Это был, пожалуй, самый черный год в жизни нашего героя. Другой бы на его месте опустил руки или вообще покончил жизнь самоубийством, но Джон твердо знал: он единственная опора у матери и не имеет права лишать себя жизни. И еще — он все-таки надеялся как-нибудь добиться руки своей Лизи. Ох уж эти мечты… Джон начал искать новое место службы, и ему неожиданно повезло: удалось устроиться вторым помощником капитана на «Эмму», что давало возможность заработать какие-то деньги и со временем рассчитаться с кредиторами, а потом и самому прочно встать на ноги. Не сразу, конечно же, лет через десять-пятнадцать, но все-таки.
— Значит, это Джон подменил фигурки? — воскликнул доктор Ватсон. — Но зачем? Какая ему от этого была выгода?
— Не спешите, мой дорогой друг, — чуть улыбнулся Шерлок, — тут не все так просто. Помните: поспешные выводы ведут к ошибкам! Пользы для мистера Танера действительно не было никакой, и я продолжил расспрос. И Тэд, помимо биографии Джона, рассказал еще о Джордже Фортоне, капитане «Эммы». Это весьма опытный моряк, настоящий морской волк! Пятнадцатилетним мальчишкой удрал из дома — не захотел, как отец и старшие братья, всю жизнь пасти овец, устроился юнгой на английское торговое судно. Быстро выучился корабельному делу, освоил навигацию и шкиперские премудрости и стал постепенно подниматься по служебной лестнице. Медленно, со ступеньки на ступеньку, но упорно и уверенно, пока наконец двенадцать лет назад не получил капитанский патент. Отличная карьера для простого крестьянского мальчишки!
Как сказал Тэд, мистер Фортон ходит на торговых судах уже много лет и пользуется полным доверием дирекции «Бритиш Ост-лайн компани», владеющей «Эммой» и еще десятком подобных судов. Однако, говорят, компания сейчас переживает не самые лучшие времена — цены на чай и специи падают, а риски, связанные с их доставкой по морю, наоборот, растут: у берегов Западной Африки стало весьма неспокойно… Хозяева, по слухам, хотят даже продать часть своих кораблей, в том числе и «Эмму». А новые владельцы могут и не оставить мистера Фортона, образно говоря, у руля. Он же уже немолод, годы постепенно берут свое… Да и сам мистер Фортон не раз говорил, что мечтает через какое-то время закончить свою морскую карьеру, выйти в отставку и купить домик где-нибудь на южном побережье Англии. Что же, вполне понятное желание: он еще довольно крепкий мужчина, успеет жениться и завести детей. И тогда свои последние годы проведет в покое и уюте. Днем будет сидеть в каком-нибудь пабе за кружкой эля, а вечером греться у камина в окружении любимой супруги и кучи ребятишек. Хороший английский дом, милая, ласковая, заботливая жена, полный достаток — что еще нужно мужчине, чтобы спокойно встретить старость?
Глава пятая
Холмс снова набил трубку, раскурил и продолжил:
— По пути домой я заглянул в трактир «Повар и петух» и еще раз поговорил с боцманом Харди — заставил вспомнить, кто именно посоветовал ему заглянуть в городскую лавку. Выяснилось, что капитан Фортон — лавка ведь находится не в самом порту, мало кто о ней знает… И далеко не все английские моряки в состоянии купить там товар — он дороже, чем на побережье. Но зато и значительно красивее. По возвращении на судно мистер Харди показал свое приобретение капитану Фортону — решил похвастаться, какой отличный набор купил в качестве свадебного подарка. Они знакомы давным-давно, отношения между ними приятельские, даже, можно сказать, дружеские. А затем мистер Харди совершенно забыл об этом разговоре и когда пришел ко мне, то искренне считал, что один только Джон Танер знал о его слониках. Однако это оказалось совсем не так. Я сопоставил все факты и понял, что завтра нам нужно обязательно побывать на «Эмме». Дорогой Ватсон, надеюсь, вы свободны утром?
— Да, у меня, к счастью, нет тяжелых пациентов, — кивнул доктор, — а обычные визиты я могу перенести на вечер. А что мы будем делать на судне?
— Искать тайник! — торжественно объявил Холмс. — Объяснение для капитана и команды будет такое: мы по просьбе таможни расследуем дело о некой контрабанде. Якобы где-то на «Эмме» спрятаны очень дорогие вещи, которые кто-то из членов экипажа решил провезти тайно, не заплатив ни фартинга пошлины, и нас попросили найти этот тайник. Корабль большой, в нем много укромных мест, и при обычном осмотре поиски могут затянуться надолго, а «Эмме» скоро уже выходить в море. Вот и обратились ко мне — зная, что мои дедуктивные способности наверняка позволят быстро раскрыть это дело. А я привлек вас, мой дорогой друг. Я уже договорился с главным инспектором порта мистером Нейлом Кросби, он даст нам своего человека — якобы для проверки судна. Все необходимые бумаги обещали приготовить к утру. Я также попросил быть в порту нашего хорошего знакомого, инспектора Лестрейда. Он, разумеется, согласился — готов записать на свой счет еще одно раскрытое преступление. С ним, кстати, будет и твой давний друг, Альма, — обратился Шерлок уже ко мне, — доберман Гилмор. Ты, разумеется, тоже идешь с нами, мне пригодится твой чуткий нос. И еще — твоя наблюдательность. У вас с Гилмором будет особая задача — искать спрятанную на корабле контрабанду. То есть, конечно, делать вид, что вы ищете ее — нужно отвлекать внимание преступника.
— А я? Какова будет моя роль? — поинтересовался доктор Ватсон.
— Вы, мой дорогой друг, нужны мне в качестве ассистента. Кто-то должен же меня подстраховывать во время ареста преступника! Не думаю, что он окажет сопротивление, но все-таки… Как говорится, на всякий случай.
— А что на самом деле мы будем делать на «Эмме»? — иронически хмыкнув, спросил доктор.
— Ничего! — снова улыбнулся Холмс. — То, за чем мы придем, не спрятано — полагаю, наоборот, лежит на самом видном месте, буквально у всех на виду. Если, конечно, мои догадки верны. Но нам необходимо усыпить бдительность преступника, отвлечь на время его внимание…
— Так кто же он? — не удержался от вопроса доктор Ватсон. — Вы наверняка уже знаете… Скажите, Холмс! Кто-то из команды? Я просто умираю от любопытства!
— Завтра, мой дорогой друг, — ответил с довольной улыбкой Холмс, — вы узнаете все завтра. И, надеюсь, сами его увидите и даже поможете мне его взять. А сейчас время уже позднее, вам пора спать, иначе утром вы будете не в лучшей форме. Это и к тебе относится, Альма: ты должна хорошо отдохнуть, чтобы стать мне надежной помощницей.
Я гавкнула: да, конечно. Помогу, чем смогу. Мне и самой эта история показалась очень интригующей. Но, по правде говоря, я пока не совсем разобралась в ней…
На этом наш вечер окончился: Холмс и доктор Ватсон отправились по своим спальням, а я побежала вниз — к любимому креслу в комнате миссис Хадсон. Где меня давно уже ждали теплый шерстяной плед и мягкая подушечка, расшитая руками моей дорогой хозяйки.
Глава шестая
Следующее утро, как и предыдущее, оказалось тусклым, серым и унылым. Сверху, с низкого, хмурого неба, мелко и противно капал дождь, внизу, на булыжной мостовой, стояли глубокие лужи. По случаю ненастной погоды Шерлок Холмс и доктор Ватсон надели длинные непромокаемые плащи. Я, само собой, была без всякой защиты: одежда нам, собакам, не положена.
Холмс взял кеб, и мы довольно быстро добрались до портовых доков, где шла шумная, суетливая выгрузка и погрузка. Там мы и увидели инспектора Лестрейда — он уже с нетерпением ждал нас. Опишу вам его внешность: это невысокий, щуплый, худощавый человек с острым, нервным и очень живым лицом. Глаза — маленькие, глубоко посаженные, всегда внимательные и настороженные.
Инспектор ужасно напоминает мне хорька: быстрые, резкие движения, очень подвижная фигура. Но он один из лучших сыщиков в Скотленд-Ярде, самый смышленый из всех сотрудников лондонской полиции — из тех, кого я лично знаю. Лестрейд не раз помогал нам с Холмсом, правда, не совсем за просто так — получал свой кусок славы. Что весьма способствовало его карьере… Ну, у каждого — свои маленькие слабости.
Рядом с инспектором сидел и мок под дождем (совсем как я) лучший сыскной пес Лондона доберман Гилмор, неизменный спутник полицейского детектива и верный его помощник в самых опасных и сложных делах. Это настоящий красавец: сильный, быстрый, подтянутый, готов в любую минуту догнать преступника и в одиночку дать бой целой бандитской шайке. Жаль только, что он не герой моего романа… Мы с Гилмором просто друзья, делаем одно и то же дело: по мере своих скромных сил и возможностей помогаем вершиться правосудию. Только я, как и Холмс, занимаюсь этим по большей части из чистого интереса, а доберман Гилмор, как и Лестрейд, — по своим прямым служебным обязанностям. Впрочем, неважно, кто и ради чего служит справедливости, главное, чтобы она торжествовала, а зло всегда было бы наказано. Думаю, вы со мною согласитесь…
Возле грязно-красного кирпичного здания портовой таможни нас ждал еще один человек — низенький, толстенький старший таможенный инспектор Хэндерсон. Он безнадежно кутался в черный куцый плащ (все равно весь промок), а в руках держал солидного вида темно-коричневую кожаную папку. В ней, как я поняла, находились все необходимые для осмотра судна бумаги.
Все вместе мы поднялись на борт «Эммы» — действительно не самого красивого и современного судна в порту. Оно явно знавало лучшие времена… На палубе, несмотря на раннее утро, уже вовсю шла погрузка товаров, было шумно и многолюдно. Полуголые носильщики, сгибаясь под тяжестью тюков с тканями, гуськом поднимались по шатким деревянным сходням и опускали свой объемистый груз в трюмы, в самые недра парохода. Ими деловито руководил наш старый знакомый боцман Харди, показывал, что и куда нести и как крепить внутри трюма.
При виде нас боцман выпучил от удивления глаза, но мы сделали вид, что не знаем его — так надо для дела. Инспектор Хэндерсон спросил у Харди, где находится мистер Фортон, и тот показал на капитанскую каюту. И мы нашей дружной компанией (четыре человека и две собаки) ввалились в нее. В помещении сразу же стало ужасно тесно. Капитан Фортон не меньше чем Харди удивился нашему неожиданному визиту: сначала долго не мог понять, что нам от него нужно и почему мы отрываем его от важных дел, которых в порту всегда хватает, а потом разразился громким криком.