Талисман — страница 105 из 143

Бррр.

8

Но было еще и то, что ему мерещилось. Кожа горела огнем и зудела – Джек уже скинул на пол кабины пончо, в которое превратилось пальто Майлза П. Кайгера. Еще до полудня он снял и домотканую рубашку. Во рту чувствовался неприятный привкус, отвратительная смесь ржавого металла и гниющих фруктов. Пот со лба стекал на глаза. Джек так устал, что начал засыпать стоя, с открытыми глазами, которые жег пот. Он видел огромные стаи обезображенных собак, спускающихся вниз по склону; он видел красноватые облака, которые зависали над головой, раскрывались, и из них к нему и Ричарду тянулись длинные пламенеющие руки, руки дьявола. Когда глаза Джека наконец окончательно закрылись, он увидел Моргана из Орриса, ростом двенадцать футов и одетого в черное, его молнии взрывали землю, образуя все новые и новые кратеры.

Ричард застонал, пробормотал:

– Нет, нет, нет.

Морган из Орриса исчез, как клок тумана, и Джек открыл пылающие глаза.

– Джек? – спросил Ричард.

Впереди лежала пустынная красная земля с черными следами огненных шаров. Джек потер глаза, посмотрел на потягивающегося Ричарда.

– Да. Как ты?

Ричард, моргая, вновь улегся на сиденье. Его посеревшее лицо осунулось.

– Извини, что спросил, – добавил Джек.

– Нет, мне лучше, действительно. – Джек почувствовал, что у него немного отлегло от сердца. – Голова по-прежнему болит, но мне лучше.

– Ты очень кричал во… э-э-э… – Джек замялся, не зная, как его друг воспримет реальность.

– Во сне. Да, вероятно, кричал. – Лицо Ричарда дернулось, но на этот раз Джек не боялся, что он закричит. – Я знаю, что сейчас не сплю, Джек. И я знаю, что никакой опухоли мозга у меня нет.

– Ты знаешь, где мы?

– На этом поезде. Поезде старика. Едем по Проклятым землям, как он их называл.

– Точно, будь я дважды проклят, – с улыбкой ответил Джек.

На щеках Ричарда под серой бледностью проступили пятна румянца.

– И как ты до этого дошел? – спросил Джек, не зная наверняка, может ли он доверять трансформации Ричарда.

– Я знал, что не сплю. – Ричард покраснел еще сильнее. – Пожалуй… пожалуй, мне требовалось время, чтобы перестать с этим бороться. Если мы в Долинах, значит, мы в Долинах, пусть такое и невозможно. – Его глаза нашли глаза Джека, и тот удивился сверкнувшей в них искорке юмора. – Ты помнишь гигантские песочные часы на станции? – Джек кивнул, и Ричард продолжил: – Это все и решило… увидев эти часы, я понял, что мне это не снится. Потому что я бы никогда в жизни не смог придумать такие часы. Не смог бы. Просто… не смог бы. Если бы я собрался придумать примитивные часы, они включали бы в себя множество шестеренок, шкивы… не были бы столь простыми. То есть они мне не снились. Я видел перед собой настоящие песочные часы. Следовательно, настоящим было и все остальное.

– А как ты сейчас себя чувствуешь? – спросил Джек. – Ты спал очень долго.

– Я по-прежнему такой уставший, что едва могу поднять голову. И в целом, боюсь, чувствую себя не очень хорошо.

– Ричард, я должен тебя спросить. Есть причина, по которой ты боишься вернуться в Калифорнию?

Ричард уставился в пол и покачал головой.

– Ты когда-нибудь слышал о месте под названием «черный отель»?

Ричард продолжал качать головой. Это была неправда, но, как уже понял Джек, его друг мог сживаться с новой реальностью постепенно – не разом. Внезапно до Джека дошло, что Ричарду известно намного больше, но пока он не может этого признать. Так что с получением сей важной информации придется подождать. Возможно, пока они не доберутся до черного отеля. Двойник Раштона и двойник Джейсона: да, вместе они могли добраться до обители и темницы Талисмана.

– Что ж, ладно. Ходить можешь?

– Наверное.

– И это хорошо, потому что сейчас я хочу кое-что сделать – раз уж ты не умираешь от опухоли мозга. И мне нужна твоя помощь.

– В чем? – спросил Ричард и вытер лоб трясущейся рукой.

– Я хочу открыть пару ящиков на платформе и посмотреть, не сможем ли мы разжиться оружием.

– Я ненавижу оружие. Терпеть его не могу. – Ричарда передернуло. – И тебе тоже следовало бы его ненавидеть. Если бы ни у кого не было оружия, твой отец…

– Да, а если бы у свиней были крылья, они бы летали, – кивнул Джек. – Я уверен, что нас преследуют.

– Что ж, может, это мой отец. – В голосе Ричарда слышалась надежда.

Джек что-то пробурчал и выдвинул рычаг из первого паза. Поезд начал замедлять ход. Когда он полностью остановился, Джек передвинул рычаг в нейтральное положение.

– Ты сможешь спуститься вниз?

– Да, конечно, – ответил Ричард и резко встал. Его колени подогнулись, и он плюхнулся обратно на скамью. Лицо посерело еще больше, лоб и верхняя губа заблестели от пота. – Ох, наверное, нет, – прошептал он.

– Не торопись. – Джек подошел к нему, одной рукой подхватил под локоть, другую положил на теплый влажный лоб. – Расслабься. – Ричард на мгновение закрыл глаза, потом посмотрел на Джека, в его взгляде читалось абсолютное доверие.

– Я попытался встать слишком быстро. Ноги затекли из-за того, что я долго оставался в одном положении.

– Тогда будем подниматься медленно, – ответил Джек, помогая зашипевшему от боли Ричарду принять вертикальное положение.

– Больно.

– Сейчас все пройдет. Мне нужна твоя помощь, Ричард.

Ричард осторожно шагнул вперед, вновь зашипел.

– О-ох. – Он передвинул другую ногу. Потом чуть наклонился, похлопал ладонями по бедрам и икрам. Джек наблюдал, как меняется лицо Ричарда: на этот раз не от боли, а от расплывавшегося по нему изумления.

Он проследил за взглядом друга и увидел одну из голых обезьяноптиц, неспешно пролетавшую перед поездом.

– Да, здесь много странного, – заметил он. – И я бы чувствовал себя гораздо спокойнее, если бы мы нашли под брезентом оружие.

– А что, по-твоему, по другую сторону холмов? – спросил Ричард. – То же самое?

– Нет, я думаю, там живет больше людей. Если их можно назвать людьми. Я дважды видел, как за нами кто-то следил.

На лице Ричарда отразилась паника.

– Я не думаю, что это кто-то из твоей школы. Но вполне возможно, что они еще хуже. Я не пытаюсь напугать тебя, дружище, однако я познакомился с Проклятыми землями немного ближе, чем ты.

– Проклятые земли, – с сомнением повторил Ричард. Прищурившись, всмотрелся в красную пыльную долину с островками травы цвета мочи. – Ох… это дерево… ох…

– Я знаю, – кивнул Джек. – Надо постараться этого не замечать.

– Кто, скажи на милость, вызвал такие разрушения? – спросил Ричард. – Природа тут ни при чем, сам понимаешь.

– Может, со временем мы это выясним. – Джек помог Ричарду вылезти из кабины, и теперь оба стояли на узкой подножке над колесами. – В пыль не спускайся, – предупредил он. – Мы не знаем, как глубоко можно в нее провалиться. Мне не хочется вытаскивать тебя.

Ричард содрогнулся – но, возможно, потому, что краем глаза заметил еще одно кричащее, изнывающее в муках дерево. Вдвоем мальчики двинулись вдоль замершего поезда, перебрались по сцепке к пустому товарному вагону, по лесенке забрались на крышу. Лесенка с другой стороны позволила им спуститься на платформу.

Джек дернул за толстый пушистый шнур, пытаясь вспомнить, как Андерсу удалось с такой легкостью развязать узел.

– Я думаю, узел здесь. – Ричард поднял скрученное кольцо, напоминавшее петлю висельника. – Джек?

– Попробуй.

Ричарду не хватило сил, чтобы справиться с узлом, но когда Джек пришел к нему на помощь, «петля» тут же развязалась и брезент облепил ящики. Джек откинул его край. Помимо ящиков с «запчастями», на платформе стояли и другие, поменьше, с надписью «ЛИНЗЫ».

– Вот и они. – Джек удовлетворенно кивнул. – Жаль только, что у нас нет монтировки. – Он посмотрел на гребень холма, и одно измученное дерево раскрыло рот и молчаливо заорало. Не следила ли за ними с гребня очередная голова? Не полз ли в их сторону очередной гигантский червь? – Давай попытаемся снять крышку с какого-нибудь ящика.

Ричард шагнул к нему.

Шесть энергичных рывков – и Джек почувствовал движение и услышал скрежет гвоздей. Ричард продолжал тянуть крышку вверх со своей стороны.

– Достаточно, – остановил его Джек. Ричард посерел еще сильнее, да и выглядеть стал хуже. – Дальше я сам. – Ричард отступил и буквально рухнул на один из маленьких ящиков. Потом выпрямился и принялся изучать содержимое платформы.

Джек встал перед большим ящиком, взялся за край крышки, глубоко вдохнул, стиснул зубы и потянул крышку вверх со всей силы. Мышцы завибрировали от напряжения. Когда он уже собирался сдаться, гвозди вновь заскрежетали, вылезая из дерева. С криком: «Э-Э-ЭХ!» – Джек поднял крышку.

Внутри, блестя машинным маслом, лежали шесть автоматов, каких Джек никогда раньше не видел: они чем-то напоминали бабочек, наполовину машину, наполовину насекомое. Джек достал один, осмотрел со всех сторон, пытаясь понять, как он работает. Это был автомат, следовательно, к нему должен был прилагаться магазин с патронами. Джек наклонился и воспользовался стволом автомата, чтобы сорвать крышку с ящика с «линзами». Как он и ожидал, внутри обнаружились тяжелые промасленные магазины, упакованные в полиэтилен.

– Это «узи», – сообщил Ричард. – Израильский автомат. Очень популярное оружие. Любимая игрушка террористов.

– Откуда ты знаешь? – спросил Джек, потянувшись за другим автоматом.

– Я смотрю телевизор. А ты что подумал?

Джек поэкспериментировал с магазином, сначала попытался вставить его не той стороной, потом нашел нужное положение. После этого разобрался с предохранителем. Снял с него автомат. Поставил вновь.

– Какие они уродливые, – вырвалось у Ричарда.

– Тебе тоже придется взять один, так что не жалуйся. – Джек вставил магазин в автомат для Ричарда, после короткого колебания забрал из ящика все магазины; два сунул в карманы, два бросил Ричарду, который сумел их поймать, остальные сложил в вещевой мешок.