Сие все принадлежит до ружья. Что же касается до пистолета, то так как сие оружие дано егерю для особенной его обороны в одних только крайних случаях, следовательно, и [на] весьма близком расстоянии, то и обучение сие не должно занимать большого времени. Почему и не останавливаюсь много на сей части, а даю приметить, что обучение сей стрельбе на дальнем расстоянии будет только потерею времени и пороха и приучит, ежели возможно, к весьма верному выстрелу в пятнадцати или двадцати шагах.
В заключение сего еще раз повторяю, что стрельбы в цель, будучи первым достоинством егеря, должны быть и первым попечением офицеров, и то[т] из ротных начальников, который через некоторое время перед прочими более искусных стрелков из своей роты представить в состоянии будет, по мере своего старания перед прочими и отличен быть должен.
Сия часть касалась до егеря особенно. Теперь же, прежде нежели приступить к свойственным ему особенно маневрам, коснуться должно до той части, которая ему со всяким пехотным солдатом есть общая, где однако ж во многих случаях [егерь] должен достоинствовать от оного отменно по образу своего вооружения.
1-е. Обыкновенный егерский фронт строится в две шеренги. Сей строй изобретен для ловкости в стрельбе как в рассуждении заряжания, так и для приклада, ибо в трехшереночном ополчении[5] по необходимой оттого некоторой тесноты сия ловкость чувствительно умаляется.
Но так как Россия имеет тридцать батальонов егерских, то и невозможно, чтоб столь великий корпус всегда употребляем был единственно в перестрелке, их образу свойственной. Уповательно[6] же напротив, что часто потребуется от них обыкновенное действие пехотного батальона, как-то: в линии с пехотою, где для многих причин длина батальонных фронтов должна быть равная, или для атаки поста, где требуется действие белым ружьем[7] и где дву[х]шереночное ополчение по жидкости недостаточно ни для сопротивления неприятелю, ни для нанесения ему урона.
Как в сих, так и во многих других обстоятельствах нужно быть построену в три шеренги. Посему и должны батальоны приучаемы быть к построениям обеих сих родов, дабы егерь, и в три шеренги поставленный, привычен был к их расчету и действию.
2-е. Весь расчет в дивизионах, полудивизионах и плутонгах делать на основании общего пехотного расчета.
Надобности в прилежном обучении солдата приемам суть:
1-е. Не может он главнейшего своего предмета исполнить, то есть зарядить хорошо и скоро ружья, ежели им верно не выучен.
2-е. Привыкает [час] от часу более к оному, найдет в нем равновесие, знать будет во всяком случае, как за него взяться, чтобы его проворно поднять или повернуть так, чтобы во время дела никогда не зацепиться, не уронить его и ничего в замке или других слабых частях не испортить.
3-е. От частого обращения со своим ружьем с ним ознакомится столько, что оно ему и подлинно весьма легче казаться будет (и сие обстоятельство не малой важности).
И 4-е. Сие упражне[ни]е сохранит его от праздности, которая есть всех солдатских шалостей источником.
Между тем не могу не дать приметить, что сие не должно почитаться первою должностью егеря, а должно быть уважаемо, поскольку оное относительно к главнейшему его предмету, так что ежели егерь в сей части окажется и посредственным, а найден будет искусным стрелком, то, конечно, должен предпочтен быть тому, который в сем последнем не достиг до равной с ним степени, хотя бы и превзошел его в первом.
Наконец, напоминаю и то, что должно при сем неоплошно наблюдать сохранение ружей и для того приемам обучать точно тем образом, каким обучены присланные ко мне от батальонов унтер-офицеры, не полагая красоты в стуке (которым только что переломаются ружья), а наблюдая равенство и краткость.
От искусства или незнания в сей части все регулярные пехоты побеждают или бывают побеждены.
Довольно кажется сей причины, чтобы в оной солдата упражнять непрестанно. Сие не стоит ничего, исключая сапог, которые солдат праздно и без того износить должен. Ему сие служит еще и к здоровью.
Марширование имеет два главных предмета, из которых истекают прочие:
Первое. Идти столь поспешно, сколько обстоятельства той минуты того требуют.
И второе. Идти стройно.
Первое для того, чтобы достигнуть скорее желаемого места для скорейшего ли приближения к неприятелю или для предупреждения его, для строения ли фронта или перемены оного, а второе, чтобы сохранить при тех же случаях целость всего строя или его отделений, дабы расстройкою не дать неприятелю случая воспользоваться.
Сии два предположения поставя основанием, приступлю к истекающим из того правилам и примечаниям, из которых некоторые особенно к егерской службе принадлежат.
Шаг разделяется на три рода, а именно: обыкновенный, скорый и резвый, не упоминая о путевом[8] шаге.
Поспешность сего шага простирается числом до восьмидесяти в минуту, величиной в три четверти аршина.
Он употребляется в движении всем фронтом, повзводно и в колоннах всякого рода (разумеется, в таких случаях, где обстоятельства большей скорости не требуют). На сем шагу производится отступная и приступная стрельба, он же есть и так называемый парадный.
Сей доходит в минуту числом до ста двадцати.
Употребляется при свертывании и развертывании колонн, при всех строениях и переменах фронта, для достижения какого-нибудь возвышения или другого нужного места, а всего более – для нанесения неприятелю решительного удара.
Так именуется бег, до такой степени скорости простирающийся, до которой бы только человечество без изнурения довести можно было. Он есть единственно егерю свойственный.
Но так как телесные силы ограничены, то производить сие только до четырехсот шагов и редко далее, приучая людей к сему постепенно, прибавляя пространство и скорость более до предписанного расстояния, приучая к сему россыпью и фронтом с открытыми несколько шеренгами, иногда от себя прямо, иногда косым направлением, принимая вправо или влево.
Можно действовать сим образом без великой расстройки фронта во всех случаях, где не примкнуты задние к передним близко, следовательно, по рядам в длинном фронте сие производить и неспособно, разве малыми частями или в таком случае, где позволяется несколько растянуть длину фронта.
Сему шагу обучать только в наступательных действиях, ибо в отступательном он будет пагубным и российскому солдату не свойственным.
Идти требуемою скоростью и ровно есть предмет сего марша.
Но изъяснить должно, в чем состоит сие равенство. Требуется не только прямизна фронта, но и сохранение расстояния между людьми в рядах и шеренгах такое, какое они имели между собою на том месте, с которого пошли, то есть близкое между собою, но не тесное положение, чтобы фронт ни в одну сторону не принимал и не плавал из стороны в сторону, отчего происходят теснота, разрывания фронта и другие расстройки. К избежанию сего способы суть следующие:
1-е. Равняться каждому известным и давно предписанным способом в четвертого человека.
Но один сей способ не отвратит ни от тесноты или разрывания, ни от плавания фронта, то и должно к сему присовокупить:
2-е. Всех людей приучить к одинако[во]му (как выше предписано) шагу, дабы никто ни вперед уходить, ни отставать не мог.
3-е. Наконец, главнейшее средство к достижению сего предмета то, чтобы от той линии, на которой стоял фронт, идти перпендикулярно, то есть [не] склоняясь ни вправо, ни влево не только тому, который марширует в середине и по которому все равняются, но и каждому особенно. Сколько возможно сие вперить[9] должно, изъясняя на самом деле, что такое сия перпендикулярная линия.
Весьма ясно понять можно, что прилежа к сему способу, ни фронт, ни составляющие его части по сторонам сдаваться не будут, тем низбегнутся теснота и разрывания, следовательно, и всякие расстройки. Присовокупив же к сему вышесказанное равенство шага, доказательно, что фронт дойдет с требуемою поспешностью, равно без расстройки, и на всяком месте своего пути, где бы неприятелем встречен ни был, будет готов всячески оборонять[ся].
Сим названием означается взводный марш с открытыми расстояниями меж взводов, ибо [под] примкнутыми один к другому взводами разумеется уже марш в густой колонне.
Он не употребляется ни во время пути войск, ни в случае приближения главою к неприятелю, ибо, по свойству своему весьма растягивая длину колонны, делает оные в обеих сих случаях неудобными, а служит только тогда, когда неприятель ожидается сбоку, ибо тогда, зайдя взводами, так сказать, в одно минование построишь фронт и предстанешь неприятелю в боевом порядке. Он употребляется на смотрах – для подробнейшего рассмотрения людей, при вступлении и возвращении с караулов, при вступлении в лагерь или выступлении из оного и во многих других случаях, особливо малыми отрядами. Примечания в оном требуются следующие:
1-е. Хранить между всеми взводами верное расстояние, дабы, когда во фронт зайти приказано будет, не сделать тесноты или прорехов, и для того идти между собою в таком расстоянии, чтобы пространство от последней шеренги предыдущего взвода до первой последующего было равно длине взвода, наблюдая при том, чтобы первый ряд последующего шел точно напротив первого предыдущего взвода, и для сохранения равенства и должно всем взводам идти в одну ногу.