В итоге уйти удалось только двум из десяти. Они бежали сломя голову в сторону Конститьюшен-авеню. Агенты не стали их преследовать. Они встретились около мостика и перешли его вместе.
— Можете выходить, — сказал мужчина.
Джуни поднялась из кустов и ответила:
— Нам нужна помощь! У нас двое раненых. Минимум двое. Я не знаю, где все остальные.
Женщина-агент нажала на циферблат часов:
— База, вызывает Фудзикава. Гражданским нужен медик. Принимайте координаты. — Она замолчала, прислушиваясь. — Угроза нейтрализована. В данный момент ситуация под контролем. Мы с Пирсоном дождемся вас.
Она вновь посмотрела на Джуни:
— Помощь уже в пути.
Второй агент спустился к берегу пруда и осторожно поднял Уилли на руки. Вернувшись на мостик, он встал на колени и с максимальной осторожностью уложил ребенка на настил. Ной был рядом.
— Помогите ему, — взмолился он.
— Потерпи, малыш, — ответил агент, которого назвали Пирсоном. — ОТГ будет здесь с минуты на минуту.
Фудзикава сняла рюкзак и вытащила аптечку первой помощи. Она наложила повязку на одну из ран Майка. В него попали дважды — в руку и ногу. Ноге досталось больше.
— С тобой все будет в порядке, — успокоила она. — Разве что прыгать сможешь не сразу.
— Ха-ха, — невесело отозвался Майк.
Меньше чем через десять минут прибыла оперативная группа ОТГ: четыре медика и дюжина солдат сопровождения. Когда они уже подходили к мосту, Фудзикава протянула Пирсону кулак, и тот коснулся его своим.
— Увидимся позже, — сказала она, и агенты разошлись в разных направлениях: женщина — на запад, а мужчина — на север. Проходя мимо отряда ОТГ, Пирсон приветственно кивнул и махнул рукой в сторону острова, показывая, где именно нужна помощь.
Вайолет следила за Фудзикавой, пока та не скрылась среди деревьев вокруг Мемориала ветеранов Вьетнама. Девочка решила для себя, что агент Фудзикава ничего не боится и может справиться с любой ситуацией, а значит, она хотела бы стать похожа на нее.
Пока медики занимались Уилли и Майком, Джуни собрала детей. Оставшиеся трое взрослых тоже вылезли из кустарников. Они выглядели напуганными и смущенными. Вайолет запомнила их и решила никогда не доверять им в будущем. Только Майк и Джуни попытались их защитить.
Она оставалась с Уилли и держала Ноя за руку, надеясь унять его страх. Остальные дети, как всегда, сбились в кучу, спрятав младших в середине. Шэлби и Айван о чем-то разговаривали, но Вайолет не слышала, о чем именно.
Медик, который занимался Уилли, поднялся.
— Ладно, паренек. Тебе пора на носилки. — Он глянул на своего командира и продолжил: — Пуля прошла насквозь. В основном зацепила мышечную и жировую ткани. Но царапнула и ребро. Рану надо прочистить и закрыть, чтобы избежать воспаления.
— Нужна операция? — уточнил Майк. Он сидел на настиле с рукой на перевязи и ногой, перебинтованной от колена до бедра.
Медик пожал плечами:
— Технически да. Но мы обойдемся без наркоза. Пара уколов, несколько швов, порция антибиотиков. Будет как новенький.
Уилли вновь заплакал. Ной и Вайолет держали его за руки, пока медики устраивали мальчика на носилках.
— Могу я остаться с ним? — спросил Ной. — Это мой брат.
— Мы не можем брать с собой детей без сопровождения, — ответил медик.
— Я тоже пойду, — вмешалась Джуни, а затем сказала остальным детям. — А вы обязательно заберите домой всю зелень, которую мы собрали.
Майк поднялся с помощью другого медика ОТГ. Он попробовал наступить на ногу:
— Вот же дерьмо, больно. Вы уверены, что мне можно ходить?
— Хуже не станет, если вы об этом, сэр, — успокоил его медик. — Пуля разорвала мышцы бедра. Промывайте рану, и через пару недель не останется и следа.
— Хорошие новости, — поблагодарил Майк. — Значит, буду волноваться только о сломанной руке.
— Смещения нет. — Медик положил одну ладонь поверх другой. — Пуля едва задела кость. Я обо всем позаботился. Как и в случае с ногой, не запускайте, и все заживет.
— У меня нет для этого никаких средств, — признался Майк. В замке практически не было лекарств.
— Я выдам вам необходимые препараты. — Медик порылся в сумке, вытащил бутылочку, отсыпал несколько таблеток и протянул Майку. — Увы, это все, чем я могу поделиться. Принимать раз в день во время еды.
Командир отряда окинул группу взглядом:
— Не против, если мы прогуляемся с вами до дома? Мы можем вызвать еще один отряд, который заберет детей и вашу воспитательницу на базу.
— Спасибо, — согласился Майк. — Может быть, у них найдется и костыль?
Через час они вернулись в замок. Целыми и невредимыми.
Пока.
Глава 14
Встреча с Блейком состоялась утром. Точнее, до яхт-клуба Эйприл добралась к полуночи, но там царили темнота и тишина, а ворота, перекрывающие въезд, были наглухо закрыты.
Брат Майкл по-другому описывал это место. Неужели что-то случилось? Так или иначе, Эйприл покинула Манхэттен. Оставалось просто найти способ перебраться через реку, не этот, так другой. Самым очевидным вариантом казался мост Таппан Зи, но, чтобы добраться до него, нужно было пройти много миль на север.
Кстати, Блейк мог просто не знать о том, что она должна прийти. Последнее было весьма вероятно, учитывая, что от коммуникаций остались лишь воспоминания, по крайней мере, в этой части страны. Только в распоряжении ОТГ и некоторых правительственных организаций оставались телефоны и информационные сети.
Так или иначе, Эйприл не собиралась проводить ночь на железнодорожных путях и, не раздумывая, перемахнула через ограждение. Здание яхт-клуба тоже было темным, а занесенные грязью и пылью машины на парковке выглядели так, словно стояли здесь с ноября. Лодок не было видно вовсе. Эйприл не слышала и голосов, хотя, возможно, причиной тому был дождь.
Она устала от постоянного дождя.
По другую сторону парковки рядом со зданием клуба был натянут белый тент. Она юркнула под него, не без труда пробираясь между сваленными в кучу пластиковыми стульями. Навес прохудился в нескольких местах, но прямо рядом с дверью клуба нашлось сухое место. Эйприл сняла рюкзак и уселась на землю. Это были чертовски насыщенные тридцать шесть часов. Она нашла Мерча, узнала о том, что случилось с Биллом, и выбралась из Нью-Йорка.
А, и еще выяснила, что, возможно, вакцина от долларового гриппа действительно существует.
Могло ли это быть правдой? Вдруг кто-то прямо сейчас занимался изготовлением лекарства? Может, уже через год для Соединенных Штатов — и для всех пострадавших стран — вирус Амхерста станет историей.
Канет в небытие, где ему самое место.
Выяснить правду было просто необходимо. К тому же, если работа Билла способна помочь созданию лекарства, примириться с его смертью наверняка станет намного проще.
Хотя Эйприл не собиралась засыпать, пришла в себя она от того, что кто-то пнул ее ногу:
— Эй! Вставай!
Над ней стоял мужчина. Ствол винтовки был нацелен ей в грудь. Ногой он прижимал ее дробовик к земле. За его спиной поверхность реки блестела в солнечных лучах. Эйприл медленно подняла руки.
— Вы Блейк?
Мужчина моргнул. В его глазах отразилось понимание:
— Тебя прислал Эндрю?
Эндрю… А, ясно. Все сошлось. Магистр.
— Да, — подтвердила девушка. — Он сказал передать вам… — Она замешкалась. — Мне надо залезть в карман.
— Медленно.
Она нащупала фигурку Будды и вытащила наружу. Светлый нефрит поймал солнечный луч и замерцал, словно статуэтка светилась изнутри.
— Он сказал передать это вам, — повторила Эйприл.
— Зачем?
— Мне нужно перебраться через реку.
Блейк долго и изучающе смотрел на нее. Затем на Будду. Потом он убрал винтовку и взял фигурку в руки.
— Симпатичная, — заметил он. Он разительно переменился по сравнению с тем хмурым видом, с которым разбудил ее. — Чем же ты заслужила благосклонность Эндрю?
— Его тоже попросили мне помочь.
— И кто же?
— Вы знаете Роджера Купмана?
— Нет, но ты можешь рассказать мне, кто это. Ладно.
Куда ты собралась?
— Вообще-то в Мичиган, — ответила Эйприл. — Но для начала мне надо попасть в Нью-Джерси.
— Мичиган? Святый Боже! Не спрашиваю, зачем тебе это, но идея безумная.
— Так многие считают. — Девушка слабо улыбнулась, а затем встала и потянулась. — Итак… я что-то не вижу лодок.
— Я их здесь и не храню. По разумению ОТГ, все лодки используются только для контрабанды. — Блейк еще раз взглянул на фигурку и потер большим пальцем живот Будды, а затем убрал подарок в карман. — Значит, так. Ты пойдешь внутрь, перекусишь чем-нибудь, если захочешь, а я смотаюсь за лодкой и вернусь через час. В Джерси есть два места, куда я могу тебя подбросить.
То есть две точки, где можно причалить. Либо я могу просто подойти к берегу поближе, и ты вплавь доберешься до леса.
— Мне стоит так поступить?
— Тебя разыскивает ОТГ? Чаще всего люди бегут из Нью-Йорка именно поэтому.
— Нет, — покачала головой Эйприл, — едва ли ОТГ вообще знает, кто я такая.
— Тогда ты можешь высадиться в одной из гаваней. Прямо там… — он указал на юго-запад за реку, — … лодочная станция Энглвуд. — Он сместил палец примерно на девяносто градусов вправо и теперь указывал на северо-запад. — А в трех милях в том направлении лодочная станция Альпайн. Энглвуд, пожалуй, ближе к твоей цели, но, черт возьми, учитывая, что тебе топать шесть сотен миль, едва ли небольшой крюк на что-то повлияет.
— А где меньше людей?
— Думаю, в Альпайне. Она находится прямо в парке Палисэйдс. Там на мили окрест сплошные поля для гольфа. Энглвуд ближе к магистрали I-80, но и людей там больше.
Эйприл прикинула варианты и решила:
— Альпайн.
— Принято. — Блейк открыл дверь в яхт-клуб. — Заходи. Чувствуй себя как дома. Я вернусь через час.
Перед уходом Блейк показал Эйприл кухню клуба. В холодильнике, закрытом, но, разумеется, выключенном, прятались сухофрукты, консервы из тунца и сыр. Всевозможная снедь. Эйприл только сейчас осознала, насколько она голодна.