— Надеюсь. Я тоже по нему очень соскучилась. А как поживает Малыш? У него есть шанс превратиться в красивого кота?
Конрад улыбнулся.
— Возможно, не в такого, как «перс» доктора Карсона, но все же он обещает стать довольно пушистым. По крайней мере, мне так кажется.
Он искоса взглянул на Джину, шагающую рядом. Прядки волос выбились из ее прически, на щеках играл здоровый румянец, а голые руки слегка посмуглели. Похоже, в этот момент девушку мало заботил собственный вид. Ребекка в этом случае обязательно надела бы экстравагантную шляпу, чтобы защитить от палящего солнца свою нежную кожу. Но Конраду сейчас почему-то не хотелось вспоминать о своей невесте.
Вскоре они присели отдохнуть. Солнце ласково простирало свои лучи с лазурно-голубого неба, а вода в горном ручье блестела, словно полная бриллиантами.
— Потрясающей красоты места, — заметил Конрад. — Должно быть, вам очень жалко с ними расставаться.
— Да. Каждый раз, уезжая отсюда, я обещаю себе вернуться как можно скорее, но, к сожалению, до последнего времени у меня не было такой возможности. Впрочем, теперь, когда Кристал живет отдельно и общается со своими многочисленными друзьями столько, сколько захочет, я могу сама выбирать время и место для отдыха, так что планирую снова приехать сюда на Рождество. — Джина скинула сандалии и растянулась на траве. Она закрыла глаза и продолжила: — То, что вы здесь — секрет? Это как-то связано с той таинственной поездкой сэра Говарда?
— Да, это не подлежит огласке, поэтому я не хотел бы отвечать на ваши вопросы.
— Мне всегда было интересно, рассказывают ли доктора своим женам то, что является врачебной тайной?
— Думаю, все зависит от самих жен…
Джина открыла глаза и посмотрела на Конрада:
— Но вы все будете рассказывать Ребекке, когда женитесь на ней?
— Джина, вы слишком любопытны.
Хрустальный воздух, должно быть, опьянил девушку, и она небрежно произнесла:
— Я действую вам на нервы? Не сомневаюсь, что вы бы предпочли видеть на моем месте свою невесту.
Конрад, у которого и в мыслях не было ничего подобного, промолчал.
Джина поднялась и надела сандалии.
— Нам очень сложно быть друзьями, не так ли? — заметила она. — Вроде бы все идет хорошо, но потом я говорю что-нибудь, и вы становитесь каким-то отстраненным. Нам, наверное, пора возвращаться, чтобы успеть к обеду. — Девушка смутилась. — Конечно, если вы захотите разделить его с нами… Нет ничего хуже, чем обедать в обществе человека, который тебе неприятен.
Он тихо сказал:
— А может, на те несколько дней, пока я буду в Шотландии, зароем топор войны?
— Что ж, это отличная идея. Тогда давайте забудем и о клинике, и о Ребекке с Уолтом.
Конрад помог Джине подняться.
— Договорились. — Помолчав, он спросил: — А ваши дядя и тетя всегда жили здесь?
— Тетушка Стейси — старшая сестра моей мамы. Она вышла замуж лишь в сорок лет. Дядя Кен здесь родился, а дом достался ему по наследству от деда. Сейчас он ушел на покой, но в Авиморе у него есть небольшая адвокатская контора. Кен и Стейси — это самая счастливая супружеская пара из всех, кого я когда-либо знала.
— Да, им можно только позавидовать. А тетя Стейси до замужества жила в Блумсби?
— Нет, она занималась продажей модной одежды в Ноттингеме и при жизни мамы часто приезжала к нам в гости.
— Значит, теперь ей пришлось распрощаться с привычной жизнью.
— Думаю, она не жалеет об этом. Для нее самое главное — это любовь к дяде Кену.
— Похоже, ему досталась жена, о которой можно только мечтать. — Хотя тон доктора не изменился, лицо его помрачнело, и Джина сразу же подумала о Ребекке, но, вспомнив только что заключенный уговор, заставила себя промолчать.
Дядя Кен уже был дома. Он познакомился с Флетчером, и за обедом мужчины уже увлеченно говорили о ловле форели, вежливо выслушивая при этом комментарии дам. Около трех гость собрался уходить, предложив Джине прогуляться с ним и Чуи завтра и продемонстрировать достопримечательности озера, а потом где-нибудь пообедать.
Его приглашение звучало настолько корректно и дружелюбно, что отказать было трудно. Джина сказала:
— Я захвачу с собой бутерброды.
— Отлично. Как насчет десяти часов утра?
После ухода Конрада тетя Стейси заметила:
— Итак, в твоей жизни появился очень славный молодой человек. Мне показалось, что он из тех врачей, которым нельзя не доверять.
Джина сухо ответила:
— Да, как специалист он заслуживает уважения. Но больше я о нем ничего не знаю. — Подумав, она добавила: — Он помолвлен с очень красивой девушкой.
Тетушка бросила на племянницу невинный взгляд.
— Это меня не удивляет. Когда же свадьба?
— Я не знаю. Мы никогда об этом не говорили.
— Что же заставляет привлекательного, удачливого мужчину откладывать женитьбу на такой красавице? Возможно, у него нет собственного жилья?
— Что ты! У доктора Флетчера замечательный дом — огромный, старинный и богато обставленный.
— Значит, это его невеста не торопится со свадьбой?
— Она прекрасно проводит время и… — Джина осеклась, — настолько уверена в своем женихе, что планирует назначить день свадьбы, когда сама сочтет нужным. Ее зовут Ребекка, и я считаю, что такая жена Конраду совершенно не подходит. Я ее просто ненавижу!
Тетушка Стейси, довольная, что интуиция не подвела ее, тихо заметила:
— Тебя послушать, так это просто чудовище. Увы, мужчины бывают весьма недальновидными, когда дело касается их собственных чувств.
Следующий день выдался просто замечательным. Флетчер шагал с рюкзаком за плечами, наполненным всякой снедью, а рядом радостно трусил Чуи. Путешественники проходили милю за милей, периодически останавливаясь полюбоваться видом озера и перекусить, и по дороге болтали о разных пустяках.
Они вернулись как раз к чаю, к которому тетя Стейси подавала овсяные лепешки с медом, булочки с клубничным джемом и легкий слоеный пирог.
Девушка, слушая беседу Конрада с дядей Кеном о разведении овец, страстно желала, чтобы сегодняшний день никогда не заканчивался. Но, к сожалению, доктор, наговорив тете Стейси кучу комплиментов, вскоре ушел. На прощание он сказал Джине:
— Спасибо за приятно проведенное время. Завтра я уезжаю к пациенту сэра Говарда. Вы собираетесь возвращаться домой в субботу? Хотите, я захвачу вас с собой?
Он пристально посмотрел на девушку и заметил выражение разочарования на ее лице, которое, впрочем, тут же сменилось напускным безразличием.
— Это очень мило с вашей стороны, но у меня уже есть билет на поезд.
— Вы можете вернуть его в кассу. Мы выедем рано утром и переночуем где-нибудь по дороге, так что к следующему вечеру уже будем в Блумсби.
— Где мы будем ночевать?
— В Элванфуте. Я уже предупредил свою маму о нашем приезде.
— Но я еще не дала согласия ехать с вами! — возмутилась Джина. — К тому же я не знакома с миссис Флетчер.
— Ну что ж, у вас будет отличная возможность узнать друг друга. — Конрад обратился за поддержкой к тете Стейси: — Как вы считаете, разве это не хорошая идея?
— По-моему, ваш план весьма разумен. Путешествовать на автомобиле гораздо приятнее, чем на поезде, особенно если учесть, что сразу же по приезде тебе надо будет идти на работу, Джина.
— Хорошо, — сдалась девушка, — я поеду с вами.
Она пристально посмотрела в лицо доктора, но ничего, кроме дружелюбия, не смогла на нем прочесть. Джина вынуждена была признать, что предложение Конрада ей нравится, даже несмотря на то, что по возвращении в Блумсби им придется возобновить сугубо официальные отношения.
— Замечательно, — сказал он. — Я заеду за вами в субботу, около десяти часов утра.
— Вы обязательно должны выпить по чашечке кофе перед отъездом, — улыбнулась тетя Стейси. — И я передам для вашей мамы баночку клубничного варенья.
После ухода Конрада Джину охватило странное чувство одиночества. Она старалась убедить себя, что причина тому — утрата приятного собеседника, а доктор общался с ней просто от скуки. Интересно, расскажет ли он об их встрече Ребекке? Наверняка расскажет, ведь он не из тех людей, которые будут скрывать подобные вещи от будущей жены. А мисс Трэйвис это может и не понравиться.
Джина вспомнила о своих попытках заинтересовать друг в друге Ребекку и Уолта и пожалела о том, что вообще затеяла все это. Ведь ее совершенно не касалось, на ком женится Конрад. Ребекка наверняка любит своего жениха, а он только из природного чувства скромности не стремится показывать свои чувства на публике. Эта мысль повергла Джину в депрессивное состояние, и она, несмотря на проливной дождь, отправилась гулять на озеро, убедив тетушку, что хочет налюбоваться на него перед отъездом.
Обдумав все как следует, она вернулась, полная решимости загладить перед Конрадом свою вину, опять заинтересовав собой Уолта. Эта перспектива вовсе не привлекала ее, но она убедила себя, что должна оставить доктора Флетчера и его невесту в покое.
Возможно, если я буду проводить с Уолтом больше времени, интерес к нему Ребекки постепенно остынет, предположила девушка.
Немного приободрившись, она отправилась спать.
В субботу утром, собрав свои вещи и тщательно приведя себя в порядок, она спустилась по ступенькам навстречу Конраду.
Он стоял около кухонной двери и беседовал с дядюшкой Кеном. Окинув взглядом Джину и отметив ее официальный вид, он понял, что это свидетельствует о начале ее возвращения к роли мисс Ламберт. Вот только бледное и взволнованное лицо девушки плохо вязалось со всем этим. Наверное, ей жаль уезжать отсюда, подумал Конрад.
Все сели пить кофе. Теперь Джина была совсем не похожа на ту беззаботную, веселую девушку, которая шагала вместе с Конрадом по холмам, но он уже точно знал, что никогда не женится на Ребекке. Джина — вот кого он хотел бы видеть своей женой.
Вскоре молодые люди уселись в машину, пообещав старикам как можно скорее вернуться. При этом тетя Стейси весело заметила, что будет с нетерпением ждать обоих. Джина, которая в этот момент грустно разглядывала озеро и дом, почувствовала, что вот-вот расплачется. Она была счастлива здесь и теперь гадала, что ждет ее дома.