Такие разные — страница 19 из 24

– Но… – Диана с недоверием посмотрела на нее, – почему вы это делаете? Мой муж пытался вас убить. Почему вас тревожит моя судьба?

– Не ваша вина, что вы полюбили не того мужчину. И ни вы, ни ваши дети не должны стать очередными жертвами Шеридана.

Его преследовали, сомнений не оставалось. На шоссе это было еще не так заметно, но здесь, на извилистой узкой дороге, которая вела к дому, где жила сейчас Диана Моузли, ошибиться было невозможно. Это была последняя модель «бьюика», и автомобиль держался за ним уже в течение часа.

Может быть, Крис прав: ему нужно было взять другую машину.

Одно было совершенно очевидно: он не должен привести их к Бет. Но во всех случаях ему необходимо поторопиться.

Они уже были за городом, дорога вилась между холмами, покрытыми зеленой травой.

Думай, черт возьми, думай, твердил себе Дик. Думай, думай.

Дорога резко пошла вверх, и, поднявшись на холм, Дик увидел, что она круто спускается вниз, затем делает резкий поворот, а в конце поворота исчезает за высокими штабелями бруса. И в это мгновение Дик сообразил, что надо сделать.

Он посмотрел в зеркальце: «бьюик» по-прежнему преследовал его. Дик злорадно улыбнулся. Ладно, парни, сказал он себе, жертва станет охотником. И произойдет это ровно через тридцать секунд.

Благополучно миновав подъем, он слегка убавил скорость, не желая насторожить своих преследователей. И в тот момент, когда он увидел широкое свободное пространство перед собой, он понял, что его план сработает.

Круто повернув руль, он прижал грузовик к краю дороги и резко затормозил. Не думая о тяжести прицепа, он сумел остановить машину, хотя тормоза громко завизжали и из-под больших колес полетели гравий и песок.

Прищурив глаза, Дик посмотрел в левое зеркальце.

Прошла одна машина, вторая. Затем из-за подъема показались его преследователи.

Водитель «бьюика» заметил его слишком поздно. Дик видел, как он и другой мужчина в машине глуповато уставились на него, проскакивая мимо. Дик вывернул руль и снова вывел грузовик на асфальт сразу за ними, набирая скорость.

Вспыхнули стоп-сигналы «бьюика», затем водитель, видимо, понял, что на такой скорости Дик врежется в них, если они резко затормозят. Огни погасли, машина рванулась вперед, и Дик, улыбаясь, снова увеличил скорость.

Он подвел грузовик вплотную к их заднему бамперу и слегка толкнул, затем повторил толчок, немного сильнее. Машина подпрыгнула и задрожала, Дик немного отстал и погудел. Впереди был поворот вправо, и он снова загудел, показывая им жестом, чтобы они остановились.

К его удивлению, водитель подчинился и, включив указатель поворота, начал тормозить. Дик тоже сбросил скорость. Они выехали на грязную проселочную дорогу, вдоль которой громоздились штабеля бревен. Следуя за «бьюиком», Дик думал, что, черт возьми, он будет делать с этими парнями.

Машина впереди остановилась. Он затормозил на некотором расстоянии от них, достал заряженный пистолет и открыл дверцу, используя ее как прикрытие.

– Выходите из машины и держите руки за головой! – прокричал Дик.

– Спокойно, Стэнли, – ответил водитель «бьюика». – Мы – люди Вудстока. Меня зовут Матсуи, а это Карлсон. Мы следовали за тобой от границы Орегона.

– И почему я должен вам верить?

– В моем левом боковом кармане есть доказательство!

С этими словами мужчина осторожно сунул руку в боковой карман и, достав тонкий кожаный бумажник, бросил его к ногам Дика. Не сводя с них глаз, тот наклонился и поднял его. Тяжелая, покрытая золотом бляха выглядела настоящей, по крайней мере она и пластиковое удостоверение личности с фотокарточкой были такие же, как у Криса, название агентства совпадало, и Бог знает почему, сами они выглядели как правительственные служащие.

– Все в порядке, верю, что вы работаете на Вудстока, – сухо признался он. – Где же он сам?

– Кое-что уточняет. Ты уже нашел свою леди?

– Нет, но она определенно где-то здесь. Она взяла напрокат старую голубую машину у какого-то парня, дала ему сто баксов и рассказала все ту же сказку, что опаздывает на собственную свадьбу. – На лице Дика появилась улыбка при одном воспоминании.

– У нас приказ оставаться с тобой и оказывать тебе любую помощь.

– А кто главный?

– Ты. Вудсток велел не мешать тебе. Мы просто помощники. – В голосе Матсуи не слышалось особого энтузиазма.

– Не подумайте плохо, но у меня уже есть помощники.

– Нам приказано не оставлять тебя.

Дик кивнул, поворачиваясь к грузовику.

– Отлично. Только не мешайте мне, и все будет хорошо.

Бет заметила машину, когда сбегала по ступенькам из дома. Это была темно-синяя последняя модель «ситроена» с четырьмя дверцами, припаркованная на другой стороне улицы. В ней сидели двое мужчин, их лица скрывали темные очки.

Бумаги… она должна сохранить эти проклятые бумаги. Даже если Шеридану удастся ее убить, они не должны попасть ему в руки: она хотела, чтобы он заплатил за все.

Бет открыла дверцу и скользнула за руль. Руки ее так сильно дрожали, что она сумела открыть свою сумочку только с третьей попытки. Вынув конверт, она посмотрела в зеркальце, сердце ее сильно стучало. Люди в «ситроене» наблюдали за ней.

Пытаясь побороть волнение, не глядя в зеркальце, она прижала конверт к рулю одной рукой, а другой шарила в сумочке, пытаясь отыскать ручку. Голова ее шла кругом.

– Успокойся, – шептала она себе. – Не смотри назад и сохраняй спокойствие.

Она начала писать на конверте имя Криса Вудстока, но тут вдруг с ужасом поняла, что не знает адреса его агентства. Ей было известно только то, что оно находится в Вашингтоне… Бог мой, каждое второе агентство в стране имеет штаб-квартиру в Вашингтоне…

Она стала напряженно вспоминать. Секретный агент… ФБР… Кажется, Крис называл еще какое-то имя, говорил о ком-то из штата Вирджиния, о ком-то очень важном… О'Доннелл? О'Доуд? О'Делл… Спенсер О'Делл!

Она быстро бросила взгляд в зеркало… человек из «ситроена» не спеша пересекал улицу, направляясь в ее сторону.

Времени на размышления не оставалось, и Бет крупными печатными буквами написала адрес. Она надеялась, что, если тот и окажется неверным, кто-нибудь вскроет конверт и поймет важность его содержимого.

– Эй! Подожди… подожди!

Бет в одно мгновение выскочила из машины, пересекла дорожку и полоску травы. Гравий вылетал из-под подошв ее туфель, когда она побежала по узкой аллее, крепко зажав в руке конверт.

Неожиданно она оказалась на оживленной улице, помедлила, переводя дыхание, затем повернула налево. Почта, почта… здесь где-то должна быть почта.

Остановившись на перекрестке, пытаясь решить, куда же ей направиться, она оглянулась и увидела темно-синюю машину. Сердце ее почти остановилось. Бет резко повернулась и помчалась назад.

Взвизгнули шины, раздались громкие ругательства, но она бежала, не оглядываясь. На светофоре вспыхнул красный свет, но она не остановилась и в следующий момент столкнулась с человеком, выходящим из «олдсмобиля», только что остановившегося на обочине.

Она едва не потеряла равновесие, но две крепкие руки ухватили ее за плечи и поддержали.

– Извините, – задыхаясь, прошептала она, бросая взгляд назад. «Ситроен» был позади, путь ему преграждал микроавтобус.

– Ничего страшного, – промурлыкал мужской голос. – Мы все равно ехали за тобой.

Услышав этот голос, Бет вздрогнула и оцепенела: перед ней стоял Севолк и улыбался.

– Привет, Бет! Давно не виделись! Надеюсь, ты не скучала без меня?

– Проклятье, как вы могли ее потерять? – Дик схватил мужчину за рубашку и притянул к себе. – Вы следили за ней и потеряли ее. Она подумала, что вы люди Шеридана! – Дик боролся с сильным желанием ударить его кулаком в лицо. – Почему, черт возьми, вы ей не признались?

– Мы не сумели приблизиться к ней! Она убежала!

– И вы смотрели, как они схватили ее на улице, сунули в машину и увезли! – Он сделал шаг вперед.

– Спокойно, Стэнли! – сказал Карлсон, вставая между ним и Гризи. – Такое случается, Гризи запомнил номер машины, которая увезла ее, и у нас есть группа наблюдения. Мы найдем ее!

– Мне все это не нравится, – произнес Реджинальд Молл, лицо его выражало неодобрение. Он со злобой смотрел на женщину. Кроме него, в комнате, куда привезли Бет, находилось еще несколько человек. – Когда я позволил тебе, Грэхем, уговорить меня, я думал, что у тебя все под контролем.

– Ты согласился, потому что тебе были нужны деньги. – Другой человек, находящийся в комнате, смерил его ледяным взглядом. – Ты слишком глубоко погряз в этом деле, чтобы думать об отступлении.

– Я не собираюсь убивать ее. Это слишком рискованно!

– Ты сделаешь, как тебе прикажут!

– Успокойся, Аллен, – медленно произнес Шеридан. – Не только у Реджи проблемы с… – Он покачал головой, глядя на Бет с подозрением. – Когда мы говорили об этом в прошлом году, ты уверил меня, что мы можем справиться с ситуацией, не прибегая к насилию.

Аллен, подумала Бет, Аллен Гордон. Старый друг Шеридана и его помощник, а теперь руководитель его избирательной кампании.

– К насилию? – Молл бросил на Гордона враждебный взгляд, вытирая пот со лба носовым платком. – Он послал туда двух негодяев, чтобы убить ее! Застрелить среди белого дня!

– Молл, почему бы тебе…

– Заткнись, Аллен, – отрезал Шеридан. – Он прав, это было глупо и неосторожно, и тебе нужно было посоветоваться со мной, прежде чем нанять этих головорезов. – Он выругался, глаза горели от злости. – Я не могу поверить, что ты мог рискнуть всем – выборами, моей безопасностью, своей тоже, – организовав такую дешевку! Тем более что ты уже сделал одну ошибку, наняв Моузли.

– Каждая минута, проведенная ею на свободе, грозила нам неприятностями, – твердым голосом отозвался Гордон. – Если бы два идиота, которых ты послал за ней, выполнили свою работу и привезли ее обратно, мне не нужно было бы заниматься этим самому.

– Попробуй только еще раз заняться этим сам, – ядовито сказал Шеридан, – ты и шагу не сделаешь теперь без моего ведома, понял?