее взгляд из-под нахмуренных бровей, который словно говорил: «Это мы еще увидим», но больше о свадьбе не заикался.

Ее родители приехали на следующее утро. Мэгги спокойно сказала им, что она уже давно взрослая, и если совершает ошибки, исправлять их она должна учиться сама. Но не могли бы они стать чуточку терпимее к ней и Джеку? Пожалуйста.

Мать без раздумий встала на ее сторону. Казалось, что эта новость ничуть не повлияла на царившую атмосферу счастья между ними, но если отец при каждом упоминании Джека хмурился, то Белла ничем не выразила своей антипатии к мужчине, изменившему жизнь ее дочери.

— Я все знаю, — сказала она.

— Что? — смешалась Мэгги.

— О Сильвии Маккиннон, конечно.

— Откуда?

— Ну, дорогая. — Ее мать пожала плечами. — Наверняка даже ты помнишь, что шесть лет назад наш брак едва не развалился. Я чувствовала себя виноватой, что не могу подарить Дэвиду сына. Он был такой беспокойный тогда, начал меня избегать. Этому могло быть только одно объяснение: у него появилась другая женщина.

— И ты с такой легкостью об этом говоришь? — не поверила Мэгги.

— Нет, родная, — с чувством сказала Белла. — Поверь, мне было очень плохо. Но главное, что Дэвид вернулся ко мне. И сейчас только это имеет значение. Сейчас мы счастливы как никогда. На данный момент остается только одна проблема: Джек Маккиннон. Впрочем, эта проблема существует только в головах мужчин. Расскажи мне о Джеке. Дэвид отказывается даже слышать о нем.

И как-то незаметно для себя Мэгги рассказала матери обо всем.

— Значит, ты любишь его, — подытожила Белла и покачала головой.

— Да. — Мэгги сжала кулаки. — Теперь ты понимаешь, почему я не могу выйти за него замуж? Это разобьет мне сердце: быть рядом с ним, быть его женой, любить его. И знать, что твой муж с тобой только ради ребенка.


Через неделю Белла познакомилась с Джеком, и хотя Мэгги заметила некоторую натянутость со стороны матери, их встреча прошла гладко. Джек был вежлив, говорил мало. Когда он уехал, Мэгги поймала обращенный на себя проницательный взгляд матери.

— Ну, что ты о нем думаешь? — спросила она с некоторой опаской.

— Он и твой отец очень похожи.

— Ты тоже так считаешь?

— Это видно с первого взгляда. — Ее мать о чем-то задумалась и сказала: — Следующие несколько месяцев у твоего отца дела в Центральном Квинсленде. Я поеду с ним.